Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nélkül 36
nélküli 2
nélkülözhetetlen 1
nem 1100
néma 3
némajátékot 1
némák 1
Frequency    [«  »]
3030 az
1238 hogy
1224 s
1100 nem
900 egy
841 volt
744 is
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

nem

1-500 | 501-1000 | 1001-1100

                                                       bold = Main text
     Fezejet                                           grey = Comment text
501 XVI | nem hagyom holnapra. Én nem nyalom a mézet üvegen keresztül.~ 502 XVI | a Poppaeák, a Zoémiások nem találtak ki ilyen orgiát.”~ 503 XVI | Csak azt sajnálja, hogy nem ő a mima ebben a pokolparadicsomi 504 XVII | hangzott el.~Csak a nagymester nem ijedezett.~– Hahaha! Ne 505 XVII | Hahaha! Ne rémüljetek meg! Nem a Malach Hamovesh angyal 506 XVII | a nyakán; az egész nőből nem látszott ki más a sok gúnya 507 XVII | kánaáni hölgyek kantusa nem volt varrva, csak szalagokkal 508 XVII | Zsuzsanna. Amint megjelenik, nem lehet mást látni, csak őt. 509 XVII | harmatos pázsitra terítenek, nem látszik meg a füvön. Még 510 XVII | improvizált jelenet, amely nem lehetett betanulva. Az ódon 511 XVII | Meg elmosolyodik. Hisz nem büntetésre méltó az, aki 512 XVII | megszületett.~Csakhogy ez a halott nem engedi magát eltemetni. 513 XVII | Sámson kitalálja a titkát, nem játszotta végig a szerepét, 514 XVII | fütykösét. Csakhogy a haja nem volt levágva, mint annak 515 XVII | annak a másik Sámsonnak. Nem veszté ott az erejét az 516 XVII | annak, akinél a bot van, nem szabad visszaütni.~Abrekh, 517 XVII | regulát! A fejszúrásnál nem hátra kell kapni a fejét, 518 XVII | suttogá Zsuzsannaha azt nem akarod, hogy megfojtsalak! 519 XVII | egy percre megállt.~– Mért nem sietsz? – kiálta Pelargus.~– 520 XVII | kiálta Pelargus.~– Nekem nem szabad elfutnom, mert holnap 521 XVIII | oldalán is fal van. Arra meg nem lehet felmászni.~„Halt! 522 XVIII | ütődik a tenyerével.~„Hát nem akar ennek a ,huncfut utcának’ 523 XVIII | ein jung Weib.~Ez pedig nem volt káprázat, hanem egy 524 XVIII | sírásók voltak. Bizonyára nem tartoztak a társadalom felsőbb 525 XVIII | amikor rendes polgárember nem járt az utcán.~Ami a halotti 526 XVIII | csak! A Bärenhaushoz. – Nem. Nem. – A karámhoz.~– Mi 527 XVIII | A Bärenhaushoz. – Nem. Nem. – A karámhoz.~– Mi az a 528 XVIII | földrül fölszedte. – Azt nem kérdem, hogy téged hogy 529 XVIII | téged hogy hínak? mert azt nem tudod.~György megerőtette 530 XVIII | Hát te tudsz-e diákul?~– Nem tudok.~– Hátkart”-ot tudsz? 531 XVIII | Briefelwetzerolni tudsz?~– Nem is értem, mi az?~– Hát bregolni? 532 XVIII | eladtak a Mizraimitáknak. No nem igaz? Egyiptomból jöttél? 533 XVIII | legszebb leány a világon? Hahó! Nem találod azt ki. A szép Paradies 534 XVIII | azt alamizsna nélkül el nem bocsátotta. – Megtudta a 535 XVIII | foga csupádon igazgyöngy. Nem csókolni való? Héj rózsám, 536 XVIII | röhögött és toporzékolt.~– Nem teszed te azt meg! – ingerkedék 537 XVIII | ingerkedék vele a vén kocsis.~– Nem teszem meg? Akár mindjárt! 538 XVIII | kéjkirándulás a zöldben.~– Nem a döglött méltóságokat kérdem, 539 XVIII | mindig a nyomomban tarts. Meg nem állunk a mirákelpalotáig.~ 540 XIX | napra kellett: holnapra nem volt szabad eltenni semmit.~ 541 XIX | eksztatikus állapotukban nem érzik, hogyha a karjukon 542 XIX | Nemzetségére nézve cigány. Nem magyar, nem német, nem oláh 543 XIX | nézve cigány. Nem magyar, nem német, nem oláh cigány, 544 XIX | Nem magyar, nem német, nem oláh cigány, hanemkóbor 545 XIX | nak.~Ennek a társaságnak nem is lehetne illőbb alakot 546 XIX | csaló, koldus. De ő maga nem lop, nem csal, nem koldul. 547 XIX | koldus. De ő maga nem lop, nem csal, nem koldul. Úgy is 548 XIX | maga nem lop, nem csal, nem koldul. Úgy is illik. Ezért 549 XIX | maguk a bécsiek is (akik nem tartoznak a díszes céhhez) 550 XIX | körültekintettek a vidéken.~Nem volt valami csábító tájék. 551 XIX | sem minarét, sem gloriette nem ékesíti, hanem egy öblös 552 XIX | Hanem ennél jobb helyet nem választhatott ki magának.~ 553 XIX | félbe: az a gyepmester háza. Nem kóborol ott más, mint elzüllött 554 XIX | deget. Azon szekér soha nem jár. A házak alacsonyak, 555 XIX | mindenfelé. Az utcaajtóra nem is kerülnek az emberek: 556 XIX | policáj kutatni, motozni: nem talál meg semmit és senkit. 557 XIX | járnak bele, azt idegen meg nem tudja.~Amíg a Kammesierer 558 XIX | malacpecsenyére. Jobbkor nem kerülhettél volna haza. 559 XIX | szerette a szenteket.~– Hát nem szabad a szenteket szeretni?~– 560 XIX | ökrösszekéren arra mentek; de akkor nem ügyelt . Az ő bátyja lett 561 XIX | Hát, hogyha a Malach ki nem tudja kaparítani a lurdéha5 562 XIX | amely körül volt falazva, nem volt benne semmi kijárás.~ 563 XIX | valami országos vásárban. Nem volt már koldusjelmez látható. 564 XIX | szalonban, a muzsikusok nem voltak már vakok s a táncosok 565 XIX | voltak már vakok s a táncosok nem voltak sánták, s aki a colonne-t 566 XIX | fennhangon kommandírozta, szintén nem volt ma siketnéma. A hosszú 567 XIX | még „Erkölcsös Henrik nem diktálta az asztali rendet 568 XIX | maskarádában. Csakhogy ez nem volt maskara, hanem igazi 569 XIX | devla, dikhec a másvilágra. Nem maradt már csak a phrálod 570 XIX | nyafog.~– No mi kell már? Nem táncolok többet! Az apád 571 XIX | sem táncolok. Nincs lábam. Nem találom. Alhatnám.~S kiráncigálta 572 XIX | kezét.~– No te phéna.12 Hát nem jössz, mikor hívlak? Itt 573 XIX | Csercsennel.~– Ne te bibasz! Nem a Csercsen jött meg, hanem 574 XIX | kicsi voltam.~Györgynek nem is esett rosszul ez a megtévedés. 575 XIX | körömmel trancsírozni, ahol nem enged az inas rész, az ember 576 XIX | S minthogy a kenyérevés nem cigány szokás, diót esznek 577 XIX | Elég rosszat. A Csercsent nem adták ki a klemsből az én 578 XIX | valósággal Gugelfranz,16 aki nem genffolni akart, mikor a 579 XIX | ájtatoskodás közben elaludt, s nem vette észre, hogy az ajtót 580 XIX | bátyámat a vesztőhelyre.~– De nem viszik! – kiálta fel György, 581 XIX | egészen elkábítá a fejét. – Nem engedem, hogy a bátyámat 582 XIX | szólt oda a társaság közé.~– Nem engedjük azt a gyalázatot 583 XIX | embert csináltak belőled? Nem való a kard a mi kezünkbe! 584 XIX | ugrálj te! Ne rúgdalj te! Nem megy teveled hadakozni az 585 XIX | nálad nélkül.~De György nem engedte magát elcsillapítani. 586 XIX | már valahol.) – Ninini! Nem te vagy az a nyalka hajdúlegény, 587 XIX | csitítá a társaságot Piránó. – Nem látjátok, hogy csúnyául 588 XIX | Eredj már aludni te rákló.20 Nem kell neked se khandó, 21 589 XIX | szeme közé. Ezt az úri dámák nem csinálják utána!~Végre teljesen 590 XIX | pedig az oltár előtt.~Ezek nem szentelik meg a házasságot, 591 XIX | öröm nekik, ha megtörhetik.~Nem bánta a cserét!~– No hát 592 XX | aztán, hogy a rossz gyermek nem fogadott szót s nem akart 593 XX | gyermek nem fogadott szót s nem akart tovább alunni: Mirikló 594 XX | De mindebből a beszédből nem értett György semmit. Olyan 595 XX | ölték! Minálunk vért ontani nem szabad. Hanem azt tették 596 XX | Azt viszik akasztani. Nem használt semmit a hamis 597 XX | fejére a szentencia.~– S nem tesznek semmit a megszabadítására?~– 598 XX | csinálva. A mi fajtánk maga nem verekedik, hanem tud verekedést 599 XX | kell a gátra. Mink magunk nem vesszük kezünkbe a khandót. 600 XX | fiát viszik veszteni. Azok nem engedik, mert közülük való. 601 XX | A diákok pennás emberek. Nem hagyják magukat olyan könnyen 602 XX | csakugyan a Rákóczy fia, s nem valami zsivány? Ki ismeri 603 XX | mondtad, hogynáné”.~– Mert nem akarom, hogy odamenj.~– 604 XX | tenni.~– Csitt! Ne kotyogj! Nem fogod azt tenni.~– Ki mondja?~– 605 XX | Ki mondja?~– Én mondom. Nem eresztelek oda.~– Miért 606 XX | eresztelek oda.~– Miért nem?~– Miért nem? Hát azért 607 XX | oda.~– Miért nem?~– Miért nem? Hát azért nem, hogy egy 608 XX | Miért nem? Hát azért nem, hogy egy arany anguszterint2 609 XX | egy arany anguszterint2 nem adok cserébe egy ezüst anguszterinért. 610 XX | vadember logikája!~És György nem volt eléggé jártas a filozófiában, 611 XX | szeretnél? Szebb volnék, ha nem lennék a phénád?~– Csak 612 XX | szép volnál, mint most, de nem volna bűn, hogy szeresselek.~– 613 XX | büdös? Vagy harap? Ha se nem keserű, se nem büdös, se 614 XX | harap? Ha se nem keserű, se nem büdös, se nem harap: akkor 615 XX | keserű, se nem büdös, se nem harap: akkor hogy volna 616 XX | bátyámat ölni viszik, s nem szomjazom most a csókot, 617 XX | úgysem mehetsz el innen, mert nem tudod a csapóajtó nyitját. 618 XX | róla, hogy innen csakugyan nem tud a maga eszétől kiszabadulni.~ 619 XX | nángó-nicséritánc.~Szólni nem tudott, csak pihegett.~György 620 XX | Mégis el akarsz menni? Hát nem tudlak semmivel visszatartani? 621 XX | visszajövök hozzád, Mirikló.~– Nem te többet. Mesterségem a 622 XX | meg fogod bánni, hogy itt nem maradtál. Majd sajnálni 623 XX | Mikor meg fogod tudni, hogy nem volt benne méreg. De már 624 XX | már akkor későn lesz. Te nem jössz vissza ide többet, 625 XX | vissza ide többet, mint ahogy nem megy vissza az ember az 626 XX | fölébredt. Hát csak eredj. Nem tartalak vissza.~S azzal 627 XX | a koszorút.~– Hanem így nem mehetsz ki a világba, ahogy 628 XXI | értette a Kammesierer, hogy nem a lakások tömkelegén át 629 XXI | ezen az úton a hídhoz el nem jutnak. Az utcák tele voltak 630 XXI | erőt a lelkén.~Hiszen ha az nem az ő phrálja, akkor a Mirikló 631 XXI | az ördögnek a bátyja, de nem őneki.~– Nos! Jiló! – kiálta 632 XXI | odakiáltott a diákoknak.~– Ez nem az én bátyám! Ez nem Rákóczy 633 XXI | Ez nem az én bátyám! Ez nem Rákóczy fia! Ez egy tolvaj 634 XXI | menekülhetett.~Csak György maga nem futott el.~Ott maradt egyes-egyedül; 635 XXI | híd felé.~A zendülők erre nem számítottak. Hogy a dragonyos 636 XXI | egy üres nyeregbe.~– Ön nem ismer rám? – kérdé a tiszt.~– 637 XXI | mondá György.~– Igen. De én nem mint résztvevő. Csak mint 638 XXI | tiltakozni. A karusszel társasága nem Sippschaft.~– Hogyan?~– 639 XXI | ülnek.~– Hol ülnek?~– Bizony nem a díványon. De hol járt 640 XXI | volna a rend embereinek. Nem is tartozott annak a titkát 641 XXI | Mirikló.~Hisz a cigányleány nem csalta meg. Annak a csókja 642 XXI | egész csodapalotának.~– Nem mondhatom meg, hogy hol 643 XXI | hölgynek a titka.~– Akkor nem kérdezősködöm felőle, serenissime.~– 644 XXI | marchese di San Christina nem más, mint Rákóczy Ferencnek 645 XXII | diáköltözet helyett egy eddig soha nem látott jelmezt adtak , 646 XXII | koldusok fejedelmét meg nem tagadom.~A képtelen elszörnyedés 647 XXII | Ferenc fejedelemnek. De nem annak a Bécs városi koldusok 648 XXII | fejedelemfinak vasból vala a térde, nem tudott meghajolni. Ennyi 649 XXII | atyai örökséged.~Most azután nem volt többé vasbul a térde 650 XXIII | Ugyan édes magnifice, nem tudná ön nekem megmondani, 651 XXIII | írott levélben? – Hiszen én nem tudok írni.~A konziliárus 652 XXIII | diametraliter megváltozott.~György nem állhatta ezt meg nevetés 653 XXIII | a totumfac, a Wammána nem volt többé konfrontálható. 654 XXIII | utasítása van György herceget nem hagyni magára egész addig 655 XXIII | pillanatig, amíg Genuában hajóra nem fog szállni, Szicíliába 656 XXIII | szépen ezt a gondoskodást, s nem talált benne semmi kifogásra 657 XXIII | forgalomba, hogy egymást nem látták.~György megígérte 658 XXIII | ott vártunk egy óráig. Ön nem jött el.~Györgynek a válasza 659 XXIII | marchese di San Carloval meg nem verekedtem volna. Elismerem, 660 XXIII | Olvassa ön.~– Uram, én nem tudok írást olvasni.~– Hát 661 XXIV | ismertette meg vele senki. Nem volt sem az aulában, sem 662 XXIV | Szicíliába jutni, mint hajón, az nem annyira az olasz delizsánsz 663 XXIV | Olaszországnak végét érte, akkor nem vitorlázott a hajó egyenesen 664 XXIV | betegséget kapott, s akkor nem lehetett szavát venni: csak 665 XXIV | Főispánja stb. stb.”~Tehát nem csavargó gyülevész vajdája! 666 XXIV | Isten büntetésének – nem: könyörületességének nevezi 667 XXIV | lelke előtt megjelenni.~Nem tudott neki élő arcot adni, 668 XXIV | az emberekhez, akik meg nem hallgattak engemet!”~„Nem 669 XXIV | nem hallgattak engemet!”~„Nem panaszkodom reájok, Uram! 670 XXIV | Dávid király zsoltárai nem szebbek ezeknél!~Az ifjú, 671 XXIV | empirikus szelleme mindezt nem fogadja már be.~Idilli önelenyésztetés! 672 XXIV | mai kor igazságot követel. Nem mulatunk, nem élvezünk, 673 XXIV | igazságot követel. Nem mulatunk, nem élvezünk, nem gyönyörködünk; 674 XXIV | mulatunk, nem élvezünk, nem gyönyörködünk; hanem analizálunk.~ 675 XXIV | hercegünknek semmi neveltetése nem volt; – azon igyekeztek, 676 XXIV | találom benne, hogy magyarul nem tud. De az nem az ő vétke. 677 XXIV | magyarul nem tud. De az nem az ő vétke. Németek nevelték, 678 XXIV | adományozás által, miért nem tette ezt az elsőszülöttel, 679 XXIV | vezéralak?~Hátha Rákóczy József nem volt az a léha kalandhős, 680 XXIV | névtelen író jellemzi; hátha nem illett az a kifakadás, 681 XXIV | hogy ha a nyomorult világra nem jött volna, semmit sem vesztett 682 XXIV | szabadságért rajongó nemzet, nem képes betölteni.~Talán ő 683 XXIV | mikor tőle elszakíták; nem úgy, mint az, aki bölcsőben 684 XXIV | még: bátyja létezéséről nem tudott.~Talán éppen József 685 XXIV | tudhatta azokat meg; holott nem volt beavatott tagja a társaságnak?~ 686 XXIV | mai kor kritikus szelleme nem fogadja el többé. Követeli, 687 XXIV | Györgyrül beszél, Józsefet nem említi soha. Györgyre ruházza 688 XXV | Búzatermeléssel ugyan ott már nem foglalkoznak; gyapotot és 689 XXV | épített villában.~– S miért nem laktak fenn a várban?~– 690 XXV | olyan uraságok, akik maguk nem dolgoznak semmit; hanem 691 XXV | szabadon bocsátani. Ha meg nem kapják érte a váltságdíjat: 692 XXV | kísérő katonasággal. Ezek nem olyan kegyetlenek, mint 693 XXV | szívja ki a vérét. Ez ellen nem tudjuk az új hűbérest megvédelmezni. 694 XXV | zaffót. Elég lesz hat.~– Nem lesz elég. Mert mikor serenissime 695 XXV | unalmas volt egész Messináig; nem a tengerpart mentén visz 696 XXV | növényzet, minőhöz európai szem nem szokott, az aloék, kaktuszok 697 XXV | visszaemlékezik.~Györgynek nem volt szabad ebben a városban 698 XXV | soká mulatni, ott semmi jót nem tanult volna. Azzal siettették, 699 XXV | a Fiumárák megdagadnak, nem tud majd eljutni a kastélyába, 700 XXV | Fiumárát is átúsztatta, s nem tágított addig, amíg az 701 XXV | az alamizsna-dénárt meg nem kapta.~Lucskosan, agyonázva 702 XXV | négyszázötven scudi.~Hát ez bizony nem valami hercegi jövedelem. 703 XXV | cser- és ilexerdőkbül. Ég nem látszik még sehol.~A felhőkárpit 704 XXV | melyen semmi tenyészet nem látszik; a láva uradalma. 705 XXV | kolosszok.~De az ég még mindig nem látszik sehol.~A felhőkurtina 706 XXV | Bonaventura Calzolaio.~– Hát mért nem ment oda fel?~– Először, 707 XXV | torkában; másodszor, mert nem lehet. Szebb azt innen alulról 708 XXV | lehevert alomban.~– Hát nem fogtok kísérni?~– Oda nem!~ 709 XXV | nem fogtok kísérni?~– Oda nem!~Signore Bonaventura aztán 710 XXV | elmagyarázta neki, hogy nem érdemes az az egész Etna 711 XXV | lehet látni Taormináig; ott nem is tarthat semmitől; mert 712 XXV | csupa férfi; asszonyféle nem mutatta magát. És mindegyiknek 713 XXV | régen kipusztult már innen. Nem ismernek itt más vadat, 714 XXV | szigeteken megpihennek. Itt nem is élnének meg, mert ennek 715 XXV | ennek a paradicsomkertnek nem jutott a kertek átkábul, 716 XXV | se igavonó barmot.~Itt nem szántják, nem ássák, nem 717 XXV | barmot.~Itt nem szántják, nem ássák, nem kapálják a földet: 718 XXV | nem szántják, nem ássák, nem kapálják a földet: terem 719 XXV | márványszobrok álltak.~A kastélynak nem volt már sem ajtaja, sem 720 XXV | voltak!”~Az utódjaik már nem bírták a monumentális épületet 721 XXV | és zaffók.~Hanem a Pétert nem lehetett előkeríteni. Az 722 XXV | Egész estig okosabbat tenni nem lehet. A nap forrón süt 723 XXV | váltig csitította őket: hogy nem kell emiatt oly nagy indulatba 724 XXV | volt a vállán.~– No hát nem megmondtam ezt előre? – 725 XXV | Egyezkedni? Az, uram, nem lehet. A malandrinóval nem 726 XXV | nem lehet. A malandrinóval nem lehet alkudozni, mert az 727 XXV | ajtó nyitva volt előttük: nem kellett betörniök. György 728 XXV | sohasem kapja. Ha hébe-hóba mi nem segítjük egy kis keresethez, 729 XXV | zaffókat.~– Ezer köszönet. Nem kérek belőlük. Tessék őket 730 XXV | megszabadultam tőlük, s nem taposnak többé a sarkamra.~ 731 XXV | lealkudni.~Fra Barbarigo nem érte be azzal, hogy a szemeit 732 XXV | fizet, amíg a kést a torkára nem tesszük. Megkívánja a természete, 733 XXV | fizetnem kell.~– Eszerint ön nem sokallja az angáriát?~– 734 XXV | hegyek között, se maguk nem bántanak, sem a fuggitivik 735 XXV | fuggitivik által bántani nem engednek.~– Itt a kezem 736 XXV | és a kolostornak szokás, nem olyan gavalléroknak, mint 737 XXV | szolgálatért akarni megfizetni! Mi nem szolgálunk senkinek! Mi 738 XXV | szolgálunk senkinek! Mi bérért nem teszünk semmit. Hanem ha 739 XXV | engem is felakasztanak. Hát nem elég dicsőség lesz kendre 740 XXV | a környékben kalandozni. Nem jártak már a sarkában a 741 XXV | hagymázban volt: félrebeszélt. Nem ismerte már meg a gazdáját. 742 XXV | rivallt Györgyre. – Nem tudsz itt lenni, mikor én 743 XXV | vidd a konziliáriusnak. Nem annak! Hanem a nagymesternek. 744 XXV | gondolod, hogy Giunchi gróf? Nem az! Talán azt gondolod, 745 XXV | San Christina marchese? Nem az! Annak a Giorgionak a 746 XXV | György.~A bérlő és a felesége nem eresztették közel a nyavalyáshoz: 747 XXV | pecsételve, de a borítékjára már nem volt felírva semmi cím.~ 748 XXV | mindannyiszor leszidta. „Hát nem megmondtam?” Csakhogy mindig 749 XXV | magasabbra! Ki a világba!~Még nem tudta, hogy egy szigeten 750 XXV | bérlőjének, hogy ha éjszakára nem talál visszakerülni, ne 751 XXV | Cataniába megy.~A bérlőnek nem volt utasításba adva, hogy 752 XXV | akart. – A szigetről el nem futhat. – Legfeljebb agyonüthetik 753 XXV | helyette új földesúr. – Örökké nem tart semmi Szicíliában: 754 XXV | Taormináig, de már azontúl nem ismerős a vidékkel: ott 755 XXV | egynapi járóföldnél többet nem ismernek az országukból. 756 XXV | tűzhányó tetejére pedig éppen nem kívánkoznak.1~Éjjelre érkezett 757 XXV | Taorminába.~A szicíliai éjjel nem éjjel, az csak egy fényes 758 XXV | ez? – kérdezé György.~– Nem tudom. Én még akkor gyermek 759 XXV | falak között.~Az emberek nem építenek már, hanem az Etna 760 XXV | továbbutazásra. Taorminán túl nem volt szüksége többé kalauzra. 761 XXV | annak bajusza volt, szakálla nem volt; mostan pedig szakálla 762 XXV | ilyenkor utazni.~De az idő nem veszett kárba. Először életében 763 XXV | ifjú életében soha senkitől nem hallott valami igazat. Az 764 XXV | pokoltűz, hogy a lakosok nem bírtak előle menekülni. 765 XXV | éjszaka koldussá lett. S azóta nem járnak a kikötőbe a gályák, 766 XXV | Etna mélységét, míg egyszer nem bírt ellenállani a vágynak, 767 XXV | fejét, míg a világ össze nem dűl, folyvást feltolva az 768 XXV | tudatra jött, hogy ő itt nem más, mint fogoly. Ez az 769 XXVI | elmondá. De már a címet nem tudta ráírni a borítékra, 770 XXVI | kedves gyermekkori pajtása nem volt más, mint egy fizetett 771 XXVI | Nyomorult zsoldért! Talán nem is azért, hanem vele született 772 XXVI | papírdarabot, míg lángot nem vetett.~Ekkor aztán György 773 XXVI | nincs és izmos karjaival meg nem ragadja, menthetlenül belehull 774 XXVI | olyan fájdalom volt, aminek nem lehet a nevét megmondani. – 775 XXVI | istene Neptunugye?~– Nem fiam. Az Jupiter. Horác 776 XXVII | soha egy mosolygó nőarcot nem látni!~Ez az utolsó volt 777 XXVII | egylábúak.~A taorminai romokig nem volt szüksége kalauzra. 778 XXVII | három órakor is éjszaka van.~Nem emlékezett , hogy idejövet 779 XXVII | ennek az útnak a fenekét nem éri soha.~Nemsokára megtudta 780 XXVII | nógatta, ösztökélte a lovasa, nem mozdult ki onnan. Régi dolog 781 XXVII | fölül ér; arra az ember nem lép, hanem szökell. Egy 782 XXVII | egész egyenes vonalú lépcső nem megy a ház ajtajának, hanem 783 XXVII | szikla oldalában.~Hogy ez nem vendégfogadó ház, azt onnan 784 XXVII | házban olyan ember lakik, aki nem szereti a látogatókat.~Ha 785 XXVII | öszvérét, s míg az éj itt nem lepi, vágtat vissza hegynek 786 XXVII | eszét, ha egyszer csak meg nem szólal odafenn a függőkertben 787 XXVII | gyolcsruhát viselnek, azok nem lehetnek banditák.~Amint 788 XXVII | sárkány őrizte volna a házat, nem tört volna-e fel azokon 789 XXVII | átugrott a vasajtón a küszöbig.~Nem látott semmi élőlényt maga 790 XXVII | kiemelkedni, ahol egy fűszál nem talál földet a maga számára. 791 XXVII | aminek a titkába ember nem képes lehatolni. A füge 792 XXVII | előlép a vízsugarak közül nem egy istennő, hanem egy szép 793 XXVII | Abrekhem vagy!~Többet aztán nem mondtak egymásnak. Egyik 794 XXVII | narancsok, mirtuszok ámbrájától.~Nem gondoltak ezek mostan se 795 XXVII | ezt egymásnak megmondják? Nem tehették ezt a Méte-ünnep 796 XXVII | Hát étlen-szomjan csak nem hagyom a vőlegényemet, akit 797 XXVII | estére vártalak. Ha magadtul nem jöttél volna, hoztak volna. 798 XXVII | Akkor okos ember volt.~– Nem. A szamaram hozott ide.~– 799 XXVII | fölségesebb lakomát soha életében nem evett. Szerette volna tudni, 800 XXVII | a gesztenyét, mikor itt nem kapni tüzelőfát sehol? Hát 801 XXVII | megolvadna a hőségtől, ha folyton nem csorogna belé az a felülről 802 XXVII | hogy szeretlek; de te még nem tudtad. Te még akkor azt 803 XXVII | kellene lenned. Én pedig nem akartam, hogy te az én bátyám 804 XXVII | igazán, mint te magad. – S nem találod ki ezzel a te kondor 805 XXVII | igen rossz metódus. György nem bánta, akármi történik a 806 XXVII | gránátalmából.~– Mikor te még nem tudtad, hogy ki vagy, mi 807 XXVII | emlegették a nevedet! – De nem lehetett hozzád férni. Wammána 808 XXVII | éntőlem. – Szerettelek. – Nem akartam engedni, hogy a 809 XXVII | terv szerint. Csak egyet nem tudtak elszakítani: azt 810 XXVII | Csak annyit mondj, hogy nem ölték-e meg a Bafomet-lovagok?~– 811 XXVII | nevemben volt írva. De én azt nem írtam, mert még akkor nem 812 XXVII | nem írtam, mert még akkor nem is tudtam írni. Pedig azért 813 XXVII | jutalmat, kitüntetést? Hát nem súgja meg a szíved, hogy 814 XXVII | gonoszságokat. A császár nem engedte, hogy a törvényszék 815 XXVII | kicsiny híja, hogy zendülést nem kezdtél a csőcselékkel. 816 XXVII | holdvilágtalan éjszakán, ha én be nem takargatnálak.~S betakargatta 817 XXVII | sátorával körös-körül. Ezt nem járja át a tőr!~– szerencse 818 XXVII | jártál a Gibellón.~– De hátha nem hagytam volna magamat elfogni? 819 XXVII | te énvelem is beéred?~– Nem kell nekem az egész Szicíliából 820 XXVII | egyedül te. S már most nem börtön nekem ez a sziget; 821 XXVII | hanem paradicsom. Soha el nem kívánkozom innen.~– Azért 822 XXVII | kése élesebb?~– Igen; ha én nem volnék köztetek. Mind a 823 XXVIII | hozzájutni. – Az átkozott görög nem akar már hitelbe adni lisztet; 824 XXVIII | egymással beszél, akkor az nem párbeszéd, hanem párdal ( 825 XXVIII | párbeszéd, hanem párdal (nem dialóg, hanem duett). Egyszerre 826 XXVIII | voltatok, hogy tizedmagatokkal nem tudtátok elfogni a principét: 827 XXVIII | szemöldökkel, hogy amíg meg nem szólalt, nehéz volt kitalálni, 828 XXVIII | fején, s a szűk szobában nem lehetett vele hátrább menni. 829 XXVIII | Nevem principe di Rákóczy. Nem szorultam , hogy a ti 830 XXVIII | grófi címetekkel ékeskedjem. Nem is egyébért fogadtam el 831 XXVIII | Szűznek, hogy soha más kézre nem adom, amidőn visszaváltottam 832 XXVIII | írógörcs van a kezemben; nem tudom a tollat fogni.~Io 833 XXVIII | mert a principe meg éppen nem tud írni, ahogy én sem.~– 834 XXVIII | Hogyne volna? Anélkül nem oszthatna gyónócédulákat.~ 835 XXVIII | alá a szerződést.~A barát nem kérdezte tőlük, hogy tudnak-e 836 XXVIII | kérdezé Iótul német nyelven.~– Nem az íráson; hiszen nem tudom 837 XXVIII | Nem az íráson; hiszen nem tudom olvasni; hanem ennek 838 XXVIII | csak ezt az arcot!~– Én nem találok semmi nevetnivalót 839 XXVIII | azonnevetek éppen!~S nem bírt magával a menyasszony. 840 XXVIII | egész illendő komolysággal nem mondja el a pap után az 841 XXVIII | menyasszonyt megszelídíteni. Nem tréfadolog ám ez. Előre 842 XXVIII | aztán Giorgio volt az, aki nem állhatta meg, hogy féktelen 843 XXVIII | törjön ki. Amit a két bátya nem vett néven. Ez a legnagyobb 844 XXVIII | komoly természetét. Őtet nem zavarta az meg, hogy a menyasszony 845 XXVIII | fegyverropogástól.~A szerelmesek mind nem láttak, mind nem hallottak 846 XXVIII | szerelmesek mind nem láttak, mind nem hallottak abból semmit.~… 847 XXIX | jéghajó~György bizonyára nem számlálta a napokat, amik 848 XXIX | szerelmesek és boldogok, azok nem élnek ezen a planétán.~Az 849 XXIX | hétszer annyi.~Egy fejedelem nem gondolhatott volna ki nászörömei 850 XXIX | hűs levegő van.~Emberhang nem téved e helyre; de az ezernyi 851 XXIX | ezernyi énekes madár zenéje nem szűnik. A délvidék vándorai 852 XXIX | háztetőnek magas párkánya volt; nem eshettek le róla. Legfeljebb, 853 XXIX | Hallod-e, ezt a játékot én nem szeretem – panaszkodék György.~– 854 XXIX | akkor minek csinálod?~– Nem én csinálom; hanem te!~– 855 XXIX | csak a kisöccse az öregnek. Nem ő maga haragszik.~De Györgynek 856 XXIX | kéngőzzel. Ezt a pokolpárát nem lehetett embernek kiállani.~ 857 XXIX | hullani valami eső. De az nem enyhített, áztatott, hanem 858 XXIX | Taorminába, míg a láva utól nem ér.~S azzal gyorsan, ahogy 859 XXIX | tiszta víz helyett. György nem szólt semmit, csak az ölébe 860 XXIX | bőgés, búgás támadni, mely nem hasonlít a villámsugár dörgéséhez, 861 XXIX | megállítá Györgyöt Io.~– Nem futunk tovább. Meg kell 862 XXIX | fehérre, pirosra.~Törülközőjük nem volt: felszárították egymásnak 863 XXIX | csókjaikkal.~Akkor aztán nem féltek többé.~Amint az ki 864 XXIX | rettegés. A nagy kataklizma nem volt rájuk nézve többé más, 865 XXIX | szempár tükrében! Az ember nem tudja, melyik felségesebb? 866 XXIX | szerelmes ölelkezik: – oda nem eshettek.~Még a vén földisten 867 XXIX | eszed! Hiszen Pater Oloferno nem a sátán.~– Én tudom, kicsoda 868 XXIX | a sátán. Padre Oloferno nem a sátán, hanem mégis a sátán 869 XXIX | felé.~De Io makacskodott.~– Nem! Nem! Én nem hagyom a Györgyömet 870 XXIX | Io makacskodott.~– Nem! Nem! Én nem hagyom a Györgyömet 871 XXIX | makacskodott.~– Nem! Nem! Én nem hagyom a Györgyömet tőlem 872 XXIX | dörmögé Páter Oloferno, s nem sokat teketóriázott velük; 873 XXIX | kiabált és sírt, hogy mért nem engedik meghalni? S biztatta 874 XXIX | félhold, azzal a csillaggal?~– Nem tudom.~– Az Törökországnak 875 XXIX | címere.~– Azt meg éppen nem tudom, hogy mi dolgom van 876 XXIX | beszélgettünk. A tűzhányó nem nyugtalankodott. Csak egyet-egyet 877 XXIX | zavarni a fészkünkből?~– Nem tűz zavar ki téged a boldog 878 XXIX | Io értette már ezt.~– Hát nem érzed, hogy itt van a jég 879 XXIX | olvadni, mondhatom.~– Bizony nem fog elolvadni, kedvesem, 880 XXIX | elmenjek a jéggel? Hisz nem akarok én sorbetet meg fagylaltot 881 XXIX | Gibello kúpján?~– Bizony nem emlékszem már semmire.~– 882 XXIX | cuppantott Io könnyező szemére.~– Nem ezt a választ kaptad a kérdésedre, 883 XXIX | voltam keseredve. De most már nem tartom ezt a szigetet börtönnek: 884 XXIX | ezt a szigetet börtönnek: nem akarok innen menekülni. 885 XXIX | meg a drótostótok Bécsbe. Nem vágyom utánuk.~– Nem azokbul 886 XXIX | Bécsbe. Nem vágyom utánuk.~– Nem azokbul áll a te nemzeted! 887 XXIX | összetöri láncait.~– Hát mért nem megy az atyám oda?~– Azért, 888 XXIX | hát ki hívott engem? Én nem hallom a hívást.~– De hátha 889 XXIX | mór fejedelmek utóda; aki nem felejtettem el soha, hogy 890 XXIX | szükség szerelmes leányra. Oda nem kell boldog ember. Abban 891 XXIX | Első és utolsó szerelmem. Nem ver meg téged az Isten, 892 XXIX | Engem se, ha tőled elválok. Nem voltunk mi hitvestársak 893 XXIX | hitvestársak soha.~– Hát nem esketett bennünket össze 894 XXIX | tőlem? Aztán megint, hogy nem tudtam magammal bírni, mikor 895 XXIX | Zokogott már.~Ekkor meg azt nem értette György.~Végre aztán 896 XXIX | Hol van a két szemed, hogy nem ismertél ? Együtt jártál 897 XXIX | az oláh cigány alakjában nem ismerte fel hajdani kenyeres 898 XXIX | Siess! – kiálta Io. – Nem vagyok feleséged.~De György 899 XXIX | vagyok feleséged.~De György nem állhatta meg, hogy még egyszer 900 XXX | megbízásából.~Ez azonban nem akadályozá a hajóskapitányt, 901 XXX | ültek, azon háltak: arról el nem távozhattak messzebbre, 902 XXX | mehettek miatta.~A kiindulásnál nem volt szükség az evezőkre: 903 XXX | el szeme elől. Alkonyatra nem látszott már belőle egyéb, 904 XXX | vitorlák lelohadtak: a hajó nem ment előre.~A hajóskapitány 905 XXX | hajón, amelyen ő idejött, nem voltak evezősök.~Nehéz munka!~ 906 XXX | szakadatlanul, amíg újra bele nem kap a szél a vitorlákba. 907 XXX | az izmai feszüljenek. Aki nem jól húz, annak a hátát eléri 908 XXX | panaszuk lehet?~Nincs is. De nem is szabad lenni. A gályaraboknak 909 XXX | dolga hallgatás.~Hanem azt nem lehet tőlük megtagadni, 910 XXX | kellene a szöveget. S te nem tudsz magyarul.~– Megtanulhatok 911 XXX | határozatlannal összezavarod, akkor nem koccint veled többet.~– 912 XXX | dohányt vesznek rajta. Ez nem ád a magas kormány: legfeljebb 913 XXX | evezősök lánccsörgésétől nem bírtam elalunni, hogy egy 914 XXX | édes herceg; te ezt még nem érted. Ezek a magyarok labancok 915 XXX | ellenséges felek. Itt én nem látok mást, mint láncra 916 XXX | filozófia nélkül a világban nem lehet megélni. A rabszolgaság 917 XXX | akire van mérve vagy nem érzi? Ezek a gályarabok 918 XXX | őket a sorsuk iránt, ha nem kívánkoznak-e haza? Nem 919 XXX | nem kívánkoznak-e haza? Nem kívánkoznak. Ez a kesergő 920 XXX | emlék, amit eldalolnak; de nem éreznek többé. Húsz éve 921 XXX | bőségesen a magunk elesége: azt nem veri el a jég!” Ezeknek 922 XXX | veri el a jég!” Ezeknek nem fáj a rabszolgaság. Hozzászoktak.~– 923 XXX | ha idegen parancsol neki; nem kell oda korbács: elég az 924 XXX | Annak rabszolgaság az, ha nem a saját bírája, nem az ország 925 XXX | ha nem a saját bírája, nem az ország törvényei szerint 926 XXX | törvénytelen adót vetnek ki (nem az ő nemesi portájára), 927 XXX | megcsókolják: akiknek a börtön nem oly rettenetes; mint ha 928 XXX | láncot, aminek a békója nem tör, a füzére nem csörög, 929 XXX | békója nem tör, a füzére nem csörög, letörjék a kezükről, 930 XXX | megszokott rabság tehát nem rabság. S az a békó, amit 931 XXX | békó, amit a láb visel, nem olyan nehéz, mint az, amit 932 XXX | akik otthon húzzák az igát, nem szoktak-e ahhoz éppen olyan 933 XXX | Erre a kérdésére az ifjúnak nem tudott Pelargus mit felelni. 934 XXX | hogy néma volt. Szavát nem lehetett hallani soha. Volt 935 XXX | hogy a „gyaur” ifjúnak nem szabad Sztambulba belépni, 936 XXX | fölött, melyek hidegben nem tartanak meleget, melegben 937 XXX | tartanak meleget, melegben nem adnak hűset.~Díszpaloták, 938 XXXI | francia uralkodócsaládhoz. És nem a férj lett renegát, hanem 939 XXXI | itten, tisztelvén tégedet.”~Nem tetszett neki. Sok benne 940 XXXI | kell kiejteni, s sokáig nem ment a fejébe, hogy mért 941 XXXI | ment a fejébe, hogy mért nem lehet ezt úgy mondani, hogy „ 942 XXXI | ez hazugság volna. Én még nem tanultam hazudni; ne kezdjem 943 XXXI | kikötő sekély medre miatt nem vitorlázhatott be. Ott tette 944 XXXI | csodadolgot regélt. Többen nem bírták elvárni, hogy előttük 945 XXXI | perspektívába, de azt mondta, hogy nem lát rajta. A könny mindjárt 946 XXXI | magyar férfiszépségnek? – Nem tudta kitalálni.~Volt ott 947 XXXI | tisztelettel közeledtek, de ez nem az, akit Pelargus leírt 948 XXXI | szürke már. – És György még nem látott bajuszos, szakállas 949 XXXI | van bajusza, de szakállt nem visel, a kapucinusnak meg 950 XXXI | père, oh mon bon père!”~…Nem vitte a lelke, hogy azzal 951 XXXII | még György soha. Bécsben nem debacchál senki.~A fejedelem 952 XXXII | debacchál senki.~A fejedelem meg nem szólt közbe. Ő megtartotta 953 XXXII | veszedelmes saláták. Ha kenyér nem lett volna, bizony éhen 954 XXXII | töltött paprikát hozták eléje, nem állhatta meg, hogy oda ne 955 XXXII | imádkozni?~– Sehogysem.~– Nem tudsz imádkozni? Hát a templomban 956 XXXII | nemcsak hazát, nemzeti nyelvet nem ismer, de az égről sem tud 957 XXXII | bújdosásában is, s a rodostói bor nem ment senkinek a fejébe.~ 958 XXXII | mindenki megért, s amihez nem kell tolmács.~Rákóczy Ferenc 959 XXXII | akarta mutatni, hogy ő már nem egészen ismeretlen, sokat 960 XXXII | felvillanyozott.~– Bizony nem a katonáknak, csak az uraknak 961 XXXII | étkezőasztalhoz. De a vacsora nem tartott sokáig, csak fél 962 XXXII | levetkőzésnél, se a felöltözésnél nem kellett neki segítség, pedig 963 XXXII | feszesen jár.~Györgynek nem kellett ringatás. A hosszú 964 XXXII | félti a feleségét, de azért nem tartja zár alatt, se fátyol 965 XXXII | zár alatt, se fátyol alá nem rejti, mint a török, elég 966 XXXII | fog elkészülni az öltözet. Nem kapott semmi választ.~– 967 XXXII | esztendeig a férjhezmenetele után nem szabad megszólalni a háznál, 968 XXXII | meghallgatta a kívánságukat.~Ő maga nem varr csizmát, mert ő úr, 969 XXXII | elkészítik a csizmát. Mérték nem kell hozzá. A török csak 970 XXXII | egy nagyot; akinek a lába nem fér el a kicsi saruban, 971 XXXII | összehívogatni; török földön nem szabad harangozni: itt dobolunk.~ 972 XXXII | harangozni: itt dobolunk.~György nem mutatta az arcán, hogy valami 973 XXXII | nagy száján kifér, őt meg nem ijeszti; bevárja tizenöt 974 XXXII | hely! szél ellenében a vad nem orrontja meg a puskaszagot; 975 XXXII | kerül. Csak Mikes Kelemen nem húzott nyilat, neki az volt 976 XXXII | Hadd fusson szegény.~– Mért nem lőtte meg a herceg?~– Minek 977 XXXII | Minek lőjem meg? Hisz nem bánt az senkit.~– Nem bánt? 978 XXXII | Hisz nem bánt az senkit.~– Nem bánt? Nem bánt? De ám 979 XXXII | bánt az senkit.~– Nem bánt? Nem bánt? De ám a húsa, ecetes 980 XXXII | pácban borssal, gyömbérrel.~– Nem vagyok én a szakácsnak szolgája, 981 XXXII | vakandtúrásra, mert állva nem bírta el a kacagást. – Hahaha! 982 XXXII | György, amit bizony Mikes nem értett meg.)~– Hát nincs 983 XXXII | tapsifülesnek a feje.~– Akkor én nem fárasztom a lábamat tovább, 984 XXXII | vadászokkal.~Mikes bizony nem mondatta magának kétszer. 985 XXXII | hogy a fia olyan vadászhoz nem méltó módon viselte magát 986 XXXIII | fejedelem a kamarásának.~– Nem beteg biz az, hanem únja 987 XXXIII | az ijesztők, sárosan, de nem másként.”~„Abból a fekete 988 XXXIII | szentelni, mert anélkül nem volna hasznos.”~„Ez a víz 989 XXXIII | másik fertelmes.”~„Ez a víz nem savanyú, hanem sós, az is 990 XXXIII | zavaros.”~„Egészségesnek nem használ, aki beteg, még 991 XXXIII | vízzel) a hercegünket. De azt nem poharankint kell inni, hanem 992 XXXIII | hogy a mi hercegünk annyit nem ivott, de az olyan orvosságra 993 XXXIII | vígabb…”~György herceg nem kívánkozott a Mohamed paradicsomát 994 XXXIII | királyné, akinek eddig gyermeke nem volt, egyszerre ikreket 995 XXXIII | kérdezé a tanácsosától, hogy nem lenne-e György herceget 996 XXXIII | Kelemen. Az ifjú hercegnek nem iskola a francia udvar. 997 XXXIII | Azt pedig sehol másutt meg nem tanulhatja, mint itt, a 998 XXXIII | sem az Új-Testamentomot nem ismeri. Az elmulasztott 999 XXXIV | grófnőrül beszélnek, hát az nem más, mint az a nagylelkű 1000 XXXIV | istápolta.1~Arról Mikes Kelemen nem világosította fel őket,


1-500 | 501-1000 | 1001-1100

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License