Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nyuszt 1
nyusztkalpagosok 1
nyúzott 1
o 226
ó 2
õ 18
ó- 1
Frequency    [«  »]
250 akkor
243 ott
239 egész
226 o
216 aki
210 úgy
206 ezt
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

o

                                                  bold = Main text
    Fezejet                                       grey = Comment text
1 I | istentelen kurucokat és az ő szövetségeseiket.~– Optime.~ 2 I | hüledező képpel tekinte az ő mentorára, Wammána úrra. 3 I(1) | pedagógiai segédeszközök; ő volt a nem szokatlan „Prügelknabe”. 4 I | procura – examináljuk, azalatt ő a szomszéd szobában rágyújtott 5 I | discipulus sem volt rest, ő meg a hosszú török meggyfa 6 I | irigyelsz a Pétertől, hogy ő tanulta meg tehelyetted?~– 7 II | Tetszik hallani, hogy ő most az ájtatosságát végzi: 8 II | kordialiter hátba ütötte, s erre ő is elkezdett kacagni, s 9 II | lehet szupprimálni, hogy ő Rákóczy Ferencnek a leánya; 10 II | Aspremonthoz nőül adták. Ő pedig jól tudja, hogy neki 11 II | váltani senkivel, aki az ő eredetét elárulhatná. Csecsemő 12 II | elvették.~– Hát hiszen nem ő küld izenetet a hercegnőnek.~– 13 III(2) | lévén, kinek-kinek, a mi az ő szemeinek jónak tetszék, 14 V | lehúzása.~Wammána úr az ő védencével éppen az első 15 V | mesterrel Harlekin és az ő pajtása, Pierotto. Harlekin 16 V | mind a két lábával. Ez az ő fegyvere. A Harlekin „maustodt” 17 V | Hanswurst mester intézkedésére ő maga és Pierotto felnyalábolják 18 V | Colombinát, hogy a Harlekin az ő szeretője volt. Colombina 19 V | kénytelen elismerni, hogy ez az ő fia.~– No ha a te fiad, 20 V | mima szemei egyenesen az ő szemébe tűznek, forró lehelete 21 V | közönségnek tudtul adni, hogy ő most a paradicsomból került 22 VI | híják így?~– Azért, mert ő senkinek nem nyitja ki az 23 VI | egymás mellé állítok. Az ő feladata, amint mi beléptünk 24 VI | Kikopik belőle a lélegzet. Ő azt hiszi, hogy az lélek. 25 VI | ételhulladékot, s ezeken ő elélődik, amíg ismét szórnak 26 VI | félmámorában azt hitte, hogy amióta ő a tűzkeresztségen átment, 27 VI | talárral és az ezüstsisakkal az ő mestere, Wammána.~A kézszorítások 28 VI | felpalástozták: csakhogy az ő talárjáról még hiányzott 29 VI | tárgyakra, amiknek a jelentését ő nem értette. Keresztény 30 VI | elgondolkozott rajta, hogy miért van ő most itt, s mi vár itt őreá?~ 31 VI | rettenetes ítéletet tart; de ő bizony inkább azoknak a 32 VI | többször is fogja kérdezni?~És ő másodszor is, harmadszor 33 VI | Árpádok ereiből származott az ő szívébe.1~ ~ 34 VII(1) | természettudós beszéli, hogy ő evett egy pávasültből 1598- 35 VII | kisebbiket jobban szerette. És ő átadta ezt az ereklyét, 36 VII | biztos hitben tette, hogy ő most ezen a banktartón bosszút 37 VII | egy göngyöleg aranyat.~Az ő kártyája nyert.~A banktartó 38 VII | második taille-nál megint az ő figurája lett a nyertes. 39 VII | Az ötödik osztásnál is az ő kártyája nyert.~Már ezerhatszáz 40 VII | hasonló figurát kapnak: ő húzza be a tételt.~Neki 41 VII | mind kard volt az oldalán, ő pedig fegyvertelen volt.~„ 42 VII | egyszerre a fejszúrást irányzá, ő kardvédelem helyett hirtelen 43 VII | Ott állt előtteWammána.~Ő volt a sértő lovag: őtet 44 VIII | hogy amíg ellenfele az ő arcvonásaiból olvashatott – 45 VIII | kártyánál erős fegyver, – addig ő a nagymester arany lárvájától 46 VIII | kártyájából azt látta, hogy ha őlhombre”-t mond, akkor 47 VIII | hatodik játszmában megint ő osztotta a kártyát.~A nagymester 48 VIII | lakoma alatt bal felől. Ő szelt le a számodra a pávasültből, 49 VIII | amitől te undorodtál.~– Ő volt az? Aki mellettem ült. 50 VIII | toalettjeiknél.~– Itt van ő még?~– Nincs. Mi vagyunk 51 VIII | Azok a mandolosz és az ő mandolinája gyertyái.~– 52 VIII | Ezúttal Sámson és az ő Delilája.~– S meddig maradnak 53 VIII | bátyját, Jakub kánt: az ő találmánya ez a tigrisköröm.~ 54 VIII(2)| felfedezett, azzal elhitette, hogy ő van hivatva a fogságból 55 IX | uram, váltig figyelmeztette ő főtisztelendőségét, hogy 56 X | ragyogása egyesítve van! – Ez ő! Ez a Zsuzsánna! – Ez a „ 57 X | milyen tüzesen udvarol az ő hölgyének a lovastánc közben. 58 X | szerencsésebb volt, mert ő a spádéjával beletalált 59 X | dörmögé magában Giorgio.~Ő maga biztos volt a dolgáról. 60 X | Aztán következett Giorgio: ő meg a másik szemet találta 61 X | remekelt Lancelot Wammána: mert ő sebes vágtatva villámgyors 62 X | Lehajolt a térdelő ifjúhoz, s ő is súgva mondá neki:~– Abrekh! 63 X | Giorgio megjelenni. Akkor is ő idézte azt fel.~A rövid 64 X | ráismertél. A válasz, amit az ő villogó szemei adtak, az 65 X | elárulá, hagy mit mondott ő neked: „Abrekh! Korax akarsz 66 X | mit érzesz.~– Láttad az ő arcát is? Az első mondatánál 67 X | megnyerted a játékot.~– Ő az enyim.~– Mondhatom, hogy 68 X | nyerték el a pálmát. Az ő szerecsenüknek mind a két 69 XII | természetes parasztnőkben!~De ő éppen rájuk ismert. Ő már 70 XII | De ő éppen rájuk ismert. Ő már látta egyszer az arcaikat 71 XII | észrevette a fiatalember zavarát. Ő már tapasztalt róka volt. 72 XII | oly arcátlanul hasonlít az ő képéhez, sorba minden hölgynek 73 XII | sodrábul Giorgiot.~Hogy mer az ő istennője előtt letérdepelni 74 XII | princessz, s annak a jobbján az ő gyűlöletes hasonmása, aki 75 XII | embernek kijár, az mind ő neki jutott, nekem nem adatott 76 XII | hivatkozott arra az előnyére, hogy ő a népeket első kútforrásbul 77 XII | nemzet szokásait ismeri: ő járt Magyarországon is.~– 78 XII | Csipegette, pödörgette volna ő is azt a pelyhecskét az 79 XII | boglárral.~– Ah uram, ez az ő kalapja.~– Az ön vőlegényéé? 80 XII | Az én húgom? Hol van ő?~– Azt nem mondom meg, amíg 81 XII | eltűrhetetlennek találta, hogy az ő istennőjét összehasonlításba 82 XIII | alföldi csikósnak, meg az ő ménesének ez a kedves tájék! 83 XIII | ki akart tenni magáért. Ő tud a csikósok nyelvén. 84 XIII | vetett az ábrándozásnak. Ő is megmutatta, hogy járt 85 XIII | megszontyolodva hasrafeküdtek. Ő maga értette a klasszikus 86 XIII | fejét megrázva. Ez nem az ő embere. Továbbmegy a másik 87 XIII | azt tudja magáról, hogy ő a teremtés remeke, akiért 88 XIII | Egészen vad volt azaz ő ízlése szerint.~Meg is lett 89 XIII | ezért a leckéztetésért, ő azt hitte, hogy senki a 90 XIII | olyan jól a lovakhoz, mint ő.~– De hát ki az ördög ül 91 XIII | Egyenlőtlen volt a viadal, mert ő vissza nem üthetett, s csak 92 XIV | hölgyek. – S azok előtt ő csak egy zsíros paraszt. 93 XIV | sejtik, akik magukhoz hívják. Ő pedig szintén sejti, hogy 94 XVI | Azonban Ádám sem maradt adós. Ő meg azalatt, amíg a hivatalba 95 XVI | azt jegyezték fel, hogy ő volt ártatlan az ifjú szerelmétől, 96 XVI | Csak azt sajnálja, hogy nem ő a mima ebben a pokolparadicsomi 97 XVII | hercegnő játszotta: ott ahol ő felnőtt, még ismerték a 98 XVII | asphaleia Delilája önző volt. Ő, amint tapasztalá, hogy 99 XVII | rokonszenves alakot, akihez ő kimagyarázhatlan rokonszenvet 100 XVII | védi magát. Mintha csak ő maga is mester volna a kardvívásban: 101 XVII | háttal a viaskodók felé, ő pedig szemközt látta a jelenetet. 102 XVII | zsibbadva testben, lélekben.~Az ő szerelmese volt Wammána! 103 XVII | istennő szeretője volt az ő mesterének.~Akárcsak az 104 XVII | mesterének.~Akárcsak az ő fejére csaptak volna azzal 105 XVIII | eszét. Hogy is hívják az ő apját? Giunchi gróf? Az 106 XIX | egymás közt beszéltek.~Az ő domíniumuk volt az utca, 107 XIX | egy király szokott lenni. Ő vezeti az állam ügyeit: 108 XIX | Megkeresztel és temetkezik. Ő a császár és a pápa ebben 109 XIX | tolvaj, csaló, koldus. De ő maga nem lop, nem csal, 110 XIX | tekintélye a népe között: ő csak vezeti az általános 111 XIX | szenteket szeretni?~– De ő azokat a szenteket szerette, 112 XIX | jobban elbámult György. Hisz ő azt hitte, hogy ő tartozik 113 XIX | Hisz ő azt hitte, hogy ő tartozik a templáriusok 114 XIX | akkor nem ügyelt . Az ő bátyja lett volna az? A 115 XIX | Az járt a fejében, hogy ő a bátyját erőszakkal ki 116 XIX | elégedve, hogy mármost hát ő rátalált az apjára, a fejedelemre, 117 XIX | hátuk mögé, s most már az ő fülükbe húzták a nótát, 118 XIX | A csőcselék fejedelme.~S ő becsülte ezt a csőcseléket!~ 119 XIX | feküdt.~Hiszen az volt az ő phrálja. Ő meg annak a phénája. 120 XIX | Hiszen az volt az ő phrálja. Ő meg annak a phénája. György 121 XX | gordonkahangja vált ki. Mikor ő beszélt, akkor a többi hallgatott.~ 122 XXI | pompát szerzett a Malach az ő elsőszülöttének. A lovas 123 XXI | hebegé György elképedve.~Az ő képzeletében annak a lovagnak 124 XXI | lovagnak az alakja élt, akit ő még egy nappal előbb versenytársának 125 XXI | arcban, s azért mert az ő ideáljához meri felemelni 126 XXI | aztán megtudta, hogy ez az ő édestestvére: fia az ő atyjának, 127 XXI | az ő édestestvére: fia az ő atyjának, Rákóczy Ferencnek, 128 XXI | minő diadal lesz az, amidőn ő, a kisebbik testvér, a bátyját 129 XXI | ismeretlen fickót, akit ő sohasem látott. Micsoda 130 XXI | San Carlo József lenni! Az ő bátyja!~Először a bámulat, 131 XXI | lelkén.~Hiszen ha az nem az ő phrálja, akkor a Mirikló 132 XXI | akkor a Mirikló sem volt az ő phénája!~A méreg felforrt 133 XXI | méreg felforrt szívében!~Ő otthagyja a szerelmes tündérke 134 XXI | Malach mégsem csaló! Akkor ő mégis igazságtalan volt 135 XXI | iránta, ha ez csakugyan az ő apja. S akkor a Mirikló 136 XXI | a Mirikló megint csak az ő húga lesz.~– Mondja csak, 137 XXII | akarta, hogy mi győzzünk és ő bukjék el. De amidőn minden 138 XXIV | többi híveiért, akik az ő halála által mind nyomorra 139 XXIV | magyarul nem tud. De az nem az ő vétke. Németek nevelték, 140 XXIV | volt. Érezte, hogy emiatt ő maga vezéri szerepre képtelen. 141 XXIV | nem képes betölteni.~Talán ő volt az, aki az öccsét, 142 XXIV | megrontó hálói közül.~Akkor ő lehetett az is, aki a királynak 143 XXIV | szövetség üzelmeit.~De hát ő honnan tudhatta azokat meg; 144 XXV | kellett vallani, hogy az ő ereiben felesen lüktet germán 145 XXV | mélyen elmélázva.~Eszerint ő egy száműzöttnek a birtokát 146 XXV | miután ezek kizárólag az ő becses személyének a védelmére 147 XXV | nagy indulatba jönni. Majd ő maga beszél azokkal az urakkal, 148 XXV | hátra volt kötve a keze: az ő puskáikat is a malandrinók 149 XXV | idetartó uraságok előtt.~– Ah! Ő az, maga a Fra Barbarigo! – 150 XXV | földesúr irányában. Minthogy ő maga ürítette ki elébb a 151 XXV | Mindig azt hajtotta, hogy ő egy skorpiót lenyelt, s 152 XXV | hozzá, mint Künzli Péterhez; ő maga pedig Wammána személyébe 153 XXV | fennálló árkádjai alatt. Ő pedig bámulta a romokat, 154 XXV | feltolva az égbe. Itt egyedül ő maga az élő: körös-körül 155 XXV | Arra a tudatra jött, hogy ő itt nem más, mint fogoly. 156 XXVI | megszökni készül.~Eszerint az ő kedves gyermekkori pajtása 157 XXVI | levélből megértett, hogy ő itt ezen a szigeten csak 158 XXVI | bilincsnek új meg új nemei. Ő már el van ítélve a születése 159 XXVII | fogalom nézve?~Hol van az ő otthona? A Del Contrasto 160 XXVII | barlangjaiban él? S akinek ő most bitorolja a nevét és 161 XXVII | böfögése.~Ezek között töltse ő el az ifjú életét? Amikor 162 XXVII | Attól tudtam meg, hogy ő Rákóczy József fejedelemfi, 163 XXVII | fiai és leányai, amelyeken ő uralkodik. Annyi neki a 164 XXVII | királyságban lobognak az ő kétfejű sasai. S mikor ezek 165 XXVII | A tábori élet megölné. Ő maga is tudja, hogy veszni 166 XXVII | bátyád szövetségese volt. Ő hívta azt fel a bécsi vásárra. 167 XXVII | szót tudott velem váltani. Ő mondta meg, hogy San Carlo 168 XXVII | leereszkedve a kötélen. Ő addig védni fogja a karzat 169 XXVII | bátyád akadályozta meg. – Ő volt a te gondviselésed. 170 XXVII | volt a te gondviselésed. Ő volt az, aki azt a dicső 171 XXVII | sors őrá bízott s melyet ő elvesztegetett, terád ruházta 172 XXVIII | ceremóniának. – Legyen neki az ő hite szerint! – dörmögé 173 XXIX | függőkertjével, az volt az ő egész világa.~Az uccelaio, 174 XXIX | falhoz.~A másik percben aztán ő hengergette vissza a túlsó 175 XXIX | kisöccse az öregnek. Nem ő maga haragszik.~De Györgynek 176 XXIX | hogy oda sújtsanak le az ő fejére, de amit azok hallatlanná 177 XXIX | készpénzen a jeget. Innen ő azt Konstantinápolyba fogja 178 XXIX | atyád száműzetésben él. Az ő neve, a Rákóczy név maga 179 XXIX | szultán, az egyúttal az ő börtönőre, aki vigyáztat 180 XXIX | odamégy az atyádhoz, hogy ő átadhassa neked a maga hatalmát 181 XXIX | nagy küldetést, amelytől ő maga el van zárva: azzal 182 XXIX | amelyben dicső atyád állt az ő nagyatyjával, s hadsereg 183 XXIX | a való tudatára.~Valóban ő az: csakhogy Bécsben délceg 184 XXIX | Bécs városát álcázottan, s ő fogta el a híres Ocskayt, 185 XXX | jelezte, hogy hol van az ő elvesztett paradicsoma. 186 XXX | kereskedő hajón, amelyen ő idejött, nem voltak evezősök.~ 187 XXX | a hazai dalt énekelték, ő a gálya korlátján keresztülhajolva, 188 XXX | keresztülhajolva, beleénekelt az ő kórusukba: amiért azok nevető 189 XXX | törvénytelen adót vetnek ki (nem az ő nemesi portájára), hanem 190 XXXI | egy álomképre.)~– Hol van ő most?~– Az égben!~Azután 191 XXXI | kezdte, melyik ezek közül az ő atyja? Az a délceg dalia, 192 XXXII | magyarul beszélt, amiből ő egy szót sem értett. Mellette 193 XXXII | fejedelem meg nem szólt közbe. Ő megtartotta méltóságos nyugalmát. 194 XXXII | rendeletet az inasainak, hogy az ő saját hálószobajába tegyenek 195 XXXII | meg akarta mutatni, hogy ő már nem egészen ismeretlen, 196 XXXII | az asztalhoz és ír.~Ez az ő rendes életmódja.~Amint 197 XXXII | szabómesterséggel foglalkozott. Ő maga volt a szűcs, a felesége 198 XXXII | meghallgatta a kívánságukat.~Ő maga nem varr csizmát, mert 199 XXXII | maga nem varr csizmát, mert ő úr, a rabszolgák dolgoznak 200 XXXII | a feje erre a szóra.~Az ő fia még csak vadászni sem 201 XXXII | abbeli izgatottságában, hogy ő holnap az atyjával együtt 202 XXXII | egy óriástul kapta volna, ő bátran meg fog állni előtte, 203 XXXII | elterül a porondon halottan. Ő büszkén fogja a lábát az 204 XXXII | az eredeti tulajdonosát ő maga ejté el.~Hajnali két 205 XXXII | meggyőződött róla, hogy az ő hercege a városi élettől 206 XXXIV | kétélű tőröket forgat meg az ő kísérője szívében. Akis 207 XXXIV | özvegy asszonykát, ami az ő szívének nagyon is jólesett. 208 XXXIV | szívének nagyon is jólesett. Ő kezdett el feszengeni, s 209 XXXIV | tányérára szedegeti. Azt pedig ő is szerette: ti. a galamb 210 XXXIV | ti. a galamb máját. De az ő porciója keserű volt. Bizonyosan 211 XXXIV | kínálkozó kétágú villák mind az ő szívén jártak keresztül. 212 XXXIV | jutott, hogy ez volt az ő szeretett Miklósának is 213 XXXIV | évődött, úgy téve, mintha ő járna utána, s az játszaná 214 XXXIV | akihez hasonló asszonyt ő sohasem látott. Ezzel lehet 215 XXXIV | égen, földön és padláson”. Ő azonban egyik helyen sem 216 XXXIV | azt hitte, hogy ez mind az ő oktatására történik.~Mikor 217 XXXIV | felálltak az asztaltul, ő maga kezdte el az imádkozást, 218 XXXIV | nekik, hogy a fejedelemfi az ő apáik nyelvén imádkozik!~ 219 XXXIV | cserkészni indult, követte ő is a dicséretes példát, 220 XXXIV | márványtalapjára, amelyen ő térdepelni szokott, egy 221 XXXIV | fiamnak kedve lesz hozzá, hogy ő vigye el, akkor rábízhatjuk, 222 XXXIV | kedvezett a szerencse: az ő kelevéze találta el a dúvadot 223 XXXIV | György azt mondá, hogy ő most azonnal elviszi a lovát, 224 XXXIV | helyette.~Azonban dehogy ment ő a lovával a zsidóhoz: begyógyul 225 XXXIV | beszélhetnek egymással: ő maga a nyeregbe ülve, a 226 XXXIV | erős dolgaim, amiket az ő javukra tettem, ma már bűnszámba


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License