Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
hörgött 1
hofcharge 1
hófelho 1
hogy 1238
hogyan 20
hogyha 6
hogyne 4
Frequency    [«  »]
-----
9097 a
3030 az
1238 hogy
1224 s
1100 nem
900 egy
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

hogy

1-500 | 501-1000 | 1001-1238

                                                        bold = Main text
     Fezejet                                            grey = Comment text
501 XV | cipészlevente ült, annak emlékére, hogy hajdanában az egész Bécs 502 XV(2) | magyarok most már úgy híják, hogy „körmenetek” (netek körme!), 503 XV | vontatta társzekerei, anélkül, hogy valami felötlést keltettek 504 XV | Attul sem kellett tartaniok, hogy felismertetnek, mert az 505 XV | éppen a bontonhoz tartozott, hogy az úri rend részt vegyen 506 XVI | szemfényvesztés sem kellett, hogy az asphaleia tagjai elébb 507 XVI | sem tették fel a fejükre, hogy ismeretlenek maradjanak 508 XVI | alakoskodásnak az volt a célja, hogy a fejedelemfiak valamelyikét 509 XVI | Pelargus tudta azt jól, hogy minő hely az, ahová most 510 XVI | meghívták. Azt is tudta, hogy mi sorsot szántak őneki.~ 511 XVI | mi sorsot szántak őneki.~Hogy egy idegen, aki az asphaleia 512 XVI | Minden okos ember tudja, hogy amit a bibliában írnak rólatok, 513 XVI | s mondjátok el igazán, hogy történt? Lássunk benneteket 514 XVI | Megkezdte a sort Héva.~Elmondta, hogy volt, mint volt, azzal a 515 XVI | kikoptak, egyre hajszolta, hogy lásson dolog után, keressen 516 XVI | barlangjába. Tudniillik, hogy a sátán a saját oldalbordájából 517 XVI | leány a pogány királyt, hogy választotta el a régi asszonyától, 518 XVI | el a régi asszonyától, s hogy buktatta meg a mindenható 519 XVI | Eszter személyesítőjétől, hogy miért nevezi a vers Maintenon 520 XVI | Megmagyarázták aztán neki, hogy Scarron poétának szép felesége 521 XVI | aki abban a hírben állt, hogy Bourbon Antalnak, IV. Henrik 522 XVI | céllal jött ki Dávidhoz, hogy kiengesztelje Dávid haragját 523 XVI | valaki fűszerezni a borát. Hogy Dávid egészen ártatlan ebben 524 XVI | legjobb bizonyítéka az, hogy harmadnapra feleségül vette 525 XVI | én velem hogyan bántál? Hogy ölted meg a szegény Uriásomat?~– 526 XVI | Dávid. – Beszélj, Judit! Hogy bántál el azzal a perzsa 527 XVI | generálissal? Nem hiszem én, hogy az olyan imádkozva történt 528 XVI | elhitetni az atyafiakkal, hogy özvegyasszony maradtál! 529 XVI | de én Tamás vagyok benne, hogy egy perzsa ingyen adja oda 530 XVI | személyesítője aztán elmondá, hogy Holofernes gyönyörű férfialak 531 XVI | hölgye azelőtt is, azután is, hogy a levágott feje a kezében 532 XVI | kellett egyenkint lecsókolni, hogy álomra hunyjanak.~A regélő 533 XVI | György azt vette észre, hogy a mesemondás alatt a szép 534 XVI | eszétül is kitalálhatod, hogy amit most bibliai legendákul 535 XVI | húgomasszony, Koleikháb! Hát hogy volt az a tête-à-tête a 536 XVI | elhallgatá a javát. Csak azért, hogy a kedvenc Józsefkéjét úgy 537 XVI | szólt nevetve Koleikhábhogy elveresedik még most is! 538 XVI | ráfogtam a makacs rabszolgára, hogy merényletet követett el 539 XVI | is előjött, s kérdezte, hogy mi baj? Én elmondtam neki 540 XVI | képét megharapni! Látod, hogy hátul van a köpönyege elszakítva, 541 XVI | köpönyegét, s megdicsérte, hogy fiú. Nekem pedig azt 542 XVI | Nekem pedig azt mondta, hogy nem kell mindjárt mindenért 543 XVI | tömlöcbe a Józsefet. Látszik, hogy Mózes nem ismeri az egyiptomi 544 XVI | az én Józsefem szépségén, hogy mindannyi belevágott a késsel 545 XVI | írva Zsuzsanna könyvében, hogy te vagy az erény mintaképe. 546 XVI | mondom, amit bölcs Salamon, hogy ha két asszony vitat egy 547 XVI | Koleikháb. – Énrólam azt írják, hogy engem megvetett az ifjú, 548 XVI | Zsuzsannáról meg azt jegyezték fel, hogy ő volt ártatlan az ifjú 549 XVI | senki sem számlálja meg, hogy mind kijöttek-e a kertből. 550 XVI | Zsuzsanna; nagyon okosan teszi, hogy két szolgálóval kísérteti 551 XVI | Ott azonban eszébe jut, hogy a házban feledte a szappant. 552 XVI | visszaküldi mind a két szolgálót, hogy hozzák el a szappant. Miért 553 XVI | Mért parancsolta nekik, hogy zárják be a kertajtót? Mért 554 XVI | mondja, hársfa volt, a másik, hogy cserfa volt. Ezért az ellentmondásért 555 XVI | kérdezte Dániel azt a bíráktól, hogy milyen volt az a fiatalember, 556 XVI | nem ismeri az erejét. Fél, hogy a pillangószárnyait elégeti 557 XVI | égbe. Nem akarja elhinni, hogy a paradicsom kapuja meg 558 XVI | ezüstpohár, amint elnézte, hogy tépik ki ezeket az angyalszárnyakat 559 XVI | Engem ide nem azért híttak, hogy én itt nézzem, hogy csókolódik 560 XVI | híttak, hogy én itt nézzem, hogy csókolódik más, hanem, hogy 561 XVI | hogy csókolódik más, hanem, hogy én kapjam meg a szép asszony 562 XVI | iszom, akkor az a szóm, hogyki a legény a csárdában!” 563 XVI | markomba fogtam! Lássuk, hogy ki a legény a gáton.~Wammána 564 XVI | orgiát.”~Csak azt sajnálja, hogy nem ő a mima ebben a pokolparadicsomi 565 XVI | utasítást adott Sámsonnak, hogy hol találja kosztümjét: 566 XVII | odaomlik a lábaihoz, kérve, hogy ölje meg vakmerőségeért.~ 567 XVII | vakmerőségeért.~Zsuzsanna int neki, hogy hallgasson. S két szájat 568 XVII | ifjú ráfogja a fülemülére, hogy az csattogott.~Hiába! már 569 XVII | szerint az következett volna, hogy Sámson elárulja legyőzhetlen 570 XVII | volt. Ő, amint tapasztalá, hogy Sámson kitalálja a titkát, 571 XVII | fejét az ölelő karok közül, hogy a viaskodást lássa.~S egyszerre 572 XVII | minden idegét. Látta már, hogy mit akarnak tenni ezzel 573 XVII | villámperc alatt.~Most érté már, hogy mi jelentése van ennek a 574 XVII | Miért szemelték ezt ki, hogy megnyomorítsák?~De ez az 575 XVII | Zsuzsannaha azt nem akarod, hogy megfojtsalak! Ne nézz oda! 576 XVII | maradok és védem a feljárást, hogy ezek itt ne üldözhessenek. – 577 XVIII | egy gondolatja volt: az, hogy most futnia kell innen. 578 XVIII | csókok! – Aztán a borzalom, hogy egy embert megvakítanak 579 XVIII | De merre van ez a karám? Hogy találjon ki a városból? 580 XVIII | megitattak vele. Azt képzelte, hogy minden utca olyan szűk, 581 XVIII | minden utca olyan szűk, hogy hol az egyik, hol a másik 582 XVIII | azt vették fel az utcák, hogy felfelé emelkedtek, mintha 583 XVIII | tetejére?”~Azt képzelte, hogy futnak utána, s kiabálják 584 XVIII | akarta vágni. Az lett belőle, hogy maga esett össze a kovácsoszlop 585 XVIII | fekve.~Arra ébredt fel, hogy a föld rázkódott alatta, 586 XVIII | ki a legrégibb lakókat, hogy az újaknak helyet szorítsanak. 587 XVIII | osztályaihoz, sőt fel lehet tenni, hogy nagyon elzüllött fickók 588 XVIII | temetőbe.~Annyit sejtett, hogy a temető kívül van a városon, 589 XVIII | temető kívül van a városon, s hogy őneki nagyon lesz az 590 XVIII | ökröket vezette, megszánta, hogy olyan nagyon didereg, s 591 XVIII | meint die Heupferde!”2~– Hát hogy híják a tátit? – kiáltotta 592 XVIII | fölszedte. – Azt nem kérdem, hogy téged hogy hínak? mert azt 593 XVIII | Azt nem kérdem, hogy téged hogy hínak? mert azt nem tudod.~ 594 XVIII | György megerőtette az eszét. Hogy is hívják az ő apját? Giunchi 595 XVIII | most került pajtástól.~– Hogy ismerem-e? Hisz mindennap 596 XVIII | beszédet, melyet úgy látszott, hogy értettek.~György pedig azt 597 XVIII | György pedig azt képzelte, hogy egy idegen planétába esett 598 XVIII | Bruderschaftot iszom vele. Tudod, hogy ki volt a legszebb leány 599 XVIII | A kulcsár tudni akarta, hogy ki az, mi a neve, aki éjfél 600 XIX | lehetett ismerni arról, hogy diákul kántáltak s minden 601 XIX | Felosztja a társaság jövedelmét, hogy mindenkinek jusson belőle. 602 XIX | fátuma esik a társaságból, hogy az akasztófán végzi: annak 603 XIX | cigányul annyit jelent, hogy „szerető”.~Meg is érdemelte.~ 604 XIX | hatóságnak van tudomása róla, hogy ez a király. Tetszik, hogy 605 XIX | hogy ez a király. Tetszik, hogy ezt a nagy nevet kuszpitolja. 606 XIX | Hadd szokja meg a publikum, hogy ezen nevetni szabad.~Mert 607 XIX | virágos nyelven úgy hívnak, hogyBad im Elend”.1 Akiknek 608 XIX | Azért csodapalota a neve, hogy így átváltoznak benne az 609 XIX | kupolájáról azt lehetne hinni, hogy valami török mecset, csakhogy 610 XIX | emberek emlékeznek még , hogy a török megszállás idején 611 XIX | felfedezni soha. Csak látják, hogy a kéménye füstöl, de hogy 612 XIX | hogy a kéménye füstöl, de hogy hol járnak bele, azt idegen 613 XIX | ez szerencsés fogás volt, hogy ma rád találtam. A Malach 614 XIX | György. Hisz ő azt hitte, hogy ő tartozik a templáriusok 615 XIX | nap emlékeiből olyasmi, hogy csakugyan látott valami 616 XIX | világ. Az járt a fejében, hogy ő a bátyját erőszakkal ki 617 XIX | tőled az iltisek,8 ráfogták, hogy lopott gyerek, itt hozom. 618 XIX | No hát, legényke, mondd, hogy ki az apád.~György egész 619 XIX | egészen meg volt elégedve, hogy mármost hát ő rátalált az 620 XIX | Sehogy sem akarta meghallani, hogy a nevét kiabálják.~– Hej 621 XIX | csiklándd meg a talpát, hogy ébredjen fel.~Erre az intésre 622 XIX | álmodtam most. Azt láttam, hogy viszik a dolmánhoz. Sok-sok 623 XIX | mondtak, hozzak bizonyítványt, hogy a Csercsen valósággal Gugelfranz,16 624 XIX | elaludt, s nem vette észre, hogy az ajtót rázárták. Gyorsan 625 XIX | a fejét. – Nem engedem, hogy a bátyámat kivégezzék.~Ezért 626 XIX | kardodat, s add oda neki, hogy menjen vele verekedni – 627 XIX | társaságnak azt vágni a fejéhez, hogy őkzsebrákok!” Így csak 628 XIX | apámé. Azért hozták ide, hogy a mi vitéz bajtársaink felkapjanak 629 XIX | Piránó. – Nem látjátok, hogy csúnyául be van rúgva, szegény 630 XIX | rajkó. Azt sem tudja már, hogy fiú-e, vagy leány! Eredj 631 XIX | találta ki a szájbedugásnak, hogy egy pipát adott a phrál 632 XIX | György kezdett rájönni, hogy ez egy igen jól rendezett 633 XIX | Miriklóval. Ami úgy ment, hogy a Mirikló odaült szemben 634 XIX | megrontására.~Ezek hazudják azt, hogy ők koldusok, vakok, sebesültek, 635 XIX | hajadonok.~Amazok hazudják azt, hogy ők nagy hazafiak, ország 636 XIX | De csak odáig tudta, hogyadd meg nekünk a mi mindennapi 637 XX | Arra ébredt fel György, hogy egyszerre csak a pokolban 638 XX | világítottak a sötétben.~S aztán, hogy a rossz gyermek nem fogadott 639 XX | kacajnak és a jajgatásnak, hogy György féltében eltakarta 640 XX | féltében eltakarta a füleit, hogy ne hallja.~A leány pedig 641 XX | Tetszését azzal fejezte ki, hogy egyik öklét a másikhoz ütögette.~– 642 XX | náné”.~Odaküldték a Sosojt, hogy költse hát az fel a Jilót. 643 XX | egyszerre mind a két lábával, hogy hanyatt bukfencezett tőle.~ 644 XX | Olyan hajlékony dereka volt, hogy hátrafelé csavarodva, visszafelé 645 XX | elárulta az iltiseknek.~– Hogy tudták meg, hogy ki volt 646 XX | iltiseknek.~– Hogy tudták meg, hogy ki volt az áruló?~– Nagyon 647 XX | Egyszer aztán azt mondta: „hogy a devla növesszen rókaszőrt 648 XX | Hanem azt tették vele, hogy felakasztották a lábainál 649 XX | elhíresztelték a péklegények között, hogy a veres barátok elraboltak 650 XX | azt tették az embereink, hogy egy medvetáncoltató medvéjét 651 XX | aztán nagy lármát csaptak, hogy a hentes emberhúst árul, 652 XX | Elhíresztelték közöttük, hogy a Rákóczy fiát viszik veszteni. 653 XX | közülük való. Összeröffentek, hogy elállják az utat a csatorna 654 XX | parasztok. Azt mondják, hogy ki áll annak a szónak, hogy 655 XX | hogy ki áll annak a szónak, hogy akit veszteni visznek, csakugyan 656 XX | nekem. Azért mondtam én, hogynáné”, „náné”.~– De hát 657 XX | De hát mért mondtad, hogynáné”.~– Mert nem akarom, 658 XX | náné”.~– Mert nem akarom, hogy odamenj.~– Miért?~– Hallgasd 659 XX | Hallgasd csak, mit akarnak? Hogy te eredj oda a hídhoz, ahol 660 XX | Miért nem? Hát azért nem, hogy egy arany anguszterint2 661 XX | eléggé jártas a filozófiában, hogy ennek a tételnek a hamisságát 662 XX | most, de nem volna bűn, hogy szeresselek.~– Bűn? Milyen 663 XX | büdös, se nem harap: akkor hogy volna rossz?~– Tiltja az 664 XX | Devla azért adta a fogat, hogy harapjunk vele, a szemet, 665 XX | harapjunk vele, a szemet, hogy nézzünk vele, a szájat, 666 XX | nézzünk vele, a szájat, hogy csókoljunk vele. A szívet, 667 XX | vele. A szívet, azért adta, hogy dobogjon.~– De az én szívem 668 XX | szívem azt dobogja most, hogy a bátyámat ölni viszik, 669 XX | csodapalotát, s meggyőződött róla, hogy innen csakugyan nem tud 670 XX | Olyan karcsú volt az, hogy övnek viselhette a diadémot.) 671 XX | olyan eksztázisban volt, hogy azt hitte, az egész világ 672 XX | érted a szívem. Mert tudom, hogy sohasem foglak látni többet.~– 673 XX | a jövendőmondás. Tudom, hogy sohasem látlak többet. De 674 XX | neked is megjövendölöm, hogy meg fogod bánni, hogy itt 675 XX | megjövendölöm, hogy meg fogod bánni, hogy itt nem maradtál. Majd sajnálni 676 XX | maradtál. Majd sajnálni fogod, hogy eldobtad azt a poharat, 677 XX | Mikor meg fogod tudni, hogy nem volt benne méreg. De 678 XX | Legalább hát üss meg egyszer, hogy arról tudjam meg, hogy szerettél!~ 679 XX | hogy arról tudjam meg, hogy szerettél!~Dehogy ütötte 680 XXI | sietnünk kell a hídhoz, hogy idején ott legyünk. Sok 681 XXI | azt értette a Kammesierer, hogy nem a lakások tömkelegén 682 XXI | nagyhamar észrevették, hogy ezen az úton a hídhoz el 683 XXI | verődött már össze a tömeg, hogy egyik váll a másikat érte. 684 XXI | trombitarecsegés jelenté, hogy közeledik már a szomorú 685 XXI | és akiről aztán megtudta, hogy ez az ő édestestvére: fia 686 XXI | gondolattal volt tele a lelke, hogy minő diadal lesz az, amidőn 687 XXI | mámorító csókjait – azért, hogy idejöjjön a vérét ontani 688 XXI | kapitány pedig, ahelyett, hogy elvette volna György kezébül 689 XXI | tett!~György azt hitte, hogy gúnyolódnak vele. Folyvást 690 XXI | zendülők erre nem számítottak. Hogy a dragonyos gyalog is beválik. 691 XXI | meglátta, bizonyosra vehette, hogy rászedték a csavargók. Dühös 692 XXI | Dühös is volt rájuk. – Hogy a magasrangú urak és delnők 693 XXI | ezt is zokon vette; de hogy még a tolvajok és koldusok 694 XXI | csodapalotának.~– Nem mondhatom meg, hogy hol voltam.~– Ahán! Értem. 695 XXI | hiszen már nyilvános titok, hogy marchese di San Christina 696 XXI | úr: ismeri ön azt a szót, hogyphéna”?~– Sohasem hallottam: 697 XXI | apjának a leányát úgy híjják, hogyAspremont hercegnő”.~Mindezek 698 XXII | keresztül kellett esni, hogy a diáköltözet helyett egy 699 XXII | ellenünk: Isten úgy akarta, hogy mi győzzünk és ő bukjék 700 XXII | küldött, azzal a kérelemmel, hogy azt fiának adjuk át, vedd 701 XXIII | mellette, s sugdosta a fülébe, hogy melyiknek milyen titulatúrával 702 XXIII | magával az udvari etikett, hogy ők ketten maradjanak utoljára.~ 703 XXIII | serenissime, felettébb jól, hogy én voltam a praesese annak 704 XXIII | nélkül.~– Tehát legyen úgy, hogy én írtam ezt a levelet a 705 XXIII | kollégiumot. Pro dolor, hogy a totumfac, a Wammána 706 XXIII | Ott azután tudtára adá, hogy őneki legmagasabb utasítása 707 XXIII | is arra van rendeltetve, hogy György úrfi felett őrködjék. 708 XXIII | azóta jöttek forgalomba, hogy egymást nem látták.~György 709 XXIII | György megígérte neki, hogy ha elmegy Szicíliába, őtet 710 XXIII | Péter tudatá Györggyel, hogy a mai napon két fiatal úr 711 XXIII | s aztán azt mondá neki, hogy ha az a két úr ismét visszajön, 712 XXIII | órákban jelenté a Péter, hogy a két uraság ismét itt van. 713 XXIII | verekedtem volna. Elismerem, hogy hibáztam és ok nélkül cselekedtem, 714 XXIII | Christina. Én elismerem, hogy hibáztam, és önt ok nélkül 715 XXIV | mint minden nyárspolgár, hogynincs több, csak egy császárváros, 716 XXIV | porkoláb.~Arra is szükség volt, hogy mielőtt György Szicíliába 717 XXIV | azután mégvalaki más”.~Hogy az akkori közlekedési eszközök 718 XXIV | még soha. Volt alkalma , hogy megismerje ez istenarcot 719 XXIV | az volt a gyönyörűsége, hogy felmászott az árbockosárba 720 XXIV | Nemsokára annyira vitte, hogy amit örökségül kapott a 721 XXIV | által.”~„Távol legyen tőlem, hogy én e hiú minőségekkel és 722 XXIV | szívemnek alázatosságában, hogy én csak a haragnak gyermeke: 723 XXIV | önvád-szavaiban.~Elismeri, hogy nagy Isten-adományait és 724 XXIV | könyörületességének nevezi azt, hogy tőle elvette a fejedelemséget 725 XXIV | fejedelemséget és a világi javakat, hogy őt meglátogatta mindenféle 726 XXIV | megköszöni Istennek azt, hogy őt egy olyan országba száműzte, 727 XXIV | Istenről. Azt tanulta eddig, hogy a templom csak a pap kedvéért 728 XXIV | végrendeletéből kezdé sejteni először, hogy mi ahit”?~Az a hit, mely 729 XXIV | állt.~Bűnbánatot érzett, hogy e fényes alak helyett (hacsak 730 XXIV | előtt (csak az Isten előtt), hogy miért írja meg e végrendeletét. 731 XXIV | azoknak is, akik óhajták vala, hogy a keresztyén fejedelmek 732 XXIV | És látod is, én Istenem, hogy én mindnyájatokat szeretem, 733 XXIV | mert bizonyára azt hitték, hogy igazságosan cselekesznek.”~ 734 XXIV | s ha igaz, miért igaz? hogy történhetett meg?~Maga a 735 XXIV | ifjú Rákóczy Györgyről, hogya mi hercegünknek semmi 736 XXIV | volt; – azon igyekeztek, hogy semmit ne tanuljon: azt 737 XXIV | vitték. És én azt csodálom, hogy írni tud, ha rosszul is. 738 XXIV | fogyatkozást azt találom benne, hogy magyarul nem tud. De az 739 XXIV | Miatyánkot sem engedték volna, hogy magyarul megtanulja.”~A 740 XXIV | apanázs adományozására méltó.~Hogy tartja fenn ez a homlokegyenest 741 XXIV | ember felől mondták volt: hogy ha született, bár soha meg 742 XXIV | volna; a fia felől pedig: hogy ha a nyomorult világra nem 743 XXIV | Tüdővérzése volt. Érezte, hogy emiatt ő maga vezéri szerepre 744 XXIV | vezéri szerepre képtelen. Hogy azt a hivatást, amit tőle 745 XXIV | már tudnia kellett azt, hogy van egy öccse: mert nagy 746 XXIV | az asphaleia szövetségét, hogy az öccsét kiszabadítsa annak 747 XXIV | arra a vakmerő kockázatra, hogy mint komédiás akrobata, 748 XXIV | elmenjen? Honnan tudhatta azt, hogy arról a helyről el lehet 749 XXIV | fogadja el többé. Követeli, hogy keressük az igazságot.~Azt 750 XXIV | igazságot.~Azt kell hinnünk, hogy ebből a láncból hiányzik 751 XXIV | hiányzik még egy szem. Lehet, hogy az az egy szem is a kezünkben 752 XXIV | uralkodójával, XIV. Lajossal: hogy az még száműzetése helyén 753 XXV | spanyol, görög; legfeljebb, hogy egy sárga fakó szín marad 754 XXV | Györgynek meg kellett vallani, hogy az ő ereiben felesen lüktet 755 XXV | híveinek, azt csak úgy teheti, hogy egy hűtlentől elveszi azt 756 XXV | csak az a kettő között, hogy a Giunchi völgy birtokosa 757 XXV | megfojtogatni: a mi dolgunk, hogy megvédelmezzük őt ellene. 758 XXV | huszonnégyet.~Az a gondolat, hogy gyávának tartják, felkölté 759 XXV | beszédéből azt is megértheté, hogy a tizenkét zaffo, akik közül 760 XXV | nagyon alkalmatos lesz, hogy a serenissime maga is valahogy 761 XXV | alkirály utasításában az volt, hogy a szárazföldi úton szállítassa 762 XXV | az a gondolat fogja el, hogy milyen lesz ezt tovább 763 XXV | volna. Azzal siettették, hogy ebben az időszakban eső 764 XXV | rossz is. A az volt, hogy Messinából kivonulása alkalmával 765 XXV | élő hegy” bámulatában, hogy meg sem hallotta a házigazda 766 XXV | odafenn?~– Amilyen igaz, hogy a nevem Bonaventura Calzolaio.~– 767 XXV | szépen elmagyarázta neki, hogy nem érdemes az az egész 768 XXV | érdemes az az egész Etna arra, hogy az ember a csizmatalpát 769 XXV | fái olyan terebélyesek, hogy egy század lovas elférne 770 XXV | Bonaventura.~Elmagyarázta neki, hogy meddig terjed az uradalma. 771 XXV | sarjadzott elő a babérfa, hogy könnyű volt rajtok felhatolni. 772 XXV | elmondá az új földesúrnak, hogy ez a roppant építmény a 773 XXV | ereszti alá. Ma már úgy híják, hogy Ponte di Carcacci.~Minő 774 XXV | tetejében meg méhsert ivott, hogy aztán elfeküdt tőle, úgy 775 XXV | nagy golyvája van a nyakán, hogy irtózat ránézni.~György 776 XXV | kakerlakok (vulgo: svábbogár), hogy mikor visszatért a szobájába, 777 XXV | sétáló Bonaventura úrtól, hogy mi van odakinn?~– Semmi 778 XXV | a bérlővel: követelték, hogy nyissa ki nekik a kaput, 779 XXV | váltig csitította őket: hogy nem kell emiatt oly nagy 780 XXV | hangjaival. Azt lehetett hinni, hogy nagy ütközet van ott.~Rövid 781 XXV | úgy értekezik az emberrel, hogy a puskacsövét a mellének 782 XXV | Tessék őket utasítani, hogy menjenek kapálni. Én örülök, 783 XXV | menjenek kapálni. Én örülök, hogy megszabadultam tőlük, s 784 XXV | Barbarigo nem érte be azzal, hogy a szemeit forgatta dühösen; 785 XXV | a bérlőnek az a szokása, hogy minden idejövetelünk alkalmával 786 XXV | Megkívánja a természete, hogy annyi ütést kapjon a hátára, 787 XXV | korombul megmaradt nálam, hogy amit a játékon vesztek, 788 XXV | viszontszolgálatot várom, hogy mikor a fuggitivik alkalmatlankodnak 789 XXV | kegyeskedjenek innen elkergetni, hogy engemet, akármerre bolyongok 790 XXV | ön vezényletére állunk.~S hogy ígéretét biztosítsa, kihúzta 791 XXV | meg, s tapasztalni fogja, hogy egyszerre, mintha a sziklaodúkból 792 XXV | Barbarigo elmondta a bérlőnek, hogy minő új szerződés jött a 793 XXV | kiálta fel:~– Tudja ön, hogy mit csinált most, serenissime? 794 XXV | érez, mikor azt hallja, hogy bedűlt az iskolának az oldala. 795 XXV | neki. Mindig azt hajtotta, hogy ő egy skorpiót lenyelt, 796 XXV | tervét is közölte vele, hogy legközelebb fel fog mászni 797 XXV | az Etnát). Csak arra vár, hogy a Péter talpra álljon: őt 798 XXV | parasztoktól kitudakolta, hogy merre az út a tűzhányó felé: 799 XXV | azok megértették vele, hogy csak haladjon végig napnyugat 800 XXV | Ott majd aztán megtudja, hogy merre van a mezítlábos barátok 801 XXV | az írás. Magáról tudta, hogy már arra is nagy elszántság 802 XXV | és duzzadó izomerő kell, hogy az ember a lúdtollat beledugja 803 XXV | másikhoz hozzátámasztani, hogy el ne dűljenek; egyiknek 804 XXV | fogadta signore Calzolaio, hogy annak a tedescónak beharangoztak. 805 XXV | a Giorgio? Azt gondolod, hogy Giunchi gróf? Nem az! Talán 806 XXV | az! Talán azt gondolod, hogy San Christina marchese? 807 XXV | kérdezte a lázbetegtől, hogy kinek szól az a levél: az 808 XXV | világba!~Még nem tudta, hogy egy szigeten van. Soha sem 809 XXV | azt mondá a bérlőjének, hogy ha éjszakára nem talál visszakerülni, 810 XXV | nem volt utasításba adva, hogy a földesura jártára-keltére 811 XXV | fizetésért vállalkozott , hogy elkalauzolja őt egész Taormináig, 812 XXV | tengerpartig: ez a jártasságuk. Hogy mi van a tűzhányó túlsó 813 XXV | kalauzt, követelve tőle, hogy magyarázza meg neki, miért 814 XXV | kalauz elmondta nagy álmosan, hogy az ott a láva. Valamikor 815 XXV | aludt.~Arra a kérdésére, hogy mi volt ez óriási rom valaha? 816 XXV | tudott felelni a kalauz, hogyteátrum”.~Teátrum!~A bécsi 817 XXV | fákon annyi a gyümölcs, hogy minden arra járónak jut 818 XXV | volt az.~Most az a neve, hogy Fra Oloferno.~Fra Oloferno 819 XXV | házat épít.~György megtudta, hogy ez a széles nagy völgy, 820 XXV | kincset gyűjtött a birtokából, hogy saját költségén építteté 821 XXV | gyorsan jött a pokoltűz, hogy a lakosok nem bírtak előle 822 XXV | bírt ellenállani a vágynak, hogy e meredélyről leugorjon. 823 XXV | körül. És akkor azt hitte, hogy csakugyan egy más planétába 824 XXV | előfokait. Arra a tudatra jött, hogy ő itt nem más, mint fogoly. 825 XXVI | arra kérte páter Olofernot, hogy vezesse őt le magának a 826 XXVI | kérdezni ettől az élő óriástól, hogy mért vagyok én itten?~A 827 XXVI | annak a feleletnek lenni, hogy miért vagyok én itt? A levél 828 XXVI | nevet elsorolt előttem, hogy kinek szól, de mind visszavonta. – 829 XXVI | Az utolsó adat volt az, hogy György szövetséget kötött 830 XXVI | kezdte az írásgyakorlatot, hogy denunciált. Nyomorult zsoldért! 831 XXVI | megosztá, akiről azt hitte, hogy egyedül szereti a világon! 832 XXVI | amit a levélből megértett, hogy ő itt ezen a szigeten csak 833 XXVI | arcát, karjait hóval. Aztán, hogy magához kezdett térni, megnedvesíté 834 XXVI | figyelmezteté a barátot, hogy lesz a visszatérésre 835 XXVI | enyim.~– Isten őrizzen tőle, hogy megkapd a részedet belőle.~– 836 XXVI | jéggel?~– Majd megmondom, hogy mit akarok? Mikor én Bécsben 837 XXVI | ember, akkor vette észre, hogy jégbül vannak. Ezeket meg 838 XXVI | Ezeket meg úgy hítták, hogy „frutti di Procropi”. Egy 839 XXVI | drága. – Törvény van , hogy csak az esztendő három nyári 840 XXVI | az a gondolatom támadt, hogy ha mi ezt a jeget innen 841 XXVI | Kitalálta-e páter Oloferno, hogy mi szikra rejlik a jégben? 842 XXVII | fiatal úr el lett bocsátva, hogy menjen haza, és várja be 843 XXVII | egyszer csak arra ébredt fel, hogy már lement a nap.~Lehetetlen, 844 XXVII | lement a nap.~Lehetetlen, hogy nyeregben ekkorát bólinthasson 845 XXVII | ember.~Úgy volt az lehető, hogy az ösvény egy mély útba 846 XXVII | van.~Nem emlékezett , hogy idejövet ehhez hasonló sziklafolyosón 847 XXVII | sziklaút pedig, dacára annak, hogy egyre fölfelé vitt, mégis 848 XXVII | egyike. Olyan kis forrás, hogy útközben, amíg lefelé halad 849 XXVII | kellett tenni Györgynek, hogy leszállva a nyeregből, otthagyta 850 XXVII | egyes foka olyan magas, hogy emberderékon fölül ér; arra 851 XXVII | utolsó foknál megtörik. Úgy, hogy ott egy ember, aki bízik 852 XXVII | az ostromlókat, anélkül, hogy azok őt célbe vehetnék.~ 853 XXVII | vehetnék.~Az is megfoghatlan, hogy hogyan építették oda abban 854 XXVII | függeni a szikla oldalában.~Hogy ez nem vendégfogadó ház, 855 XXVII | onnan is sejthette György, hogy az út zsákutcává záródik 856 XXVII | ember lett volna, azt teszi, hogy rögtön visszafordul innen, 857 XXVII | hallgatta a dalt: feltűnt neki, hogy ez mégsem olasz néprománc 858 XXVII | a szédületes lépcsőkön, hogy meglássa ennek a dalnak 859 XXVII | párkányáig.~Ott azután látta, hogy hiába volt minden fáradsága.~ 860 XXVII | felmászni.~Eszébe jutott, hogy hiszen van őneki egy varázssípja, 861 XXVII | onnan terült ki a ház fölé.~Hogy tudott ez a fa itten ily 862 XXVII | sem kérdezte a másiktól: „hogy kerültél ide?” – Mint ahogy 863 XXVII | utat kellett nekik tenni, hogy ezt egymásnak megmondják? 864 XXVII | kisütve.~György esküdött , hogy ennél fölségesebb lakomát 865 XXVII | evett. Szerette volna tudni, hogy jutott ehhez Io?~– Te csak 866 XXVII | Te csak egyél. Én tudom, hogy mire gondolsz. Mindenre 867 XXVII | kérdeznél. Azt akarod tudni, hogy hol veszem én a pecsenyének 868 XXVII | olasz úgy híjja a kerítését, hogy „uccellaio”. S onnan éldegél 869 XXVII | megtörténik az a csoda, hogy fürjek hullanak az égből?~– 870 XXVII | párkányára kellett rakni, hogy megsüljön.~– Már most látod, 871 XXVII | Már most látod, ugye, hogy micsoda fejedelmi várkastély 872 XXVII | legelőször találkoztunk, hogy én is olyan ostoba vagyok, 873 XXVII | én már akkor tudtam azt, hogy szeretlek; de te még nem 874 XXVII | még akkor azt sem tudtad, hogy kinek hínak? Azt mondtad, 875 XXVII | kinek hínak? Azt mondtad, hogy te vagy Giunchi gróf. Hogy 876 XXVII | hogy te vagy Giunchi gróf. Hogy nevettem rajtad! És aztán 877 XXVII | lenned. Én pedig nem akartam, hogy te az én bátyám légy. Én 878 XXVII | mint húgod. Azt is tudtam, hogy a Giunchi nevet a birtokkal 879 XXVII | Én hamarább megtudtam, hogy ki vagy te igazán, mint 880 XXVII | ezzel a te kondor fejeddel, hogy kitől tudtam meg? – Pedig 881 XXVII | kaptad. – Attól tudtam meg, hogy ő Rákóczy József fejedelemfi, 882 XXVII | egymást megértik, tudod, hogy miről beszélnek azok valamennyien 883 XXVII | Mikor te még nem tudtad, hogy ki vagy, mi már akkor azt 884 XXVII | Hanem egy baja van. Az, hogy halott. Korán kezdett élni 885 XXVII | megölné. Ő maga is tudja, hogy veszni indult, s ettől ellágyult 886 XXVII | a bátyád, József látta, hogy téged is ugyanarra az útra 887 XXVII | Nem akartam engedni, hogy a rossz tündér elvarázsoljon. 888 XXVII | látni. Mikor azt láttam, hogy csókolod az ajkát, olyan 889 XXVII | olyan közel voltam hozzá, hogy ezt a tőrt az oldaladba 890 XXVII | vásárra. Az volt a tervük, hogy téged odacsalnak a vad méneshez, 891 XXVII | Mennyi tervet koholtunk, hogy ebből a hálóból kiszabadítsunk. 892 XXVII | Azzal hiúsította azt meg, hogy téged összeveszített a testvéreddel; 893 XXVII | viszont azt találtuk ki, hogy amikor összejöttök a Spinnerin 894 XXVII | velem váltani. Ő mondta meg, hogy San Carlo marchese az én 895 XXVII | bátyám. S aztán sietett, hogy fussak onnan az ablakon 896 XXVII | elkezdett hangosan kacagni Io.~– Hogy mi lett Pelargusból? Oh 897 XXVII | bibas! Azt kérded tőlem, hogy mi lett Pelargusból? Te 898 XXVII | Pelargusból? Te kérded éntőlem, hogy mi lett Pelargusból? Hát 899 XXVII | Pelargusból? Hát engem ismersz-e? Hogy hínak?~– Te vagy az én Iom.~– 900 XXVII | lelkemet”.~– Csak annyit mondj, hogy nem ölték-e meg a Bafomet-lovagok?~– 901 XXVII | Nehéz kitalálnod ugye, hogy ki volt az a nagylelkű ember, 902 XXVII | nem súgja meg a szíved, hogy az a bátyád volt: József?~– 903 XXVII | József?~– S miért tette azt, hogy engem ide juttatott?~– Hát 904 XXVII | mégis tömlöc ez a sziget.~– Hogy volna tömlöc, mikor tenger 905 XXVII | A császár nem engedte, hogy a törvényszék elé kerüljön 906 XXVII | apádnak, s kicsiny híja, hogy zendülést nem kezdtél a 907 XXVII | bambino képe előtt elégettem, hogy tégedet az öszvéred félretérített 908 XXVII | mellett, a fuggitivikkel, hogy útközben visszatérett elfogjanak. 909 XXVII | elfogjanak. Tudva volt, hogy odafenn jártál a Gibellón.~– 910 XXVII | Ah! s te azt képzeled, hogy húsz malandrino meg mer 911 XXVII | Akkor meg fogjuk tudni, hogy melyikünknek a kése élesebb?~– 912 XXVII | kettőtöknek drágább a vére, mint hogy egymás tőre ontsa ki. Te 913 XXVIII | Olyan fennhangon beszéltek, hogy György minden szavukat meghallhatá 914 XXVIII | Domenichino, s azt is elmondta, hogy milyen nehéz ahhoz hozzájutni. – 915 XXVIII | Domenichino.~– Én? Azt gondoltam, hogy ti hoztok.~– Hát egy tömlő 916 XXVIII | olyan élhetetlenek voltatok, hogy tizedmagatokkal nem tudtátok 917 XXVIII | bajusszal és szemöldökkel, hogy amíg meg nem szólalt, nehéz 918 XXVIII | szólalt, nehéz volt kitalálni, hogy melyik a képes fele?~A két 919 XXVIII | annak a nagy gyalázatnak, hogy a nővérének a budoárjában 920 XXVIII | puska olyan hosszú volt, hogy a csőnek a vége túlment 921 XXVIII | úgy odaültette a kőpadra, hogy fájhatott neki, mert mind 922 XXVIII | grand-seigneurt.~– Azt tudjátok, hogy én ki vagyok. Nővéretek, 923 XXVIII | Rákóczy. Nem szorultam , hogy a ti grófi címetekkel ékeskedjem. 924 XXVIII | uradalmak donációját, mint hogy annak a jövedelmét tinektek, 925 XXVIII | szátokat, hanem lássatok utána, hogy becsületes lakomát készítsetek. 926 XXVIII | megfogadtam a Boldogságos Szűznek, hogy soha más kézre nem adom, 927 XXVIII | fiam.~György tudatta vele, hogy most rögtön egybe akar kelni 928 XXVIII | kétoldalt diktálta neki, hogy mi legyen a házassági szerződésben.~ 929 XXVIII | Akkor aztán következett, hogy a vőlegény és a menyasszony 930 XXVIII | barát nem kérdezte tőlük, hogy tudnak-e írni. Hanem megfogta 931 XXVIII | senki sem tudta (Io sem), hogy György a tengeri utazás 932 XXVIII | nevetés vágyát leküzdeni, hogy a fél öklét a szájába sajtolta; 933 XXVIII | olyan felgerjedésbe hozta, hogy a tőreiket emelték föléje, 934 XXVIII | s kötelességükké tette, hogy egymást szeressék.~– No! 935 XXVIII | vad erényes, megteszi azt, hogy leugrik a párkányról a mélységbe, 936 XXVIII | az, aki nem állhatta meg, hogy féktelen kacagásban ne törjön 937 XXVIII | sértés. Kételkedni abban, hogy a menyasszony kikaparja 938 XXVIII | Őtet nem zavarta az meg, hogy a menyasszony folyvást nevet 939 XXVIII | az esküvő alatt, sem az, hogy a vőlegény nevet az esküvő 940 XXVIII | vőlegényébe. Az első arra szolgál, hogy a menyasszonynak engedelmességet, 941 XXVIII | engedelmességet, a második pedig, hogy a vőlegénynek szeretetre 942 XXVIII | vőlegénye keblére, s elszívelte, hogy az egy hosszú, forró csókot 943 XXIX | György észre sem vette, hogy átalakult szicíliaivá. E 944 XXIX | úgy elmúlt volna itten, hogy a történetíró fel sem jegyezte 945 XXIX | arra ébredt fel György, hogy Io karjait a nyaka köré 946 XXIX | mulatni pajkos gyermekek, hogy a földön fekve összeölelkeznek, 947 XXIX | eshettek le róla. Legfeljebb, hogy György jól odaütötte a hátát 948 XXIX | alattuk az egész házat, hogy minden idegük elzsibbadt 949 XXIX | volt.~A háztetőről láthatá, hogy abból a tátongó sziklahasadékból, 950 XXIX | akkor számításba vették, hogy ez a szikla él és mozogni 951 XXIX | erővel veté föl a gáztömeget, hogy kidobta az elzáró üstöt, 952 XXIX | beburkolva fejüket kendővel, hogy a hamuzápor meg ne fojtsa.~ 953 XXIX | sűrű sötétség volt előtte, hogy a sziklás úton maga is csak 954 XXIX | Majd megtudod nemsokára, hogy minő menekülés ez?~Ahol 955 XXIX | mossuk meg az arcainkat, hogy ne menjünk ilyen ördögpofával 956 XXIX | Amint az ki volt mondva, hogy „meghalunk”, csodamódra 957 XXIX | közben elmondták egymásnak, hogy milyen boldogok voltak. 958 XXIX | kútfülke alól, akkor látták, hogy csakugyan kétkerekű jármű 959 XXIX | kétségbeesetten Io. – Mondtam ugye, hogy a sátán jön értünk, aki 960 XXIX | kicsoda padre Oloferno! Meg hogy kicsoda a sátán. Padre Oloferno 961 XXIX | elszakítani. Mi megegyeztünk, hogy itt halunk meg. Most akarunk 962 XXIX | erővel csimpajkodott bele, hogy György mozdulni sem tudott.~– 963 XXIX | Io egyre kiabált és sírt, hogy mért nem engedik meghalni? 964 XXIX | az égből hulló köveket, hogy oda sújtsanak le az ő fejére, 965 XXIX | Azt meg éppen nem tudom, hogy mi dolgom van nekem Törökországgal?~– 966 XXIX | gondviselés volt az, atyám, hogy te értünk jöttél most ezzel 967 XXIX | tegnap este indultam útnak.~– Hogy miértünk jöjj?~– Hogy „teérted” 968 XXIX | Hogy miértünk jöjj?~– Hogy „teérted” jöjjek.~– De hiszen 969 XXIX | Hogyan sejtetted te azt meg, hogy minket a tűz ki fog zavarni 970 XXIX | már ezt.~– Hát nem érzed, hogy itt van a jég a mi szíveink 971 XXIX | Emlékezzél , fiam, hogy amidőn az Etna tölcséréhez 972 XXIX | voltál, aki azt kieszelted, hogy a kúpot ellepő jégnek nagy 973 XXIX | Hát mért vár énrám?~– Hogy elvigyen magával.~Ezen meg 974 XXIX | nagyot nevetett György.~– Hogy én is elmenjek a jéggel? 975 XXIX | tűzhányótul ama kérdésedre, hogy mért vagy te itt most?~– 976 XXIX | kérdésedre, fiam. Hanem, hogy olvasd el azt a levelet, 977 XXIX | annyira kétségbe ejtett, hogy bele akartál rohanni az 978 XXIX | Az volt abban a levélben, hogy engem azért küldtek ide, 979 XXIX | engem azért küldtek ide, hogy holtig el legyek temetve, 980 XXIX | holtig el legyek temetve, hogy ez a sziget rám nézve egy 981 XXIX | attul jött az a gondolatod, hogy az Etna jegével kereskedést 982 XXIX | jégszállító hajóval.~– Igaz, hogy azt mondtam, mert akkor 983 XXIX | kezét a császárnak azért, hogy ideküldött. Kibékültem minden 984 XXIX | vagyok már. Eszemben sincs, hogy innen elszökjem.~Páter Oloferno 985 XXIX | Hát van énnekem hazám? Hogy híják ezt az országot?~– 986 XXIX | a nemes népfajon?~– Úgy, hogy ha most innen elmenekülsz, 987 XXIX | kötést csináltak ellene, hogy őt fogva tartsák a pogányok 988 XXIX | börtönőre, aki vigyáztat , hogy menhelyét el ne hagyhassa. 989 XXIX | te odamégy az atyádhoz, hogy ő átadhassa neked a maga 990 XXIX | küldelek? Ha én mondom azt, hogy eredj!~Ezt Io mondta Györgynek.~ 991 XXIX | nem felejtettem el soha, hogy hazám szabad volt, s nemzetségem 992 XXIX | kis hazában. Én mondom, hogy eredj! Vége van a csókolózásnak: 993 XXIX | megkötöztelek a szerelmemmel, hogy látható ne légy, életjelt 994 XXIX | kérdeztél tőlem? Aztán megint, hogy nem tudtam magammal bírni, 995 XXIX | kellett, s mikor te unszoltál, hogy mondjam meg, mért nevetek 996 XXIX | megmondom neked egyszer, hogy miért nevettem: de már akkor 997 XXIX | vaksi! Hol van a két szemed, hogy nem ismertél ? Együtt 998 XXIX | Gibellón: s tőlem kérdezed, hogy hová lett? Hisz ez a Padre 999 XXIX | ország elégedetlen fejei, hogy téged kiszabadítsalak s 1000 XXIX | György nem állhatta meg, hogy még egyszer át ne ölelje


1-500 | 501-1000 | 1001-1238

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License