Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
rumili 1
rusznyákok 1
rút 1
s 1224
sabbath 2
sacy 3
sacy-féle 2
Frequency    [«  »]
9097 a
3030 az
1238 hogy
1224 s
1100 nem
900 egy
841 volt
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

s

1-500 | 501-1000 | 1001-1224

                                                       bold = Main text
     Fezejet                                           grey = Comment text
1 I | maga is hazátlanná lett, s aztán, mint egy elátkozott 2 I | udvarmestere és lovászlegénye, s helyébe jártak a professzorok 3 I | chartam” lekalligráfiálta. S miután ezt dictando kellett 4 I | csakhogy kisebb vala a csapója, s nem bőrbül, hanem fábul 5 I | a fekete könyvecskéiket, s a rubrikákból előszámláltak, 6 I | már újítás számba ment, s annálfogva a pedagógusok 7 I | ezt akasztották a nyakába, s ezzel pompázhatott egész 8 I | pedig láncra volt kötve s lakatra járt, hogy le ne 9 I | hogy le ne lehessen dobni, s mind a két oldalán az éremnek 10 I | ismétlé a konziliárius. – S kit értünk az alatt, hogy „ 11 I | utoljára keresztbe téve s magát mélyen meghajtva.~– 12 I | taneszközök iránti kikérdezés, s a magiszterek által előmutatott 13 I | örökös tartományai között s kiegészítő részét képezi 14 I | elé kapta a kezét az ifjú, s a markába vakkantá a kitörni 15 I | visszaadta a komolyságát, s aztán recitáló hangon mondá 16 I | rosszat míveli a helyett s az emberek lelkeit a pokolnak 17 I | van, mint az akasztófának, s azt ők „lignum vitaenek” 18 I | tízparancsolatok lábbal tapostatnak, s a zsoltárok melódiáira fertelmes 19 I | tartott a fiatal nemesnek, s annak végeztével egy friss 20 I | megírták a testimóniumot, s protokollumot vettek fel 21 I | le az ujjadról a gyűrűt, s add vissza; vesd le a bársonyvammszot, 22 I(2) | szájukba szoktak dugni; s melyet a magyarok a maguk 23 I | pipaszárat kapta a kezébe, s ekkor aztán egy szabályszerű 24 I | lerepült Györgynek a fejéről, s egy művészi csavarintással 25 I | kezéből kiütött pipaszárat s visszaadta a kezébe.~– No! 26 I | helyett ugorj át a prímbe s szúrj előre. Ne kíméld a 27 I | keresztet itt a mellemen.~S György úrfi a harmadik „ 28 I | felrakták a figurákat, s elkezdtek sakkozni.~– Te 29 I(3) | még az iskolás diákoknak s azok tanítóinak szigorúan 30 I | nyakába borult a mentorának. S feledve volt a futnivágyó 31 II | halkan nyitotta fel az ajtót, s súgva jelenté:~„Jön a filiszteus!”~ 32 II | házikápolna legyen helyben.) S azonnal megkezdődött odabenn 33 II | legénykék el voltak távolítva: s hangzott a Péter litániája 34 II | már nem volt eltüntethető. S az már olyan sűrű felleget 35 II | látogató alig látott benne: s rögtön elkezdett prüszkölni 36 II | láttára írja ezt a levelet. S én a kötelesség teljesítésében, 37 II | den Löffel barbieren”.4 S nem tudom hogy az a siheder, 38 II | kordialiter hátba ütötte, s erre ő is elkezdett kacagni, 39 II | ő is elkezdett kacagni, s aztán kacagtak jovialiter 40 II | megtöltötte a dohányos börböncéből s rágyújtott. Azzal lehetett 41 II | intenciót, mint te, barátom, s jobban megfelel annak az 42 II | elmetehetségei kifejlődnek, s mikor a házitanítás alul 43 II | elküldik magasabb akadémiákra, s ott elfelejti a bolondokat, 44 II | le akarod köszörültetni, s akkor aztán lesz belőle 45 II | szép hölgy meleg ölelését, s inkább a kardja markolatát 46 II | megapprehendált a domicella, s amint a Jóska egyszer elsétált 47 II | német versekben a leányra, s azt énekelte el az ablaka 48 II | békességet fel fog háborítani, s a gyilkos párbajok napirenden 49 II | párbajok napirenden lesznek. S ha egyszer ebben felébred 50 II | mikor az apját elfogták, s éretlen gyermek, mikor az 51 II | be nem jöhet a lineákon, s nem tehet egy lépést anélkül, 52 II | lóval jönnek fel Bécsbe, s a veres ökörben tokaji bort 53 II | komédiával keresik a pénzt, s bebarangolják a várost piacról 54 II | a várost piacról piacra. S a népet nem lehet eltiltani 55 II | komédiázásbul. Ez az első! S nevezetes, hogy éppen ma, 56 II | én elfogom azt az embert, s kitudom, hogy kicsoda? S 57 II | s kitudom, hogy kicsoda? S aztán majd ártalmatlanná 58 III | Beaupignon, Cheftier et Curé de S. Merry.”~Amit ennyi tudós 59 III | Belsasar.”~Csupa remekművek.~S nem is veszedelmesek – ránk, 60 III | csapta be a könyvet a fiú, s egész a haja tövéig veres 61 IV | lesz az egyik ütközőbül s a vasajtó felnyílik. De 62 IV | megfordították a nyárs hegyét, s azt hajtották, hogy a jezsuiták 63 IV | minden ember beszél róla. S hogy a polícia nem bírja 64 IV | Hübschlerinek kapják fel, s ezáltal az úri dámákat visszariasszák 65 IV | jövevényektül a passzusaikat. S mindezen nehéz feladatokhoz 66 IV | kényeskedett, bedughatta a fülét s odább mehetett. De ezek 67 IV | scurrillitás lett elbocsátva. S ezeket nem lehet kitoloncolni 68 IV | közelében helyt foglal, s hajön diák, azt galléron 69 IV | diák, azt galléron ragadja s figyelmezteti a rektori 70 IV | figyelmezteti a rektori tilalomra s ha jön fiatal hajadon, a 71 IV | erkély márványkőbül volt, s annak a középső oszlopán 72 IV | két nagy gót idomú ablak, s azoknak a csúcsíveit összekötő 73 IV | is el lehetett tévedni, s voltak rajta olyan vasajtók, 74 V | Színlapok ugyan még nem voltak, s azoknak a házfalakra felragasztása 75 V | főváros előkelőbb utcáit, s a szögleteken a síppal, 76 V | női kantust öltöttek fel, s férfi kísérő karjába kapaszkodva 77 V | parasztságnak tartatott, s a parterre-közönség által 78 V | szemeiről, kevély sasorráról s a lisztfehér francia parókájáról, 79 V | cifra előfüggöny felgördült, s a nézőközönség közt a zaj 80 V | haja kétoldalt lenyírva s középen csimbókba kötve.~ 81 V | folyadékkal, a hólyag elpukkan, s a tartalma végigfesti a 82 V | felnyalábolják a Harlekint s belelökik a mészkemencébe; 83 V | principálisának a pokoltűzbe. S aztán meghajtja magát a 84 V | mester a csettentyűvel, s íme egy teljesen felszerelt 85 V | hogy a világra hoztam.~S odadobja az apja nyakába 86 V | apja nyakába a gyermeket.~S a szegény Hanswurstnak egész 87 V | parókáikat kapják le a fejükről s azokat lobogtatják, a hölgyek 88 V | kezébe vesz egy kosarat, s elindul puszedlit árulni 89 V | Áhította az ismeretlent: a nőt, s mikor megismerte, undorodott 90 V | Colombina leszállt a nézőtérre s jobbra-balra osztogatta 91 V | száját megtörölte utána, s ha egy-egy merész úr az 92 V | kijött, rácsapja a tetejét, s kigurítja a játékszínből. 93 V | Keresztülugrik az orkesztrumon, s kereplővel a kezében kezdi 94 V | balettszökésekkel ugrik fel a színpadra, s minthogy a polichinello 95 V | olyan közel érnek hozzá, s piros nyelvének a hegye 96 V | Colombina, szemeit összehúzva, s száját kacér nevetésre elnyújtva. – 97 V | akinek paripát ígérnek s pálcalovat adnak. Te nekem 98 V | vagyunk! Hisz ez komédiaház!~– S ez téged nem gyönyörködtet? 99 V | hogy mi benne a tréfa? S te nekem nem a Colombinát 100 V | teljes ellentétben vannak: s mikor a Méte azoknak a végrehajtását 101 V | felmennek a felső terembe, s hagyják a közönséget tombolni, 102 V | míg a komédia megkezdődik; s a közönség figyelmét a scurrilitások 103 VI | ajtón a kulcsforgatásnak, s választja a baloldalit.~ 104 VI | fortélyát a bösztörzárnak, s azok előtt felnyílik az 105 VI | mely egyszerű fából van, s beléphetnek a szűk folyosóba, 106 VI | penésztaplóval volt behúzva, s a szögletekben túltengett 107 VI | takarója: arca fakó volt s annyira a csontjaihoz aszott, 108 VI | szempillái voltak veresek, s a kék erek a halántékain 109 VI | mit jelent?~– „Závár.”~– S az a mandolosz akkor ott 110 VI | ember térdéről a pokróc, s előtűnt a nehéz lánc, mely 111 VI | lánc, mely bokáira verve s a falba erősítve őt fogva 112 VI | neve: „vészmentesítő”.~– S az árulásnak nagy büntetése 113 VI | lett ítélve megvakításra s holtig való fogságra.~– 114 VI | holtig való fogságra.~– S megengedik a törvények, 115 VI | saját törvényeink vannak. S azokat neked is el kell 116 VI | számot a magad lelkével; s ha félted, ide ne hozd.~– 117 VI | neki az ételhulladékot, s ezeken ő elélődik, amíg 118 VI | perceket, órákat, napokat.~– S ki az, aki a kürtőn át leszórja 119 VI | négyen kihúzták a pallosukat, s azokat keresztbe téve a 120 VI | kardok csillagot képeznek, s mondja el utánuk az esküformát.~ 121 VI | kancsót a lobogó borszesszel, s eldörmögé a formulárét.~„ 122 VI | felnyitotta a sekrestye ajtaját, s kivezette rajta a tanítványt.~ 123 VI | a törvénykönyv kapcsait, s feltárta annak kezdő lapját.~– 124 VI | képeket, kutakat felfedezni, s a köznépet azok által fanatizálni.~ 125 VI | hatalmasok ellen megíratni s a paloták kapuira felragasztani.~ 126 VI | Fényes ünnepélyeket adni, s azokat hamis alarmok által 127 VI | alarmok által megzavarni, s a zűrzavarban a szép polgárleányokat 128 VI | öreg férjeket szerezni, s gyors özveggyé tételükről 129 VI | az erény jegét megtörik s a szerelmet felforralják.~ 130 VI | betanítani az avatottaknak s ezzel kapcsolatban titkos 131 VI | öregasszonyokat körülhálózni, s ha kell, hamis végrendeletek 132 VI | címeket pénzért osztogatni. S ezáltal az emberi hiúságot 133 VI | kiküldésekkel eltávolítani, s azoknak visszatértét akadályozni.~ 134 VI | testi vágyakat fölébresztik s a képzeletet táplálják. 135 VI | feleltél – mondá a nagymester, s azzal kezének egy intésére 136 VI | kétfelül György karjait, s visszavezette őt a sekrestyébe; 137 VI | összekulcsolá kis kezeit s ágyában térdepeltetve, elrebegteté 138 VI | felfohászkodást; de hogy kihez? s mi volt az a fohász? arra 139 VI | hogy miért van ő most itt, s mi vár itt őreá?~Tudományban 140 VI | sebesebb dobogásba hozza, s követeli a választ.~Azt 141 VI | alatt a protestánsokat), s hogy ezeknek semmi más céljuk 142 VI | cselekedni. Bibliája is volt, s abban könnyen rátalálhatott 143 VI | engedte magát idevezettetni, s el volt szánva, hogy 144 VI | fel tudta emelni az égig. S az ott megerősödött.~A nagymester 145 VII | két lovag ismét karon fogá s kivezette a nagy terembe. 146 VII | selyemdamaszttal volt leterítve, s azon cifra tálakon és szolgadeszkákon 147 VII | garmadával, egész kerek sajtok s az asztal közepén egy egész 148 VII | akarták tenni a lelkét, s most íme kitüntetik. Ez 149 VII | kötődnek az új bajtárssal, s aztán jól megvendégelik.~ 150 VII | mert a sisak a fején volt; s az nem engedte, hogy az 151 VII | megcsókolá a szomszédját. – S minthogy mindenkinek fején 152 VII | szakács? a pástétomsütő? S a töprengő kétséghez hozzájárult 153 VII | visszatetszőnek érezte, s az íze fanyar volt és csípős. 154 VII | nagymester vett belőle, s elkezdte a hímes héját lehámozni; 155 VII | aztán négyfelé vágta késsel, s bedugta az arany lárván 156 VII | ugráló eleven lényeknek, s belül zöld a penésztől. 157 VII | tiltotta a szürcsölgetést.~S a vendégek virtust csináltak 158 VII | anélkül is poshadt volt; s az volt a vitézebb, aki 159 VII | húsát fűszeres pácba teszik s benne hagyják, míg a keleti 160 VII | nem járják: akkor megsütik s ismét ráhúzzák a pompás 161 VII | szétválasztható az aranytollas bőr, s akkor aztán lehet szeleteket 162 VII | bal oldali asztaltársa, s kettévágva a szeletet, a 163 VII | pávaszeletét a szomszédjával, s frissen utána öblíté a tűzitalt. 164 VII | ürítgetik a kelyheiket, s mert fülbe nem súghatnak, 165 VII | el a nagy terem közepén, s egyúttal meggyújtotta a 166 VII | örökség vár. Az apád nagy úr, s minden órán meghalhat. Egy 167 VII | Iskariotesnek visszafizetni.~– S ha akkor nem lesz ezer zecchinóm?~– 168 VII | Várni fog újabb esztendőt, s megduplázza az összeget.~– 169 VII | becsületszóra veszed fel. S zálogul csupán csak a pecsétnyomó 170 VII | a treffle „harangvirág” s a pique „szegfű”.~Szokatlan 171 VII | jelenti acoeur ász”-t, s az egyformán felkalapozott „ 172 VII | a pecsétnyomó gyűrűjét, s átadta zálogul a kölcsönadónak.~ 173 VII | banktartón bosszút fog állni, s akkor aztán visszaváltja 174 VII | Adatott magának kártyát, s odatolt az asztal közepére 175 VII | otthagyta mind a kettőt, s újra kártyát adatott magának.~ 176 VII | nyereségét beseperte volna, s odábbállt volna vele, még 177 VII | is odadobta a többihez, s rekedten kiálta:~– Az egész 178 VII | banktartó felállt a helyéről, s otthagyta az ezüsttálát 179 VII | fiókmadár idejön a vércsék közé, s valamennyinek kitépi a tollát.~ 180 VII | banktartó is folyvást nyer. S amellett iszik. Minden osztás 181 VII | zsámolyán levő poharat, s úgy önti az arcába a rágalmazónak 182 VII | összefonta a két karját a mellén, s úgy nézett velük halálfej-szemet. 183 VII | nagymester közéjük lépett, s igazságot tett.~– Állítsátok 184 VII | nevét mindenki megtudja, s ez rosszabb nézve a halálnál.~ 185 VII | hirtelen alákapta a fejét, s a vítőrével alulról szúrva 186 VII | fejéről.~– Tépjetek széjjel!~S ott állt az ismeretlenek 187 VII | Idu Czafénáth Panéákh!~S ismét felhangzott achaire!” 188 VII | ekkor odament Györgyhöz, s pallosát kihúzva, annak 189 VII | társaságunknak négyezer zecchinóját? S most azzal odább akarsz 190 VII | bizonyosan mind hamis pénz lesz, s ha hazaviszem zacskóstul, 191 VIII | közül ötöt kell megnyerni, s hogy ezt kifurfangozza: 192 VIII | kártyája van, mind eldobja, s felvesz új nyolcat a talonbul.)~ 193 VIII | több színből biztos ütés s matadorokkal, akkor azé 194 VIII | másikkal felül üttesse, s vaktában hibás kihívásokra 195 VIII | arcvonásaiból olvashatott – s ez kártyánál erős fegyver, – 196 VIII | szeme láttára bontották fel, s legelébb is kiterítették 197 VIII | által ezek fénylővé lesznek s a beavatott megismeri róluk 198 VIII | Lecsapja-e mind a nyolc kártyát, s új nyolcat vegyen föl a 199 VIII | Méte segíts! „Oscuró”.~S azzal lecsapta mind a nyolc 200 VIII | mind a nyolc kártyáját, s nyolc újat vett föl a talonbul.~ 201 VIII | újat vett föl a talonbul.~S akit hívott, meg is segíté.~– „ 202 VIII | szemben levő fekete kárpit; s azzal egyidejűleg valami 203 VIII | ekkor megmozdultak a bokrok, s kilépett közülök egy paradicsomi 204 VIII | alak egy testté vált dal. S ez élő költeményen valami 205 VIII | Manill! – mondá György; s aztán nem nézett többé máshova, 206 VIII | Előjött a csalit közül Ádám, s Éva csalogatására a tiltott 207 VIII | művészi mutatvány volt. – S hogy ölelte egymáshoz azt 208 VIII | vestaszűz elcsábul a dalától s letépi a mirtusz virágát.1 209 VIII | Magdolnát az imakönyvétől s az özvegyasszonyt a halottja 210 VIII | keresztül pedig besütött a hold.~S e kettős világításban ült 211 VIII | önmagának élne, úgy mozog, s mégisegyérzést személyesít 212 VIII | poklot és a mennyországot, s úgy idvezül egyszerre mind 213 VIII | kártyáidat a mesteredhez, s kérj tőle tanácsot.~Giorgio 214 VIII | felkelt a kártyaasztaltól, s odament Wammánához, ki az 215 VIII | sose látja őket senki. S ki merné annak a grófnői 216 VIII | uszályát egy apród viszi utána, s hideg márványarccal úgy 217 VIII | átengedi neki az ütést, s azzal a nagymester marad 218 VIII | folyik a vad szenvedély s a szűzi iszonyat között.~ 219 VIII | de egymásnak ellenmondók: s éppen e diszharmónia által 220 VIII | van ez egész élet titka, s akinek a vére lángra gyúl 221 VIII | öt játszma volt leküzdve, s abból hármat György nyert 222 VIII | nagymester Belzebubot invokálta s a szenteket káromlá.~– Hozzatok 223 VIII | Felugrik a kártyaasztal mellől, s beleordít Palestrina zsolozsmájába:~– 224 VIII | gazemberek, ez istennő elől!~S azzal felkapja a két borosserleget, 225 VIII | felkapja a két borosserleget, s egyiket a másik után odavágja 226 VIII | oimoit”-t ordítanak görögül, s futnak ketten kétfelé hanyatt-homlok: 227 VIII | félig arannyal volt telve, s odarohant vele a tüneményes 228 VIII | Iskariotes eltávozott már, s a gyűrűdet vissza nem adja, 229 VIII | után egyet fog kongani, s azontúl az utcákon járni 230 VIII | Wammána, kézen fogva Giorgiot, s maga után vonta azt a sekrestyébe.~ 231 VIII | mind magara kellett szedni, s a sok fűzés, kapcsolás alatt 232 VIII | számodra a pávasültből, s meg is osztotta veled a 233 VIII | Sámson és az ő Delilája.~– S meddig maradnak azok itt?~– 234 VIII | rablója nyakát szelídeden, s aztán a tenyerének egy összeszorításával 235 VIII | cókmókot kihányták a zacskóbul, s teletöltötték azt arannyal.~ 236 VIII | száma az éjjeli vadászoknak, s azok a védtelen embert tisztára 237 VIII | előjöttek a fogdmegek, (s azok sem hagyhatták rögtön 238 VIII | György előrement a lépcsőkön, s a tolózárt megtalálva, azt 239 VIII | megtalálva, azt félrehúzta, s aztán kinyitá az ajtót.~ 240 VIII | Vijjongva ugrálnak széllyel, s futnak fel és le a kürtőbe, 241 VIII | mikor valaki jön ismét, s a szövétnekkel az odúba 242 VIII | mikor elment mellette, s aztán mindegyik azt mondá 243 VIII(2)| Messiásnak életet adni, s ezzel a csalfa kápráztatással 244 IX | a múlt éjjeli dáridótul, s egyre ásítozott.~– Mi az 245 IX | húszezer tallért megszolgálok, s azt is felpanaszolják, s 246 IX | s azt is felpanaszolják, s egy ilyen Gelbschnabel! 247 IX | Künzli Péter, ameddig akarja, s büfflálhat matézist, amennyi 248 IX | megbocsátott neki nagylelkűen, s megengedte, hogy itt maradjon 249 IX | húszezer tallér apanázst?~– S csinál mellette négyszer 250 IX | kezét. Nem hitte el neki. S a bíró szavának állt, s 251 IX | S a bíró szavának állt, s bizony lecsapta a püspök 252 IX | környék lángra lobbant, s terjed a tűz vármegyéről 253 IX | nagynevű vezér kellene nekik, s rögtön készen volna az új 254 IX | háromszor celebráltat misét, s a végrendeletét írja. Nem 255 IX | is használja a nevüket, s hol itt, hol amott zendülést 256 IX | betétetnek az archívumba, s az egész puccs nem kerül 257 IX(1) | három betűt ismerjük H. E. S., mely azon 1739-ben megjelent 258 IX | markunkban van a nyakuk, s nem várni meg, amíg a fogaik 259 IX | csak lázadó fiai lehetnek, s ha elcserélték is a nevét, 260 IX | ágyára Péter: egyet fordult, s megint az ágy alatt volt.~ 261 IX | két tenyerébe fektetve, s elkezdett valami rettenetes 262 IX | haragosan felugrott a fektéből, s elkezdte a pipaszárral a 263 IX | Giorgio a verekedéssel, s leült az ágyára.~– Hát már 264 IX | hisz én is azt mondtam, s megvertél érte.~– Nem azért 265 IX | Péter felkapta a pájdlit, s szétnyitva annak száját, 266 IX | belemarkolva a pénzhalomba, s az ujjai között eregetve 267 IX | visszafeküdt a kerevetére, s falnak fordult.~– Hozd a 268 IX | melynek nyitva volt az ablaka, s belediktált két csésze feketekávét, 269 IX | mindjárt jön a borbély, s le fogja vágni.~– Ezt az 270 IX(3) | Küldj egy bölcset s ne szólj neki semmit.~J. 271 IX | alkohollal szokták gyógyítani, s megitatott a védencével 272 IX | generális, aki a tábort járja, s egy hónapban csak egyszer 273 IX | Meglestem isteni játékaikat, s azalatt magam kártyáztam 274 IX | a szavának az asphaleia, s milyen hatalma van a szavát 275 IX | Christina névvel ruház fel, s hozzá e rangnak megfelelően 276 IX | feltalálhatod, akit imádsz, s meg van adva az alkalom, 277 IX | omlott a nyakába Wammánának, s csókjaival árasztá el az 278 IX | Eljött az udvari szabó, s felöltözteté hímzett kantusba, 279 X | nagyságú fekete szemeivel, s félholdforma sűrű szemöldökeivel, 280 X | mintha mindig tükörbe nézne, s önmagát csodálná, a megszokott 281 X | egyre változott a királyság, s örökös volt a külföldre 282 X | külföldre elágazó cselszövény. S hogy ehhez a pártok a legszebb 283 X | hölgy a csónakversenyével, s farsang idejére behozta 284 X | menestriers”-ek „mariskatáncát”, s a strassburgi dáma divatba 285 X | ilyesmit nevezték „èchec”-nek, s nagy „raillerie” lett a 286 X | hogy szerepet játszik, s ellenséges kihívó „defi” 287 X | letették az álarcaikat, s akik még ismerősök nem voltak, 288 X | közelébe lófej távolságra, s jobbjában a felemelt spádéját, 289 X | névjegyet a kard hegyéről, s aztán a saját kártyáját 290 X | kardtávolságra közeledni a hölgy felé s úgy maradni lehajtott arccal, 291 X | maradni lehajtott arccal, s csak azután, hogy a hölgy 292 X | férfi módra ül a lovon, s a lábán igazgyöngyökkel 293 X | kihímzett nehéz atlasznál, s ahol aztán a páncél árulkodni 294 X | tekintettel megláthassa, s akkor aztán igazán nem volt 295 X | kezdőbetűkkel volt írva, s azokat írásban is ismeré.)~ 296 X | hercegasszonyt Io névre? s hogy jut ennek a névnek 297 X | felséges bécsi udvarhoz?~S az a napsütötte halvány 298 X | mondá magában Giorgio, s megtéve az etikettszerű 299 X | di San Christina Giorgio.~S fejhajtva állt ott, míg 300 X | Egyszerre fölemelte a fejét, s a hölgy arcába nézett. Majd 301 X | ígértük azt magunknak – s azt hisszük, hogy ígérve 302 X | lelkébe mind a két szemével.~S aztán mikor elkezdődött 303 X | lovagok hölgyet cserélnek s egymásnak a helyét elfoglalják 304 X | elfoglalják az elfoglalt hölggyel, s akkor aztán elébb az egyik 305 X | selyemálarcot viseltek, s közönséges lovagruhát. Most 306 X | Amalazunta jelmezét viseli, s hátrafordul nyargaltában 307 X | a fejet sem találják el. S aki véletlenül beletalál 308 X | egész a markolatáig hajlott, s aztán úgy is maradt, minthogy 309 X | aztán nagyot ágaskodott s kiugrott a porondra, jobbra-balra 310 X | intett neki a spádéjával, s biztatva mondá neki: „Good 311 X | lovag, az övéké az elsőség. S így mienk a pályadíj.~– 312 X | a szúrástól meggyullad, s az oxigén által szítva vakító 313 X | nyeregfogantyúból kiemelni segítse s aztán a földre lebocsássa.~ 314 X | annak a jobb lábát a földig, s aztán a jobb kezét nyújtá 315 X | is kivehesse a kengyelből s azzal is leszállhasson.~ 316 X | felemelte hozzá az arcát, s alig hallhatóan súgá a fülébe:~– 317 X | Lehajolt a térdelő ifjúhoz, s ő is súgva mondá neki:~– 318 X | Nem! Hanem mandolosz.~S önkívületben ragyogó arccal 319 X | haragos istennői arcba.~S erre a vakmerő szóra egyszerre 320 X | arcodat, a beszélő ajkaidat, s ki foga találni, mit mondtál. 321 X | Hát én, aki beléd látok, s tudom, hogy mit érzesz.~– 322 X | apelláltam, fel a királynémhoz.~– S a királynéd kegyelmet adott. 323 X | játszottál igazán va banque-ot. S megnyerted a játékot.~– 324 X | kezébe veheti a hegedűt s énekelheti az utcán: adjatok, 325 X | Giorgio di San Christina, s olyan büszkén viselte a 326 1 | vinni (a bor kivételével), s minden idegen kalmárnak 327 1 | kézi munka állított elé, s a távol vidékek terményét 328 1 | policáj tartotta fenn a rendet s osztotta az igazságot, hanem 329 1 | adásvevési viszálkodásban.~S a vásári bíróságnak még 330 1 | hozott forgalomba a vásáron, s kisült, hogy azt õ maga 331 1 | pléhdarabot megtüzesítettek, s azt olyan közel tartották 332 1 | hogy otthon is elfogyott, s a bor piaca Lengyelország 333 1 | polgárok középosztályában s a nép legalsóbb rétegeiben. 334 1(1) | a hírhedett baromvásár, s a fõváros legnépesebb utcái: 335 1 | csodálatraméltó ritkaság volt s porcelánvedrekben míveltetett; 336 1 | is), aki azt adoptálta, s az annál inkább le lett 337 1 | szóló búcsúnak a programját, s ezt azután bekebelezé az 338 1 | pörlekedések és bírságolások s mindenféle divatos büntetési 339 1 | összejöhetnek a „Rennweg” gyepén, s futhatnak a nemes város 340 1 | szépen magyarul beszélni (s itt a súly aszépenszóban 341 1 | harmadik elõjön a pányvával, s a vásárló uraság által kiszemelt 342 1 | Elfeküsznek szépen a homokban, s úgy tesznek, mintha aludnának. 343 1 | a gazdájuk parancsolja, s ugatnak a szavára, megkerítik 344 1 | össze ennek a bámulására. S a kutyás ember legyõzetlen 345 1 | részünket a „Gaudé”-ból? S mi mulatnánk a felséges 346 1 | kifésültetni a fehérítõ púdert, s aztán nemzeti jellegû hajfonatokká 347 1 | ez tót, ez német, ez rác, s kicsúfolják érte. Hát például, 348 1 | mintha fújnánk valamit, azshangzó itt nem a rendes 349 1 | meg a veszedelmes szóval: s õ szépen ki tudta mondani: „ 350 1 | vette a hercegnõ a gitárját, s lantpengetés mellett eléneklé 351 1 | hitte, hogy álmodik most. S amíg a végstrófa azt mondja: „ 352 XII | francia öltözetbe bújtatva, s az ellentét még jobban nevelte 353 XII | so und somegérkezett, s aztán belépett a terembe 354 XII | vetélt varkocsokba kétfelől, s elől a homlokán körös-körül 355 XII | újnak tűnt fel egymás előtt, s növelte a tréfát az az igyekezet, 356 XII | találni a pór szerepébe, s a viseletéhez méltó viselkedést 357 XII | az arcaikat ilyennek. – S ha még csak az arcaikat 358 XII | eksztatikus állapotját, s a fülébe dörmögött.~– Mi 359 XII | odament Lodoiszka hercegnőhöz, s azt mondta neki igen fulladozó 360 XII | hercegnő nevetett rajta, s a kezében tartott piros 361 XII | odajön Lodoiszka hercegnőhöz, s féltérdét meghajtva előtte, 362 XII | Otthagyta az úrnője karszékét, s rohant Wammánához.~– Mester! – 363 XII | vétessék föl mathetesnek, s jogod van „veto”-t mondani.~ 364 XII | vele Io Abulfeda princessz, s annak a jobbján az ő gyűlöletes 365 XII | lép, mintha tojásra hágna, s azután megnyomja a földet 366 XII | ingujja könyökig rázódjék, s azzal a kalapját jobb szemére 367 XII | jobb szemére rántja félre, s nagyot üt a fokossal a mestergerendára. 368 XII | csakugyan lehetne kölcsön adni, s beválnának egy legényke 369 XII | bajusznak.~Felkelt az asztaltól, s kisuhant a budoárjába.~Néhány 370 XII(1) | ha bort is ittak hozzá s körülhordták az ételt, akkor „ 371 XII | menyecskék perlekedünk össze, s produkáljuk a Beisskatzét!3 372 XII | felugráltak a székeikről, s kisajátítva a férfiak ülőhelyeit, 373 XII | a tiroli Sennerhölgynek, s félreállt, Wammána vállára 374 XII | Wammána vállára támaszkodva s méltóságos megvetéssel tekintve 375 XII | hölgy kilép a kapu alól, s a kezembe tesz egy jól bebugyolált 376 XII | jól bebugyolált csomagot, s ilyen utasítást sugdos a 377 XII | a hölgy besuhan a kapun, s bezárja maga után. Én ott 378 XII | hölgyek, megbotránkozva, s csak akkor vették észre, 379 XII | kincset el kell vinnem, s annálfogva borosfejű logikával 380 XII | hazaviszem a szállásomra, s átadom a gazdasszonyomnak, 381 XII | Szerencsésen hazataláltam, s fellármázva a signorát, 382 XII | egyszerre segélykiáltozás s összevert kardok pengése 383 XII | pengése üti meg a fülemet, s azt látom, hogy a kötélen 384 XII | pártját. Kardot rántottam s odarohantam a vívók közé, 385 XII | odarohantam a vívók közé, s akkor aztán négy kard helyett 386 XII | amelyiket legközelebb talált, s futott az utcán fölfelé, 387 XII | belódultam egy szűk oldalutcába, s csak ott vettem észre, hogy 388 XII | mikor a sbirrek megjelentek s szétkergették a viaskodókat.~ 389 XII | signorina elfogadja a karomat, s az én szállásomon várja 390 XII | hölgy ráállt az ajánlatomra, s karomba csimpajkozva, folytonos 391 XII | respektáltam a hölgy helyzetét, s nemcsak az arcát takaró 392 XII | az ott ült a karszékben s a kicsikét ápolta. Hát amint 393 XII | fátyolát és a palástját s odarohant a csecsemőhöz, 394 XII | örömteljes sikoltozással, s leborulva eléje, csókjaival 395 XII | gyermekem! kedves gyermekem”, s nem törődött vele, hogy 396 XII | az én cselédem volt, s önt tévedésből másnak nézte.~– 397 XII | kérdésre fölemelkedett a hölgy, s nyugodtan felelt.~– Marchese. 398 XII | Alfonzo vagy Lorenzo herceget, s megkísértem a kibékítést. 399 XII | megnyugodott a hercegnő, s én meghagytam a gazdasszonyomnak, 400 XII | Reggel korán felkeltem, s kimentem a városba.~Gyakorlatból 401 XII | ismerni az Alfonzo kalapjára, s valamelyik közülök megszólít 402 XII | egy gavallér utamat állja, s elébb udvariasan üdvözöl, 403 XII | megöljem?~– Valóban elég, s ha Alfonzo nem fogja rögtön 404 XII | Lorenzo megszorítá a kezemet, s még egy barátját maga mellé 405 XII | mind a hárman lóra ültünk, s vágtattunk eléje.~A porta 406 XII | türelmetlenül odavágtatott hozzánk, s azzal a két halálos ellenség 407 XII | egymást cognatonak nevezték, s mindent kölcsönösen megbocsátottak.~ 408 XII | könnyekben felolvadó Corneliát, s lett belőle idilli összeölelkezés. 409 XII(4) | történetet jegyzé fel a H. E. S. által szerzett monográfia: 410 XII | venni, felkelt az asztaltól, s kiment a tornácba.~György 411 XII | tornácba.~György utánament, s rövid időn visszatérve, 412 XII | asztalt bontott a társaság, s egyes párok és csoportok 413 XII | az aranygyapjú rendét.~– S mi sértőt talált ebben? – 414 XII | Burgundi Fülöp kedvesével, s kihívta egy szál kardra 415 XII | Harucker ménesének a csikósai, s ez most nagyobb hatalom, 416 XII | kerülgetik a fejedelemfiakat, s ha egyszer odacsalhatják 417 XII | hirtelen lóra ültetik, s akkor aztán az egész szilaj 418 XII | pedig megyünk a vásárba, s felkeressük a csikósokat.~ 419 XII | paradicsomban leszek is, s arkangyalok őrzik is az 420 XIII | változatos fajai által, s nem tudott belefáradni. 421 XIII | csak paródiának vált be, s az összeszólalkozás maradt 422 XIII | publikum jött-ment körülöttük s heccelte őket: „Beiss Katze!”~ 423 XIII | lélekszakadva rohannak eléjük, s hívogatják őket a csárdáikba. 424 XIII | belépti díjat fizetnek, s csak lepecsételt borokat 425 XIII | össze a nagy tükörfürdőben, s ott fogadták az ismerős 426 XIII | úszóasztalokat hozattak maguk elé, s azokon kártyáztak, ostábláztak. 427 XIII | a körülfutó karzatokon, s ott gyönyörködhetett az 428 XIII | hajítsanak le hozzájuk, s ha azt nem tudták röptében 429 XIII | jöttek a fürdőpavilonba, s amint a koszorú- és pénzdobálás 430 XIII | hatökrös társzekereikre, s nagy ostorkongatás mellett 431 XIII | megszálló török had letarolt, s melyet azóta sem telkesíthettek 432 XIII | kaviccsal és nádgyökérrel. S ahová a Dunaár el nem jutott, 433 XIII | kedélyes mulató kolnákkal, s hogy az a nagy tér, amit „ 434 XIII | szövevény, sündisznók tanyája, s a mocsárlég bűzös ködében 435 XIII | támadásaikat a főváros környékére, s ha üldözőbe fogták őket, 436 XIII | nemzeti ételeiket készítik, s a lovak védelmére sövényből 437 XIII | cserényt. Sírkutat is vájtak, s ahhoz vályút készítettek 438 XIII | gondoskodik a zöld mező.~S ahol gulya, ménes letelepszik, 439 XIII | gyékényfödeles kordékkal kiegészítve, s végül a kunyhóváros temploma 440 XIII | seregestül jártak a megnézésére, s divatba jött a városban 441 XIII | terhelővel a hasához szorítva, s mégsem potyognak le róla. 442 XIII | mint az érett kormosalma; s a fekete göndör haja a két 443 XIII | ember. Írni, olvasni is tud, s kalendáriumot hord a tarisznyájában. 444 XIII | tenyereiket tartogatva, s kapkodták a dobált filléreket: 445 XIII | nyelven folytatott társalgást, s rajta feledte a szemeit 446 XIII | pénz, kutya teremtette!~S odacsörgette a csikós orra 447 XIII | csak a fejét fordítá hátra, s odaszólt a kutyatriász felé – 448 XIII | odasompolygott a gazdájához, s annak a lábszárához törölgette 449 XIII | valamit mormogott is hozzá, s aztán felnézett az arcába 450 XIII | aztán felnézett az arcába s elkezdett lihegni, hosszú 451 XIII | fogai között kitologatva, s aközben végignézte az egész 452 XIII | aztán a Bodri felcihelődött, s kénytelen-kelletlen léptekkel 453 XIII | felhúzza a fogáról az ínyét s csendesen morog. Mikor odakerül 454 XIII | szétfeszíti mind a négy lábát, s a két fülét előrehegyezi. 455 XIII | gazdája felé a buksiját, s azt mondja: „nyám-nyám-nyám” ( 456 XIII | könyörgő szemekkel néz fel reá, s a féllábát felemeli hozzá, 457 XIII | kezet akarna neki nyújtani, s mikor aztán az ifjú lehajol 458 XIII | visszahúzta, a másikat nyalja meg, s akkor aztán elkezd táncolni, 459 XIII | Megjött a mi urunk!”, s aztán körben forogva táncol, 460 XIII | csikós botjára támaszkodva, s félpofáját a tenyerébe nyugtatva 461 XIII | komondorok hátramaradnak, s elmennek ürgészni. Ismerik 462 XIII | ez a föld lett alkotva, s lenézi az embert.~A karcsú 463 XIII | odanyomják a vevő kezébe, s az vezetheti a lovát rögtön 464 XIII | lovát rögtön a szekeréhez s odakötheti a saraglyához. 465 XIII | napot!~A lovat megjegyzik, s ezzel az urak félrevonulnak 466 XIII | két betűt kiált oda: „G. S.”.~Amint aztán sebesen a 467 XIII | kiszemelt rézderes fejébe, s egyszerre a nyakára fojtódik. 468 XIII | a vasember kötve tartja, s a pányvánál fogva közelebb 469 XIII | az egész teste reszket, s szakad róla a tajték. Akkor 470 XIII | odavonja a fejét magához s a fülébe sugdos. A megáll 471 XIII | nyakáról leoldják a pányvát, s arra az nyugodtan engedi 472 XIII | engedi a kötőféket a fejére s a száján keresztül köttetni.~– 473 XIII | fehéren izzó billogvassal, s rányomta a tulajdonos G. 474 XIII | rányomta a tulajdonos G. S. betűit a csikó tomporára, 475 XIII | aztán fel hagyták állni, s megitatták egy sajtárból.~ 476 XIII | tenyerét a hátára tette s arra egy szökéssel fenn 477 XIII | felhagyott a rossz tréfájával, s midőn az urak elé visszakerült, 478 XIII | hogy milyen a rövid galopp. S utoljára végső próbatételül 479 XIII | lábán, mint mind a négyen, s olyan kevélyen hordta a 480 XIII | ingujját egész a válláig, s kiállt a gyepre. Az ólmos 481 XIII | mert ő vissza nem üthetett, s csak az az egy esélye volt, 482 XIII | beseperte a forintokat, s megmentette a maga száz 483 XIII | sodorintott a bajuszán, s hetykén visszafelelt.~– 484 XIII | csikós, odalépve Io elé s bal karját nyújtva felé. 485 XIV | hogynosztalgia”. A poéták s más efféle laikus emberek, 486 XIV | Egész népet is meglep, s olyankor az a nép csodálatos 487 XIV | extravaganciákra hajlandó.~S ezekből csak erős érvágások 488 XIV | eksztatikus állapotba hozzák, s egy képzelt, ideális bálvány 489 XIV | azt zsebében hazaviszi, s otthon a szobájában meggyújtja, 490 XIV | a szobájában meggyújtja, s amíg ennek a füstjét beszívja, 491 XIV | tőzegből vannak szítva, s hallgatja, hogy mit beszélnek 492 XIV | megkülönböztető kutyákkal, s azzal a fogékony ifjú beleesett 493 XIV | Dacolnak az elementumokkal. S az élet szükségeit nem ismerik. 494 XIV | ágyuk van a puszta földön s gyönyörűségük a zivatarban.~ 495 XIV | aki bőrmellényt visel, s otthon szőtt inget: és amellett 496 XIV | ősember fegyverével, a bottal! S még hetykén elő mer állni, 497 XIV | kard ellen is megvívjon. S kivel fog megvívni? Wammánával, 498 XIV | itt mind úri hölgyek. – S azok előtt ő csak egy zsíros 499 XIV | csak egy zsíros paraszt. S még nem is valami fiatal 500 XIV | azt merte mondani előttük.~S milyen hódító hatása volt


1-500 | 501-1000 | 1001-1224

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License