Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

                                                               bold = Main text
      Fezejet                                                  grey = Comment text
1505 XVI | kell mindjárt mindenért a bíróhoz menni. S ezzel a dolog abban 1506 VIII(2) | szájhagyományt, hogy ez a két bírói hivatalt viseló gonosztevő, 1507 1 | viszálkodásban.~S a vásári bíróságnak még a középkori törvénytevési 1508 XVI | hajigálta meg a két incselkedő bírót. Most már értjük a synaphaeiat.3 1509 1 | lefoglaltatott a pörlekedések és bírságolások s mindenféle divatos büntetési 1510 XXX | evezősök lánccsörgésétől nem bírtam elalunni, hogy egy éjjel 1511 XXV | Bécsben uralkodó császár birtokába. Békekötési szerződmény: 1512 1(1) | vásárok még sokkal tovább birtokában maradtak hírüknek. Emlékezünk 1513 XXV | annyi kincset gyűjtött a birtokából, hogy saját költségén építteté 1514 XXVI | nevezni?~– De mégis kinek a birtokához tartozik ez?~– Beleesik 1515 II | hisz őneki éppen az atyja birtokaiból lett egy rész donációba 1516 XXV | Eszerint ő egy száműzöttnek a birtokát kapta meg adományul. Egy 1517 XXII | scudi évdíjat adományozunk a birtokhoz, mely hívünket, Rákóczy 1518 XXVII | hogy a Giunchi nevet a birtokkal együtt elvették az én családomtul, 1519 III | indexére volt téve, amelyeknek birtoklását II. Pius pápa 200 arany 1520 XXV | jövedelmi ága azonban a birtoknak az olajfatelep, mely fallal 1521 XXVII | név az én családomnak a birtokneve. Minket hínak Abulfeda di 1522 X | ellenkezőleg, a lengyel király birtokolt egy darab földet a magyar 1523 XXV | vitézebbek.~– Talán az én birtokom is egy ilyen elkobzott jószág?~– 1524 XXV | roppant építmény a hajdani birtokos herceg, duca di Arragona 1525 XXV | között, hogy a Giunchi völgy birtokosa már meghalt, a Del Contrasto 1526 XXV | elődje megkísérti az új birtokost az ágyában megfojtogatni: 1527 V | tudniillik elég éles felfogással bírunk az allegória értelmét kitalálni. 1528 VII | megy az én kardom ezen a bivalybőrön!” hetvenkedék a neofita. 1529 XXXIV | Ez a zagyvalék nép, mely bivalyfogataival elállja az utcát! Alig lehet 1530 XXXIV | hurkának, amely apróra vagdalt bivalyhúsból készül, s kéményben megfüstölve 1531 XXXII | nemzeti lakomára. Lesz bivalykolbász éspeszmeg”.~A magyar öltözethez 1532 XVIII | Kammesierernek vallotta, egész bizalmával megtisztelte.~– Ma én is 1533 XXIV | a földi hatalmakban való bizalomról, egyedül az Isten irgalmába 1534 XXIV | összesereglett idegen kalandvadászok bizarr ötlete volt: a titkolt orgiákat, 1535 XVIII | most nincs schmalkachel, bízd a trittlingre a dolgot! 1536 XXVII | hogy ott egy ember, aki bízik a két öklében, egyedül 1537 1 | a vásártéren, hogy akik bíznak az inaikban, hogy a lórul 1538 XXXIV | tanácsosabb lenne György herceget bízni meg ezen misszióval. Pro 1539 XXV | nagyon fontos levél lehetbizonyítá a bérlőmert a német egész 1540 XXIV | Maga a pergamen sem elég bizonyíték már! Hátha falzum? S ilyen 1541 XVI | dologban, annak legjobb bizonyítéka az, hogy harmadnapra feleségül 1542 XXXII | meséi, Brantome anekdotái bizonyítják, amik csak eredetiben voltak 1543 XXIV(1) | a bátyja, József, be is bizonyította.~ 1544 XVI | sírás között a mesét, s bizonyítottam a köpönyeggel: az el volt 1545 XIX | nyugodtan a szakértőknek a hamis bizonyítvány elkészítésére.~– Megálmodtam 1546 XII | ellenük semmit tenni; mert bizonyítványaik vannak, hogy ők Harucker 1547 XIX | iltiseknek. Azt mondtak, hozzak bizonyítványt, hogy a Csercsen valósággal 1548 XXIX | vagyok.~S hogy erős lelkérül bizonyságot tegyen, kirántá övébül azt 1549 I | tanulószobájából sem. A tanfelügyelő bizottság, mely állt az Alma Mater 1550 XXV | akkor aztán a folytonos bizsergésből a feje fölött értesült a 1551 XXIX | gyermekkorod óta. Engem bíztak meg az ország elégedetlen 1552 XXXII | lovászainak az őrizetére bízták. Aztán az egész társaság 1553 XXIX | tűzoszlop által.~– Ne félj! – biztatá Io Györgyöt. – Ez csak a 1554 XXXV | hogy a párizsi török követ biztatására elinduljon Belgrádba, a 1555 XXXIII | már erre az érzékizgató biztatásra. Előre sejté, hogy ebből 1556 XIX | csendesen tanácskozni s sikerrel biztató határozatokat hozni.~A szerepek 1557 XXIX | nem engedik meghalni? S biztatta az égből hulló köveket, 1558 X | intett neki a spádéjával, s biztatva mondá neki: „Good bye Mungo”. 1559 XXV | ürítette ki elébb a poharát, bizton lehetett utána inni: nincs 1560 IX | megfelelően jövedelmet is biztosít; a másik írás meghívás a 1561 IX | is. Ez a kettős atyafiság biztosítja azt a veszedelmes fajzatot, 1562 I | didaktikai metódus azt is biztosította, hogy a filozopternek okvetlenül 1563 XXV | állunk.~S hogy ígéretét biztosítsa, kihúzta a kebléből a zsinórra 1564 1 | és szabad adásvevés volt biztosítva a város határában.~Ahol 1565 XXV | élelmiszereiket a kalauz vállára bízva, gyalog indultak fel a felséges 1566 X | hogy álljon már a sorba, ne bízza a lova szeszélyére, hogy 1567 XXVI | cukorsütőnek a távol Mont Blancról kell öszvérháton hozatni 1568 XVIII | Milyen gyönyörű név! Flóra! A Blankenburgi hercegnek volt a szeretője. – 1569 XXXII | nevelője a szentmisét csak Blumauer-féle torzképekben ismerteté meg 1570 VIII | remekül utánozva az élő boa minden tekergéseit. Bámulatra 1571 1 | fölött ezúttal egy (uram, bocsá!) magyar ember nyerte el 1572 XXIV | Te szerelmedben. Kérlek, bocsáss meg azoknak, akik engem 1573 XXV | zaffo kíséretében útnak bocsátá.~Az út unalmas volt egész 1574 XXII | nevelőatyád, még egy ajándékkal bocsátalak el. Íme atyádnak a végrendelete, 1575 XXIV | címe ez már!) György kezébe bocsatja át a francia kormány által 1576 X | Oda kellett fél térdre bocsátkoznia az amazon mellé, úgy, hogy 1577 XII | őrt állani: senkit be nem bocsátok. Reggel pedig majd felkeresem 1578 V | károgást és orron keresztül bocsátott hangokat. A primadonna jutalomjátéka 1579 XXV | Ide még a kecskéket sem bocsátották be, s annálfogva a tarka 1580 XXXII | haraszt a vadászok telekes bocskorai alatt, amidőn nagy sebtében 1581 XVII | alakban, lábain fatalpú bocskorok, vállán oroszlánbőr keresztülvetve, 1582 XX | hentesekre, s rombolja szét a bódéikat.~– Ebben a zavargásban meg 1583 XIX | aztán felgyújtják a vásári bódékat, s a tűzi veszedelem alatt 1584 1(1) | széltében-hosszában rakva voltak vásáros bódékkal, melyekben a világ minden 1585 XIII | céhet képeznek: joguk van a Bodenhasét, aki céhen kívül űzi a mesterséget, 1586 VI | tudományára megtanítani: bódétáncosnékkal, utcai énekesnőkkel összeházasítani.~ 1587 XII | a homlokán körös-körül a bodor huncutkák, ki tudná, hogy 1588 XIII | megint nevetésre szalad Bodrinak az ábrázatja; udvarolni 1589 XXVII | mint a megmerített korsó böfögése.~Ezek között töltse ő el 1590 XIII | hogy itt nem bántja a sok bögöly- és légysereg, mint a Hortobágyon.~ 1591 XXXIV | ételfogásokat, mintha fogadott böjtje volna. György pedig azt 1592 XVI | azt kétfelé kell vágni.~– Bölcsebbet mondok én! – feleselt Koleikháb. – 1593 IX(3) | Küldj egy bölcset s ne szólj neki semmit.~ 1594 XII | fogadta ezt a szavát a fiatal bölcsnek. Giuseppének észre kellett 1595 1 | szemét egy könnycsepp.~…A te bölcsõdalod volt ez! A te apád, a fejedelem 1596 1 | dalolta ezt, amikor a te bölcsõdet ringatta, amikor még „Gyuricám 1597 XXVI | ítélve a születése napján, a bölcsőjében, holtig tartó nehéz fogságra. 1598 XIII | nagy csoportban van együtt, bömböl, üvölt, röfög, a méltóságteljes 1599 XIII | állatmutogató oroszlánjainak bömbölése; a boros, sörös sátrak alatt 1600 XXIX | imádlak! Provokálták a bömbölő Etnát a dévaj kacagásukkal, 1601 II | megtöltötte a dohányos börböncéből s rágyújtott. Azzal lehetett 1602 XXXII | fejedelem előhozatta a dohányos börböncét és a pipákat, az urak rágyújtottak. 1603 XXXI | elárulá, s összeesküvésért börtönbe hurcolták; nejét kisfiaival 1604 XXVI | remény ebből a kietlen nagy börtönből valaha kiszabadulhatni.~ 1605 XXXI | szabadítani fogoly férjét börtönéből: asszonyi lángésszel, s 1606 XXVI | bizonyosan kitalálta.~A börtönfalat lehet ezen a jégen keresztültörni!~ ~ 1607 XXIX | nem tartom ezt a szigetet börtönnek: nem akarok innen menekülni. 1608 XXIX | neked: most nyitva van a börtönöd ajtaja! Csak egy napra! 1609 XXIX | szultán, az egyúttal az ő börtönőre, aki vigyáztat , hogy 1610 XIX | erőszakkal. Feltörjük a börtönt, leöljük a strázsákat! Ki 1611 VI | avatva, tudják a fortélyát a bösztörzárnak, s azok előtt felnyílik 1612 XVI | modern chronique d’oeuil de boeufhöz, ahogy maga Eszter királyné 1613 XXXV | Trianonok és az Oeil de Boeufök nem voltak iskolák egy 1614 III | Curé de Saint Pierre aux Boeufs,~Beaupignon, Cheftier et 1615 XXVII | meg, s az tele van édes bogáncs- és bojtorjánfélével. Erre 1616 XXVII | azután pedig nekiállt a bogáncsbozótnak, s nagy lakomát csapott 1617 XXV | szicíliai kertész csak azokat a bogarakat ismeri, amik hasznot hajtanak, 1618 XXIX | légben elkezdett valami tompa bőgés, búgás támadni, mely nem 1619 XII | az enyim, mert azon egy boglár van, egy madonnakép a Jézuskával; 1620 XII | kalap, azzal a gyémántos boglárral.~– Ah uram, ez az ő kalapja.~– 1621 VIII | csigákba fodorítva, toronnyá bogozva, az arcuk kifestve, fátyolba 1622 XIX | tőzegparázs. Láncra akasztott bográcsokban rotyogott a lakoma, amiket 1623 XIX | javában folyt a lakoma, s a bográcsokból nagy cinkanalakkal osztogatták 1624 XXV | következik a törpefenyő, a veres bogyójú boróka, a tiszafa. A hegy 1625 XXVII | egész esztendőben rakva van bogyókkal, folyvást terem. S a madarak 1626 II | ismerem a világcsalók, a bohócok kategóriáit, egész etnográfiai 1627 XXIX | örömöket, a szerelem százféle bohóságait, s újrakezdték a szerelmi 1628 XXXIV | megértő: aki előtt minden bohóságot, ami megtörtént, el lehet 1629 1 | helytáll õ egymaga három bojnyiknak is, csak egyszer a suhogója 1630 1 | fél ott kinn a pusztán a bojnyikoktól?”~Erre azt felelte, hogy 1631 XIII | kiált oda a lovon ülő bojtárjainak.~Azután odakiált a kutyáknak: „ 1632 1 | mint számadó csikóst, két bojtárjával, meg három komondorával. 1633 XIII | Tudják már a regulát. Mikor a bojtárok egyfelől kongató ostorral 1634 XXVII | tele van édes bogáncs- és bojtorjánfélével. Erre emlékezett vissza 1635 XIX | keskeny lábai, gömbölyű bokái. Szénfekete haja lelóg az 1636 VI | előtűnt a nehéz lánc, mely bokáira verve s a falba erősítve 1637 XIX | drága billikom, arany, ezüst bokály kerül onnan elő! Olyankor 1638 X | Azt a vakmerő fickót, aki bókolni mer előtte!~– A marchese 1639 XXXII | valamit.~S azzal előhúzott a bokorból egy óriási sast, melynek 1640 XII | egy-egy parasztmenyecske, bokorugró szoknyában, rezgőkkel körültűzködött 1641 XII | meghalok!~Ennél nagyobb bókot csakugyan nem mondhatott 1642 XXXII | csak a farka látszik ki: bokros csalitok, tocsogós sömlyékek. 1643 1 | ki a részünket a „Gaudé”-ból? S mi mulatnánk a felséges 1644 XXXIV | bejelentés nélkül olyankor boldog-boldogtalan.~Csak akkor vette észre, 1645 XXXV | Terislaw gróf, hosszan és boldogan élt, és elmúlt csendesen.~ 1646 XXIV | ki ellensége gyermekét boldoggá teszi. Két testvér, kiket 1647 XXXIV | egyebet kérni, csak egy boldogítól” betűcskét. Hja, ha így 1648 XVI | örömtől. Nem akar hinni a boldogságában, nem ismeri az erejét. Fél, 1649 XXIX | ősembert kiverni a maga boldogságából.~Az a csendesen hulló csermelysugár 1650 XVII | eltemetni. Dicsekedni akar a boldogságával. A csókot a hang teszi csókká.~ 1651 XXX | készek kardot fogni, életet, boldogságot, ősi vagyont feláldozni: 1652 XXXIV | György herceg! Oh az én boldogult férjem, Bercsényi gróf nagyon 1653 I | rusznyákok, oláhok, rácok, bolgárok, görögök, cigányok és hungárnok.~– 1654 XXVII | hogy nyeregben ekkorát bólinthasson az ember.~Úgy volt az lehető, 1655 XXVI | itten?~A szerzetes nagyot bólintott a fejével.~– Elvezetlek, 1656 XII | consilium abeundit, átmentem Bolognába, széttekinteni.~– Ah! látta 1657 XV(1) | Práterben kocsikázván, a kis bolognai ölebe kiugrott a hintóból, 1658 V | Amilyen a Méte. Te engem bolonddá tettél. Úgy bánsz velem, 1659 X | királynéd kegyelmet adott. Bolondoké és gyermekeké a szerencse. 1660 VII | jöttem én ide, hogy belőlem bolondot űzzetek. Elég volt már a 1661 XXV | az. – Csak a malandrinik bolondoznak.~Hanem a lövöldözésre előrohantak 1662 XXXIV | előtte, hogy többet ilyen bolondságokat ne cselekedjék!~Akkor aztán 1663 XXXIV | kérdezősködve okostul, bolondtul, nem látta-e a herceget, 1664 XIII | megszólítják: pedig csak úgy bolondulnak érte. Barnapiros az orcája, 1665 IX | Láttad bizony, és bele is bolondultál.~– Ki az a ?~– Azt nem 1666 XIX | Néhol egy alacsony ajtajú bolt, melynek küszöbén rongyokba 1667 1(4) | belvárosának egyik múlt századbeli boltcímerén ma is látható egy magyar 1668 XXV | vulkánóriással. A márvány boltívek, az oszlopcsarnokok, a gránit 1669 XXI | lélekvesztőjével a szennyvíz-kanális boltozata alól. György és a Kammesierer 1670 XXVII | lombjaival egész az üreg boltozatáig, onnan terült ki a ház fölé.~ 1671 XXIX | az ég, az óriási fák zöld boltozatain keresztülkandikáltak a csillagok, 1672 XXVII | fák nincsenek s ennek a boltozatáról hull alá szakadatlan esőcseppekben 1673 XXV | látta magát bezárva, melynek boltozatát egy sűrű, lomha szürke felhőtömeg 1674 XXIX | ezüstsarlója ott úszott a sötétkék boltozaton. Véletlen csillagtalálkozás 1675 VIII | amiket a házban látott.~A boltozatrul folyvást potyogott alá a 1676 VI | tanítványt.~György egy gót boltozatú nagy termet látott maga 1677 XXV | hogy engemet, akármerre bolyongok egyedül, erdők, hegyek között, 1678 XIII | előretolt ravelin sáncai körül bombavetésnyi távolban minden építkezést 1679 XXVIII | Miért nevettél te olyan bomlottul az esketés alatt?~– Azt 1680 XXXI | fuldoklá:~„Oh mon père, oh mon bon père!”~…Nem vitte a lelke, 1681 XXII | előtt: az akkori időbeli boncsokos, kaftányos magyar főurak 1682 XII | Amint a csomagot elkezdtem bontogatni, az egyszer csak megnyikkan 1683 XV | felismertetnek, mert az meg éppen a bontonhoz tartozott, hogy az úri rend 1684 XII | étkezőbe, már akkor asztalt bontott a társaság, s egyes párok 1685 VIII | a játszók szeme láttára bontották fel, s legelébb is kiterítették 1686 X | karusszel főpróbája tovább bonyolódott, következtek az együttes 1687 VII | lakomájából; ittam a Jaldabahót borából. Most a Métét akarom látni.~– 1688 XVI | találta valaki fűszerezni a borát. Hogy Dávid egészen ártatlan 1689 XIII | forintban, meg egy pint borban.~Hanem a vásár nem megy 1690 XXXIV | keserűsós vizet, s később a borbélyát is megbízta, hogy nézzen 1691 I | kisebb vala a csapója, s nem bőrbül, hanem fábul készítve) és 1692 XIX | itt-amott szétnyílva. A bőre olyan, mint a barna bársony. 1693 XXVII | s elkezdte azt az ifjú bőrébe lassan benyomni a hegyével; – 1694 XXV | le volt pecsételve, de a borítékjára már nem volt felírva semmi 1695 VIII | kártyagyár billogával; a borítékot a játszók szeme láttára 1696 XXVI | címet nem tudta ráírni a borítékra, s öt nevet elsorolt előttem, 1697 XXV | tüzétől megolvadt a hegy ormát borító jégtömeg, s aztán ez a két 1698 XVI | házastársakat. Mind a kettő fátyolt borított a múltakra, s éltek azontúl 1699 VI | ércfényben csillámló leplet borítottak a fejére, mely sarkig betakarta: 1700 VIII | viadal egyenlő volta végett borítsa a fejére azt a kondért; 1701 VI | csodaorvosoknak kihíresztelni.~31. A borivás mesterségét virtuozitásra 1702 XVI | vágva, közbedörgött goromba borízű hangon, amilyenen ittas 1703 1 | kutya. Akkorák, mint egy borjú, szép hosszú fehér szõrük, 1704 VII | VII. FEJEZET ~A borkeresztség~Az ajtózár nyikorgott: érte 1705 XVIII(3) | Schmollis fiducit: diákok borköszöntői. – Klems: börtön. – Dolmán: 1706 XIV | a mesebeli vasgyúró, aki bőrmellényt visel, s otthon szőtt inget: 1707 XXXII | menni a herceggel, mert bőrmunkával csak a törökök foglalkoznak.~ 1708 VIII | elsőbbségért az idegei fölött, a bornak, az aranynak és a kéjnek 1709 XXV | törpefenyő, a veres bogyójú boróka, a tiszafa. A hegy még egyre 1710 XXV | Azt is elébb megfüstölték borókabogyón: úgy adtak át Györgynek.~ 1711 XXVII | kövek közül kinőve azt a sok borókabozótot meg a medveszőlőt. Az egész 1712 XIII | fizetnek, s csak lepecsételt borokat isznak.~A nagy vásár idejére 1713 VII | a veres bor járja. Ez a boroknak a királya, mely a többiek 1714 XIII | oroszlánjainak bömbölése; a boros, sörös sátrak alatt ki-ki 1715 XII | kell vinnem, s annálfogva borosfejű logikával azt találtam ki, 1716 VIII | S azzal felkapja a két borosserleget, s egyiket a másik után 1717 XXV | volt, aki hetenkint egyszer borotválja le a bajuszát, szakállát, 1718 XXIX | S a hamueső kezdett már borsó nagyságú kősalakkal vegyülni.~– 1719 VII | benne hagyják, míg a keleti borsok és szegfűszegek egészen 1720 XXXII | ám a húsa, ecetes pácban borssal, gyömbérrel.~– Nem vagyok 1721 VI | fejére tölté az egész kancsó borszeszt, mely végigfutva a leplen, 1722 VI | azbesztleplet.~Még el volt kábulva a borszesztül, melyet belélegzett. A szemei 1723 XXVII | gyapjúszövetekkel. Zsákok, bőrtömlők, fa- és cserépedények voltak 1724 XVIII | Egyheti kedv:~      Bortömlőt.~Egyhavi kedv:~      1725 XXVII | csipás, gugás volt, durva bőrű, mintha pácolva volna, a 1726 XXVII | kard hegyétől csiklandik a bőrük. Kár volt velük azt az alkut 1727 XXXII | őket, akkor egymás nyakába borulhattak, és kisírhatták magukat 1728 XXV | összehúzódva, mint a tüskés borz, s nyomorultnak vallotta 1729 VIII | testét a leküzdhetetlen borzadály. Talán a lelkében is megmozdul 1730 XVII | Sámson feje fölött.~Abrekh borzadozott, mintha a láz törné.~– Ne 1731 VI | te hited szerint.~György borzadva tekinte erre a pasquilljára 1732 XVIII | mámorító csókok! – Aztán a borzalom, hogy egy embert megvakítanak 1733 XII | félválláról az ingujja lecsúszva, borzas haja til-túl összecsavartan 1734 XXXIII | ahogy Mikes mondja. A borzasztó fűszeres ételek. Az ismeretlen 1735 XXVI | születik a tacskókutya borzfogónak.~Az a cimbora, akivel 1736 XXVIII | folyvást nevetett.~Györgyöt bosszantotta ez a nevetés. Egy menyasszony! 1737 XXVII | más módját találta ki a bosszúállásnak.~Azzal tovább folytatta 1738 XXXIV | bibliai Józsefet.~Az meg aztán bosszújában annál többet evett.~– No 1739 XIII | holmi lócsiszár.~Wammána bosszús volt ezért a leckéztetésért, 1740 VII | az élet kulcsát! – erre bosszúsan kiálta fel a legény.~– Ugyan 1741 XII | öreget nem hozhatják el a Boszporusz mellől. – Maga sem jönne: 1742 XX | kiült a pestes szájába.~Az a bőszült ordítás egyre hangzott: 1743 VIII | etnográfiában, a zoológiában és a botanikában; a játékosnak, mint egykor 1744 XIII | ült a gazda háta mögött bothosszúságnyi távolban, a két hátulsó 1745 XXVII | saját öklében és az ólmos botjában is bízott valamelyest.~A 1746 XXII | trónnal szemközt.~A kamarások botjának kopogtatására mindenki rendbe 1747 XIX | különb a hercegi portások botjánál, vagy a tamburmajorénál. 1748 XVI | szúrni karddal, ha én a botomat a markomba fogtam! Lássuk, 1749 XXIX | kénytelen volt találomra botorkálni előre.~S a hamueső kezdett 1750 1 | kipenderíti annak a kezébõl a botot, hogy az kalimpálva repül 1751 XIX | ügyeikben; büntetést oszt: botoztat, korbácsoltat, akasztat. 1752 XXXIV | mondani, semmin meg nem botránkozik, nagyot nevet rajta; hanem 1753 XXVII | törvényszék elé kerüljön az óriási botrány. Többet a hölgyek közül 1754 XVI | angyal, megsokallva ezt a botrányt, ismét visszavezeté Ádámot 1755 1 | annál az a szokás, hogy a botviadal közepett õ folyvást csak 1756 XIII | hogy kend olyan jól tud a botviadalhoz, hogy aki kendet bottal 1757 1 | jutalmat kap az a legény, aki botvívásban, akár egyedül, akár másod- 1758 XVI | abban a hírben állt, hogy Bourbon Antalnak, IV. Henrik király 1759 XXV | Monti Rossit, a Val del Bóvét. Vigye ön magával ezt az 1760 VIII | öljön. Hasonló az amerikai boxerhez, melyet az ember a négy 1761 XXI | ravaszul hunyorgók, sűrű bozontos haja a homloka közepéig 1762 VIII | szájjal; teste belepve a bozonttul, mint a vadállaté. Meghalt 1763 XXV | virító oleander mint útféli bozót, a pálmák, a mandulafenyővel 1764 XIII | üldözőbe fogták őket, a sűrű bozótban könnyen menekültek.2~Ezt 1765 XXXII | fegyverét, mert abból a bozótból okvetlenül ki fognak ugratni 1766 XXVII | van rájuk, csak kimegyek a bozóthoz, s behozok belőlük, amennyi 1767 XIII | jutott, ott pedig irtatlan bozótok lepték el a lankát, amiket 1768 XXV | fekete cukrot is főzet a bozótszámra termő édesgyökérből. Legbecsesebb 1769 X | átadott jegyről.~„Lodoiszka Braniszko hercegnő.”~Ez már érthető 1770 XXXII | felhozott Lafontaine meséi, Brantome anekdotái bizonyítják, amik 1771 XVI | és Zsuzsanna Abrekhel.~– Bravó! Chaire! – kiáltá az asztaltársaság. 1772 XII(1) | tea volt hozzá, akkorbreakfastvolt; ha bort is ittak 1773 XVIII(3) | gyűlőhelye. – Flick: fiú. – Breitfusz: lúdpecsenye. – Regenwurm: 1774 XVIII | visszakerült Flicket: lesz Breitfúsz, meg Regenwurm, – hordóval 1775 XXVIII | szertartást, úgy olvasá fel a breviáriumból a benedikciót, úgy köté 1776 XIX | készíttess, Malach, egy Briefelt, hol van a Briefelwetzer? 1777 XIX | egy Briefelt, hol van a Briefelwetzer? Kammesierer! Te tudsz diákul. 1778 XXV | Barbarigo! – monda feismerve a brigantik vezérét. – Csak tessék nyugodtan 1779 XXVII | látni maga előtt, folyvást a brigantikat tudni maga körül, folyvást 1780 1 | vásárolni, skófiummal kivarrott brokátot, aranycsipkét keresni az 1781 I | kötött aranyozott csillag bronzból. Ha jól felelt a discipulus, 1782 XIII | olyan, mintha egy gladiátor bronzbul öntött szobra volna. Minden 1783 X | tündér közelében, azzal a bronzszínű arccal, mely a mórok uralkodására 1784 XXX | megtraktál, s azt mondja: „igyál, brúder”; de ha magyarul szólalsz 1785 XVIII | leánnyal fogok ma csókolózni: Bruderschaftot iszom vele. Tudod, hogy 1786 XII | közbeharsogott.~– Hiatz Buam un Diandln, machtz eng afdi 1787 VIII | csengésében valami olyan kínzó bűbáj van, hogy aki azt hallgatja, 1788 1 | kalmárokat a bécsvárosi búcsú meglátogatásától, a nagy 1789 I | következett a bezáró ima és a búcsúbeszéd, melynek végeztével a dignitáriusok 1790 XXXIV | éppen akkor hangzottak a búcsúlövések a francia hajórul, mely 1791 1 | egy ilyen világra szóló búcsúnak a programját, s ezt azután 1792 XXXIV | kendővel integetnek utána búcsúüdvözletet.~Mikor aztán a szűk utcák 1793 XXXIV | előtte való nap tudatta ezt búcsúvevő levelében a fejedelemmel. 1794 XIII | azzal lefőznek. De nem oda Buda! Tudom én azt jól, hogy 1795 XVI | feltárni egy úrhölgynek a budoár-titkait. S bár mondaná el az egészet 1796 XVI | kisfiúnk, aki ott leskelődött a budoárban, s az inasnak fogta pártját. – „ 1797 XII | asztaltól, s kisuhant a budoárjába.~Néhány perc múlva visszajött; 1798 XXVIII | gyalázatnak, hogy a nővérének a budoárjában egy férfi volt elrejtve, 1799 IX | Péter, ameddig akarja, s büfflálhat matézist, amennyi neki tetszik; 1800 VI | megszűntek számok lenni. A 4-bül 5 lett. Azt már nem érte 1801 VIII(2) | büntetésüket. – De hadd büntesse meg őket ismételten a mi 1802 XXXIV | megharagudott, azt azzal bünteté, hogy nem szólt hozzá.~Amióta 1803 III | Pius pápa 200 arany forint büntetés terhe alatt megtiltotta. 1804 XXIV | szörnyetegének” nevezi. – Isten büntetéséneknem: könyörületességének 1805 1 | bírságolások s mindenféle divatos büntetési nemek által, a negyedik 1806 XVII | Meg elmosolyodik. Hisz nem büntetésre méltó az, aki a szép hölgyet 1807 VIII(2) | próféta ítélete nyomán méltó büntetésüket. – De hadd büntesse meg 1808 XIII | veresképű. Azokat oda zárták be, büntetésül elcsillapíthatatlan veszekedésvágy 1809 XX | az elébb?~– A Molsamert büntették meg, aki a Csercsent elárulta 1810 I | engedelemmel és anélkül, mivel lett büntetve az utóbbi esetekben. Példás 1811 XVII | csak érzés. Emlékezet, büszkeség, félelem, minden elenyészik, 1812 XXIV | országba száműzte, ahol büszkeségét megtörve, lemondva az emberi 1813 V | az abroncsszoknyáját, a buffándli kapcsa elszakad, az egész 1814 XXIX | elkezdett valami tompa bőgés, búgás támadni, mely nem hasonlít 1815 VII(6) | Bummerin (Bugó) névvel hítták a bécsiek 1816 VIII | harang: a Bummerin. Mély, búgó hangja ringó zúgásával úgy 1817 V | amelyen ülni szokott. A bugyogójában pedig egy hólyag van elrejtve, 1818 V | tartalma végigfesti a fehér bugyogót.~Ezt a jelenetet aztán falrengető 1819 XIX | melynek küszöbén rongyokba bugyolált anyóka gunnyaszt.~A Kothlukéból 1820 VIII | arcuk kifestve, fátyolba bugyolálva. Ilyen igaznak, mint most, 1821 XXV | De a lépcsők közül olyan buján sarjadzott elő a babérfa, 1822 XXI | serenissime őrnaggyá tett. De hol bujdokolt serenissime azóta? Az egész 1823 XXXII | volt a magyarnak még a bújdosásában is, s a rodostói bor nem 1824 XIX | Mirikló.10 Hol van a Mirikló? Bújj elő a sutból. Nézd, itt 1825 XIX | van, azok egy nagy pincébe bújnak le a Rothenthurm-utcában. 1826 VIII | alatt keresztül kellett bújni.~Az ajtóőr odújában nagy 1827 XX | Neked is diákruhába kell bújnod.~– Hol vegyem azt?~– Van 1828 XIX | gavallérok és demoisellek sietve bújtak be a köröndöt sorban övező 1829 XII | divatos francia öltözetbe bújtatva, s az ellentét még jobban 1830 XXIX | sziklás úton maga is csak bukdácsolva tudott előrehatolni. Azt 1831 XXXII | fel a levegőben, s aztán bukfencet vet, s elterül a porondon 1832 XX | két lábával, hogy hanyatt bukfencezett tőle.~Rátámadtak öten-hatan.~ 1833 V | bírja a nagy fejét, hanyatt bukfencezik.~A szilfidöltözetű Colombina 1834 IV | szabad ég alatt komédiáztak, bukfenceztek, danoltak; de amit danoltak, 1835 XXII | akarta, hogy mi győzzünk és ő bukjék el. De amidőn minden fényes 1836 VIII | két vigyorgó szatír-pofa bukkan elő. Azok a lator vének, 1837 XXV | látnivaló. Hajnalhasadtával bukkantak ki a vigályos erdők és vulkáni 1838 XIII | fordítja hátra a gazdája felé a buksiját, s azt mondja: „nyám-nyám-nyám” ( 1839 XVI | régi asszonyától, s hogy buktatta meg a mindenható miniszterét. 1840 XXIV | megismerte: előtt állt.~Bűnbánatot érzett, hogy e fényes alak 1841 XX | perc alatt úgy bepólyázta a bundába, amin feküdt, mint egy babát. 1842 XIX | Aztán vetett neki ágyat bundábul a meleg kemencébe. Oda 1843 XIII | talpra ugrik, megrázza a bundáját, hogy csak úgy zörög a szeges 1844 III | Nagyon szép képek azok. Éva a bűneset előtt és után.~Putifár neje, 1845 XIII | szívós árva-csáti tölgyből, a bunkós végük betömve ólommal.~– 1846 XXVII | megtudva a följelentést, akik bűnösebbnek érezték magukat, siettek 1847 XX | baráttal, meg a szegény bűnössel: te egyszerre felhajítod 1848 XXXIV | ő javukra tettem, ma már bűnszámba mennek. Bízom az Istenben, 1849 VI | az asphaleiának egy tagja bűnvád alá jut, azt a bíróság kezéből 1850 XV | kellett hajolni, mikor a Burg kapuján keresztülvonult 1851 IX | főceremóniamester meghívója a Burgban rendezendő nagy karusszelre. 1852 XII | kommentátorok adomáját, miszerint Burgund fejedelme, „ Fülöpa 1853 XII | összehasonlításba hozzák a Burgundi Fülöp kedvesével, s kihívta 1854 XIII | a partokon bűzös labodák burjánerdeje; a legregényesebb része 1855 XXV | akantusz s az árticsóka dúsan burjánzott a fák alatt mindenütt, a 1856 XXXV | sötétség, amibe a nemzet burkolózott lészen. Hogy a csillagok 1857 XII | rám egy fekete palástba burkolt hölgyalak.~– A Boldogságos 1858 VII | göngyöleg volt, vékony halhólyag burokban, melyen keresztülcsillámlott 1859 XXXII | lehet az?~A fejedelemnek búsan hanyatlott alá a feje erre 1860 XIII | kürtösök körbe állva fújták búskomor nótáikat, a vándor sarlatán 1861 V(2) | német szótól származikBusserl”, melycsókocskátjelent. ~ 1862 VI | a levegő fojtó, nehéz és búszos, mint egy sírboltban.~A 1863 XIII | mosolyogni azzal a jámbor buta pofájával. Azon volt, hogy 1864 XXIV | styriai vas és az istriai bútorfa; csak azután került fel 1865 XXXII | szétszedhetők. Ezeket a bútorokat maga a fejedelem esztergályozta. 1866 XXXII | ez a fejedelem palotája. Bútorzatát képezik nehéz vasládák, 1867 XVIII | didereg, s megkínálta a butykosábul.~Régi gyógymód. Mámor ellen 1868 XIII | esett pénzt egészen alábukva búvárkodták elő. És senkinek nem jutott 1869 XVI | fonott üvegekből azzal a bűverejű római likőrrel, amit a bacchanál 1870 X | akarsz lenni?”~– Hisz te bűvész vagy…~– Erre te azt susogtad: „ 1871 VI | Igen.~György oda volt bűvölve a gyászalakhoz. Vánszorgáskor 1872 XVI | Zsuzsanna, szemeinek egész bűvsugárzatával tekintve annak a szemeibe.~ 1873 XXV | kikötőbe a gályák, nincs se búza, se gyapot, se cukornád 1874 XXVI | horgonyt vetni ismét. Ha nincs búzánk, cukrunk, gyapotunk többé, 1875 XXV | kikötőben, mely az itt termett búzát, gyapotot, cukornádat szállítá 1876 XXV | Az is igen szép vidék. Búzatermeléssel ugyan ott már nem foglalkoznak; 1877 XXV | még ötven év előtt gazdag búzatermő föld volt, szegélyezve olajfaerdőkkel, 1878 XVII | csaptak volna azzal a nehéz buzogánnyal. – Elkezdett sírni.~Sámson 1879 XIX | Az egyik kezében viszi a buzogányos nádpálcát, mely különb a 1880 XIII | előljárva, a hatalmas ezüst buzogányú botjával: takarodjatok, 1881 X | biztatva mondá neki: „Good bye Mungo”. Tudta, hogy a szerecsenek 1882 XIX | válogatott vendégszobák. Cabinets particuliers! Nehány meg 1883 VIII | játékosnak, mint egykor Julius Caesarnak, személyenkint kellett ismerni 1884 VI(1) | jelentifjú atyát” – „Cafénáth Panéákh” „ország védelmezőjét”. – ( 1885 VI | akkor lesz belőle még majdCafénáth-Panéákh”.1~Erre intének Giorgiónak, 1886 X | egy perzsa sálöv, tarka cafrangjaival a nyeregkápára omolva, ezenfelül 1887 XXVII | villájában? A feketecukor-gyártó Calzolaionál, s annak a csontváz feleségénél 1888 XII | ingelők, a szerviánkák és a camarkák. Milyen népismei kiállítás! – 1889 XXIX | a két szamár csendesen cammogott: a kocsivezető szerzetes 1890 XXVIII | gazdagítani szándékoznak. „Cannelloni! mortadella! prosciutto! 1891 XXV | selyemhernyót, a cochenillát, a cantharidest.~Dolgozó embert sem látni 1892 V | mester visszatromfol: „mit capiálják ezt a taljánok? Az én lovamnak 1893 X | mesterséges fordulatokat és caracoládokat a lovászmester utasítása 1894 XXV | úgy híják, hogy Ponte di Carcacci.~Minő úrnak kellett annak 1895 XXIX | gesztenyék, a fügefák, a cardik, az articsókák kiszolgáltatták 1896 III | Eminence Monseigneur le Cardinal de Noailles Archevèque de 1897 XXVII | viszont marchese di San Carlónak címeztek akkor, mikor te 1898 XVII | viadalra marchese di San Carlóval.~– Szerencsétlen! Az a te 1899 III | Approbation des Docteurs~Le Caron, Curé de Saint Pierre aux 1900 VII | rajtuk. A coeurpapapály”, a carreaunyúl”, a treffle „harangvirág” 1901 X | Ez az első képlet volt acartell”. Olyasféle lovagias kihívás.~ 1902 X | hegyére tűzve. Mind a két fél cartellja át volt kötve olyan színű 1903 X | hívják?~A delnő viszonzá a cartellnyújtást. A névjegye aranyfonálra 1904 XXV(2) | Acasa inglese” későbbi építmény.~ 1905 XIII | a vadászok, akik hódra (castor) lesnek. Még az is tanyázott 1906 XXV | majd talál egy várost: az Catania. Ott majd aztán megtudja, 1907 XXV | visszakerülni, ne keressék sehol: Cataniába megy.~A bérlőnek nem volt 1908 XXV | dicsőséges romoktul kezdve egész Cataniáig egy szakadatlan gyöngysora 1909 XXV | Valamikor elöntötte egész Cataniát. Húszezer ember ott veszett 1910 XXIII | meg egyebek is. Superflua cautela nonquam nocet.~György megköszönte 1911 X | az egész karusszel alatt cavalier servant-juk legyen.~Tizenhat 1912 V | fordulva a szamáron? Igaz cavalière a zablájánál fogja a kabalát, 1913 XIX | nyakravalójának a vége a Cavaller kezében.~A Malach kiosztá 1914 III | enseigne des trois Vertus” cég címe alatt.~A szöveg kifogástalan: 1915 XV | következtek a tréfásak. Minden céh iparkodott a másikon túltenni, 1916 1 | összes tiszteletreméltó céhe fölött ezúttal egy (uram, 1917 XIII | joguk van a Bodenhasét, aki céhen kívül űzi a mesterséget, 1918 XVIII | valamennyien a csavargók hatalmas céhének tagjai.~ ~ 1919 XIII | karakterük, mert hiszen céhet képeznek: joguk van a Bodenhasét, 1920 XIX | akik nem tartoznak a díszes céhhez) csak akkor látták, amikor 1921 XV | őket elöl-hátul, közben céhzászlókat emelve, s a hírhedett pékbillikomot 1922 VI | közrebocsátani.~6. A fentebbi cél előmozdítására ifjakat apácaöltönyben, 1923 X | hogy oda tudtak találni a célba, míg a gavallér elhibázta 1924 XXVII | ostromlókat, anélkül, hogy azok őt célbe vehetnék.~Az is megfoghatlan, 1925 IX | együtt mindennap háromszor celebráltat misét, s a végrendeletét 1926 I | A lénia.)~– Sollicitator celerrimus. (Leggyorsabb szorgalmazó.)~– 1927 1 | ruhában: a legelsõ, aki a célhoz ért, kapott egy vég barchentet.~ 1928 XV | sokaságon keresztül a kitűzött célig.~Ez volt a Bafomet-templom. 1929 XVI | Végre eljutott Pelargus a céljához. Találkozott Györggyel. 1930 VI | ajtó mellett volt egy szűk cella: éppen olyan magas és mély, 1931 IV | lakásnak használni, apró celláival, óriási nagy termeivel, 1932 IV | körülfutó karzatra nyíló cellák jók voltak páholyoknak, 1933 XVI | felesége igen tisztességes céllal jött ki Dávidhoz, hogy kiengesztelje 1934 X | eltalálni egy olyan kicsiny célt, aminő egy szerecsennek 1935 IV | kacagni kezd, hogy valami célzatos scurrillitás lett elbocsátva. 1936 VI | együttlét alatt azokról a titkos ceremóniákról, amiket a Bafomet-imádók 1937 X | hogy ígérve van már!~A ceremóniamesternek kellett Giorgiot figyelmeztetni, 1938 XXVIII | Domenichinonak; amint vége volt a ceremóniának. – Legyen neki az ő hite 1939 VII | történni magán.~Hanem amint a ceremóniát folytatá a nagymester:~– 1940 XII | mondták, hogy kilovagolt a Certosa felé. Virágokat vitt az 1941 X | szemközt vágtatva, majd grand chaine, melynél minden lovag csinált 1942 IX | Ismerem jól.~– Hát akkor Charlotte Amelie hercegasszonyt a 1943 I | stúdiumot, amíg de „papiro ad chartam” lekalligráfiálta. S miután 1944 III | aux Boeufs,~Beaupignon, Cheftier et Curé de S. Merry.”~Amit 1945 XVII | chimérának. Utoljára is chiméra az egész.~És mégis ragályos.~ 1946 XVII | mind elég az elszabadult chimérának. Utoljára is chiméra az 1947 XII | is igaz, hogy a Lacrima Christi a legrosszabb kompasz; a 1948 XIX | bezáratta magát, hanem jámbor Christianer, aki ájtatoskodás közben 1949 XIII(2) | Johann Christoph Wagners Städte und Geschichtsspiegel. 1950 XVI | története Ahasvérrel a modern chronique d’oeuil de boeufhöz, ahogy 1951 XVII | olyan könnyen elszakad, ha cibálják.~Egész arca megdicsőülést 1952 VIII | minden. Csak a patkányok cicázását lehetett hallani, amint 1953 II | leányával való kalandja még cifrább. Ez a perszóna nem volt 1954 II(8) | Cifrácska ~J. M.~ 1955 XII | el, társszomszédságban acigány-vajdával”, akit Taraszkoi herceg 1956 V | német lovag, magyar huszár, cigányasszony, kéményseprő, pávián, borbély, 1957 XIX | németbül, tótbul, zsidóbul, cigánybul, amit egymás közt beszéltek.~ 1958 XIX | hiszen testvércsók volt. Cigánycsók volt: hazugság volt. S mégis 1959 XII | szövet a karcsú termetén, de cigánydivat szerint lompos, rendezetlen: 1960 XIII | fogadta az eléjük futott cigánygyerekek csoportja. Fiúk, leányok 1961 XIII | természet megalkotta: táncoltak, cigánykerekeztek az ökrösszekerek mellett 1962 1 | savoyard kosztüm? (Akadt cigányleánynak való is.)~Azután a férfiakat 1963 XIII | dénárt az áldomásra, kettőt a cigánynak a billogért.~– Megálljunk 1964 XIX | vállaira. Igazi dalia.~A cigányneve (mielőtt királlyá választották 1965 XIX(4) | Díszruha – cigányszó.~ 1966 XVIII | futnia kell innen. Minő utat cikázott végig a lelke nehány perc 1967 VIII | került: most már ketten cikáztak a fényes képlet előtt. A 1968 XXV | melynek partjain egykor a ciklopsz Polyphem bámulta félszemével 1969 XXV | Megint azzal a gézengúz cimboráddal játszottál? Majd adok én 1970 XX | Összeterelték a Csercsen cimboráit, akik neki a templomrablásnál 1971 XVI | király kedvence, Abrekhnek cimborája. Ez megapellálja a bírák 1972 XVIII | Fiducit! Szép halálfő!~A cimboraság röhögött és toporzékolt.~– 1973 VII | asztal alá isszák az egész cimboraságot.~Ilyen talentum volt György 1974 XXII(1) | Címei között volt arómai császári” 1975 XXIV | én e hiú minőségekkel és címekkel dicsekedjem: megvallom az 1976 X | turbánja a lovagló párok nemesi címereinek színét viselte. Kinek-kinek 1977 VII | mondják, hogy ezen a családi címerem van.~– Éppen azért. Ha valamiképp 1978 XXVIII | haragra förmedt, s rárohant címerének meggyalázójára. Domenichino 1979 X | szalaggal, aminő azt családi címerénél fogva megillette.~A lovagnak, 1980 XII | Meggyalázta a családom címerét. Nem elég ok-e az arra, 1981 XII | egész társaság egybegyűlt a címerteremben.~Ott ki lett adva a jelszó, 1982 XXVI | haldokló elmondá. De már a címet nem tudta ráírni a borítékra, 1983 XXVIII | szorultam , hogy a ti grófi címetekkel ékeskedjem. Nem is egyébért 1984 XXIV | járóMakovicai hercegcímével. (Hányadik címe ez már!) 1985 XXI | serenissime.~– De mért címez engem a kapitány úr serenissimének?~– 1986 XXV | fejedelemfiút.~Serenissimének címezte, ami a mediatizált hercegeket 1987 XXVII | marchese di San Carlónak címeztek akkor, mikor te a San Christina 1988 IX(1) | ben megjelent monográfiája címlapján látható, melyből adatainkat 1989 VII | akiket a magyarok ezzel a címmel tiszteltek meg: „született 1990 XXX | együtt. Györgyöt hercegnek címzé, a kísérőjét pedig muteszerifnak.~ 1991 XXIX | melyet magaddal hoztál, címzet nélkül: s amit abból a levélből 1992 XXXIV | mindenkit bátyámuramnak címzett; de még jobban feltűnt az, 1993 III | oh! A kápolnában!~Wammána cinikus nevetéssel torkolá le a 1994 XIX | lakoma, s a bográcsokból nagy cinkanalakkal osztogatták a húsos kását, 1995 XXI | verhetik föl a lesbe bújt cinkosokat. A hídfőn innen maradt lovasság 1996 XXV | megmutatására, meg az élelmiszerek cipelésére szolgált, a szerzetes pedig 1997 XV | sárkánykígyót, melynek hátán egy cipészlevente ült, annak emlékére, hogy 1998 XII | viganója. Járta a pillangós cipő, a piros szattyáncsizma, 1999 X | lovag a hölggyel annak a cipője hegyétől kezdett megismerkedni.~ 2000 I | bársonyvammszot, meg a csattos cipőket, nyisd ki az ablakot, söpörd 2001 XXVIII | susamiello! formaggio! cipolle!” Nagy vendégség lesz ma 2002 XXXII | egymásnak a nagy távolban látszó ciprusfák halmánál. A sorrendre nézve 2003 XXXII | vadásztársaság visszakerült a ciprusfáktól. Visszafelé egy csoportban 2004 XXXII | mikor összejövünk a négy ciprusfánál, a vadásztáskájának minden 2005 VII | járta, azután jött a nehéz ciprusi, kristálypoharakból itták


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License