Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

                                                               bold = Main text
      Fezejet                                                  grey = Comment text
4006 1(1) | Emlékezünk még az 50-es években megtartott országos vásárokra, 4007 V | teátrumlátogatást a tizennyolc éven alul levő ifjaknak; amit 4008 XXV | kétszáz scudiba fog kerülni évenkint, az olcsó élelmiszerek mellett.~ 4009 XXX | gályarabokat, s megkezdődött az evezés. György először látott ilyent. 4010 XXX | nagyot nyögnek, a feszített evező megrántja karjaikat kegyetlenül, 4011 XXX | üldözésénél nélkülözhetetlen: evezőket. Huszonhat evezőlapát volt 4012 XXX | nélkülözhetetlen: evezőket. Huszonhat evezőlapát volt a két oldalán, s azokat 4013 XXX | a gályarabok odalent az evezőpadokon azt a hazai dalt énekelték, 4014 XXX | hanyattvetik magukat az evezőpadra: az emberek nagyot nyögnek, 4015 XXXI | szállították, amelyet hat evezős hajtott a part felé.~Az 4016 XXX | dal, mindenki ismeri.~Az evezősorbul ez a dal hangzott fel kórusban:~ 4017 XXXIV | Mikes Kelemennel is sokat évődött, úgy téve, mintha ő járna 4018 XXXIV | mint az ősz haj, ami évrül évre fehérebb lesz. A Bercsényi 4019 XXXIV | olyan, mint az ősz haj, ami évrül évre fehérebb lesz. A Bercsényi 4020 XV | futásának a paródiájául volt évrül-évre megújítva.~Elöl jött egy 4021 XIX | Rászolgál a nevére: minden évszakban végtül végig sár, latyak 4022 XXV | arab betűk vannak bevésve, évszámokkal, amik a szaracénok uralkodására 4023 I | ragadt meg a fejedben a mai examenből?~– Az, amit a Péter arról 4024 I | FEJEZET ~Giunchi Giorgio examene~Rákóczy két fia kisgyermek 4025 I(1) | tudományok. A dicséretesen letett examenért kapott egy extra aranyat.~ 4026 I | minorita rend delegátusából, az examenre megjelenvén, semestris végeztével, 4027 I | protokollumot vettek fel a végbement examenről.~„Ex omnibus eminens: ex 4028 I | mi itt őtper procura – examináljuk, azalatt ő a szomszéd szobában 4029 XXIII | voltam a praesese annak az examináló komissziónak, amely serenissime 4030 XIX | el azt a Künzli Péter az examinálók előtt. A rablók, tolvajok 4031 I | Az első betanult szava az examinandusnak az üdvözlés.~– Bonum mane 4032 I | a discipulus között, az examinátor urak is intéznek a pódiumra 4033 XXIII | szolgáljon. „Durchlaucht.” – „Excellenz.” – „Eminenz.” – „Serenissime.” – „ 4034 XVI | madame Zsuzsanna, ha ön így exegetálja az apokrifkönyvet, akkor 4035 XXIII | hungarica, s a kalligráfiai exercitiumait suppeditálni, melyek felől 4036 I | A prorektor egy dicsérő exhortációt tartott a fiatal nemesnek, 4037 I | itt? (A plága.)~– Benignus exhortator. (Jóakaratú serkentő.)~– 4038 I | függöny mögött? (A virga.)~– Exorcisator. (Ördögűző.)~Nagyon jól 4039 XIII | csapatokban mertek az ilyen expedícióra vállalkozni, mert az erdő 4040 VII | öblíté a tűzitalt. A marsalai expiálta, amit a páva vétett.~Giorgio 4041 I(1) | letett examenért kapott egy extra aranyat.~ 4042 XIV | olyankor az a nép csodálatos extravaganciákra hajlandó.~S ezekből csak 4043 XIV | amelyeket elhagyott, mégis azon extravagancián hagyta magát ismerősei által 4044 V | magasabb műveltség kell, hogy ezekben az ostobaságokban gyönyörködjék 4045 XXIV | saját gyermekeit. És azután ezekért a gyermekeiért „Szívemnek 4046 XXIV | király zsoltárai nem szebbek ezeknél!~Az ifjú, ahogy szemeivel 4047 X | Giorgio idegeit az emlék. Ezekről a szeráffejekről azokra 4048 X | cafrangjaival a nyeregkápára omolva, ezenfelül valami pikkelypáncélforma, 4049 XXV | signore. S akárhol jár ezentúl, ha valami veszély fenyegeti, 4050 VIII | uraságoknak: a városban ezerekre ment a száma az éjjeli vadászoknak, 4051 XXV(1) | angol ház” vendégkönyvében ezerével vannak Európa minden nemzetei 4052 VII | az ő kártyája nyert.~Már ezerhatszáz zecchino állt előtte az 4053 XXV | főzte neki a mindenféle ezerjófű herbatékat, de azoktul még 4054 XXV | marad tiszta jövedelemképpen ezerkétszázötven scudi. Ebből hatszázhuszonöt 4055 VIII | nagymesternek. Ez a dézsma. Ezerrel tartozik még Iskariotesnek. 4056 XXV | szicíliai barátoktól, akikkel ezideig György jártában-keltében 4057 XIV | Ferencnek hajdani legvitézebb ezredeskapitánya, Pelargus, aki azért jött 4058 XXV | óriási kert teleszórva az ezredévek építési remekeivel; amik 4059 XXV | lepedővel kiszórt az ablakon ezret, jött helyette másik ezer. 4060 XVI | Montespán.~Eszter lesz az úrnő eztán,~Aki maga is királyvér.~ 4061 XX | szétszórva s a homlokán egy ezüstabronccsal átszorítva; nyakát és keblét 4062 XX | akkor lekapta a fejéről az ezüstabroncsot, s átkötötte vele a derekát. ( 4063 XX | mindegyiknek a végén egy kis ezüstcsengettyű. Ez volt az egész öltözete.~ 4064 XII | a cigányvajda, ökölnyi ezüstgombokkal pompázó mentében, tenyérnyi 4065 XX | anguszterinért. A Csercsen az ezüstgyűrű, te vagy az aranygyűrű.~ 4066 XXVII | mint egy nagy tündérhárfa ezüsthúrjaival; s most, midőn éppen a hanyatló 4067 VI | megkülönböztetés?~A nagymester ezüstkalapácsával egy előtte levő harangra 4068 XXXIV | kerevetek, drága szőnyegek, ezüstkancsók és serlegek, úgyszintén 4069 VII | háromszögű lyukba, hogy annak az ezüstkondérja egyszerre lerepült a fejéről.~ 4070 XIX | zsebéből lopott ki: derék ezüstkupakos tajtékpipát, s elvéve a 4071 VII | egy hosszú asztal vendégei ezüstlárvákkal az orruk előtt, csendesen 4072 XII | til-túl összecsavartan egy ezüstnyíllal a fejére feltűzve. Kísérője, 4073 XX | nyakát és keblét tíz sor ezüstpénzfüzér takarta. Karjait és bokáit 4074 V | tréfával fizetve; ahol nagy ezüstpénzt mutattak neki, ott az igazi 4075 XVI | Pelargus öklében behorpadt az ezüstpohár, amint elnézte, hogy tépik 4076 XXIX | csillagok; a hold vékony ezüstsarlója ott úszott a sötétkék boltozaton. 4077 VIII | tegye fel a játékhoz az ezüstsisakját: de annak azt felelte, hogy 4078 VII | Mindenki némán játszott, az ezüstsisakok elrejtettek minden indulatkifejezést.~ 4079 VII | helyéről, s otthagyta az ezüsttálát aranycsomagjaival együtt.~ 4080 XIX | összekeverve: a sült egész ürücomb ezüsttálon; hozzá dió csemegéül.~Mirikló 4081 VII | ültek már az asztal körül, ezüsttányérok és kelyhek voltak előttük: 4082 XXXIV | felnyitva, elővett abból egy ezüsttokot, abból kikeresett egy pergament, 4083 XXVII | gyapjúszövetekkel. Zsákok, bőrtömlők, fa- és cserépedények voltak 4084 1 | utcaszámra rendezett vásáros fabódék voltak felütve, melyekben 4085 VI | felnyílik az ajtó, mely egyszerű fából van, s beléphetnek a szűk 4086 1 | kisült, hogy azt õ maga fabrikálta: annak az volt a büntetése, 4087 XXIII | fejét.~– Serenissime. Non faciat sculptile! Méltóztatik velem 4088 I | hallottuk önt felelni. Jupiter facinorái elég jól meg lettek önnek 4089 XXV | izzó fényt sugárzik ki, s a facipő talpát elszenesíti, amíg 4090 XXVIII | hallani a kőlépcsőkön a facipője csattogását. Olyan könnyedén 4091 XIX | zarándokbottal a kezükben, jámbor facipős barátok, apácák képében, 4092 1 | mondott, a harmadik „madzsart” facsart ki belõle: azüsd”-öt pedig 4093 XXVII | talál vagy olyanokat, akik faderekúak meg egylábúak.~A taorminai 4094 V | gyantapor és lycopodiumliszt faggyúgyertyán keresztül fújt lángjai. 4095 XXV | vízáradatot, s a jeges víz kővé fagyasztá az olvadt salakot. S utoljára 4096 XXVI | hozatni a jeget az urak fagylaltjához és sorbetjéhez, s annak 4097 XXIX | nem akarok én sorbetet meg fagylaltot készíteni Sztambulban.~– 4098 XVII | lássa.~S egyszerre valami fagyos dermenet állta el minden 4099 XXXII | Hanem midőn a rizskásával és fahéjjal töltött paprikát hozták 4100 XXV | gesztenyeerdőket, miknek fái olyan terebélyesek, hogy 4101 XIII | az élvezetek változatos fajai által, s nem tudott belefáradni. 4102 V | az asszonynak a szeme.~A fajban van ez az indulat.~A kutya 4103 XXXV | világátés nem voltak magyar fájdalmai többé.” Szebb volna bizonnyal 4104 XXXIV | tetején támadt kopaszságot.~E fájdalmas emlék megújulásánál aztán 4105 XXXIV | tőlem; de kötelességem a fájdalmat megtagadni.~György sírva 4106 XIII | tomporára, mialatt az a fájdalomtul nyerített és hörgött keservesen.~ 4107 XXVIII | odaültette a kőpadra, hogy fájhatott neki, mert mind a két kezével 4108 XXXI | termetre igazi őstípusa annak a fajnak, amelynek hiába keresik 4109 XXXIV | se munka nem kínálkozik. Fájni fog a szívemnek, hogy ismét 4110 XXV | betegség, amelyből a keleti fajok még csak kilábolnak valahogy: 4111 XXXIV | fenevadak legkegyetlenebb fajtáját: a kielégítetlen szerelmet. 4112 VIII | Azok a lator vének, akik fajtalan gerjedelemmel lopóztak Joakim, 4113 XX | el van már csinálva. A mi fajtánk maga nem verekedik, hanem 4114 IX | biztosítja azt a veszedelmes fajzatot, hogy röviden el nem bánhatunk 4115 V | kemencébe.~Erre Colombina sírva fakad.~Hanswurst mestert ez a 4116 XXXIV | gyászoló özvegy könnyekre fakadjon. S az még jobban illett 4117 XIX | a lakoma, amiket roppant fakanalakkal kavargatott egy-egy félmeztelen 4118 XIX | kiforgatta az eszéből.~Odavágta a fakardot az asztalra, s beleordított 4119 XXXIV | rongyos szekértől! Ezek a faképű görögök! Kivált az asszonyfélék! 4120 XXVIII | völgy világos lett a tűz- és fáklyafénytől, a sziklák visszhangzottak 4121 XVII | mindenkinek a nevetés. A gyertyák, fáklyák egy perc alatt elsötétültek, 4122 XVIII | nyelte volna el őket. A fáklyások egyedül maradtak a szekér 4123 XVII | ajka előtt tartja, mintha a fáknak, virágoknak hallgatást intene.~ 4124 XXV | vincellér: az lelegeli a gazt, a fákról a fattyúhajtásokat; a magtermő 4125 XXV | házak is olyanok, mintha a falaik vasdarabokbul volnának összerakva. 4126 XXII | gobelinek termébe, melynek falait remekbe készült szőnyegek 4127 XXV | látszik még most is e meztelen falakon! A csigás koronázatú dóriai 4128 VII | felírta a királyi terem falára améne, méne, tekel, fáresz”- 4129 VII | hozzá hajlandósága az ízes falatnak.~– Eh! Hát osszuk meg 4130 XIX | kezével tömi a phrál szájába a falatokat, „egyél, kedves Jiló!” S 4131 VII | nagymesterrel.~A terem egyik falátul a másikig fekete posztókárpit 4132 XIX | jutottak, amely körül volt falazva, nem volt benne semmi kijárás.~ 4133 VI | mely bokáira verve s a falba erősítve őt fogva tartá 4134 XXVII | szögletekben elhelyezve. A hátulsó falból egy ólomcső nyúlt ki, s 4135 XXV | hallani a lépteik recsegését a falépcsőn.~Az ajtó nyitva volt előttük: 4136 XVI | bölcsen tartózkodott, s a falevelek miatt a vádlókat verette 4137 XXIX | jól odaütötte a hátát a falhoz.~A másik percben aztán ő 4138 XXXII | a herceg, ott repül egy falka, hallja a durrogatást, leszedtek 4139 XXV | birtoknak az olajfatelep, mely fallal van körülvéve, amely fal 4140 VIII | elől is rejtőzködő, mely a falombok közül átlopózott.~– Ez az! 4141 V | bugyogót.~Ezt a jelenetet aztán falrengető hahota követi a nézőközönség 4142 XXV | jelenté a harangszó. Minden falu, zárda harangja megszólalt, 4143 XXV | között feküsznek. Egyik falunak a végénél kezdődik a másik. 4144 XXV | paradicsomot, kertjeivel, falvaival együtt. Olyan gyorsan jött 4145 XXIV | elég bizonyíték már! Hátha falzum? S ilyen pergamen is csak 4146 II | nem hagyja ott a nimfát a fámáért.~– Merész játék! De tudod-e, 4147 V(1) | Egykori fametszetek nyomán. ~J. M.~ 4148 VIII | voltak színek, hanem remek fametszetű alakok a vademberek világából, 4149 XIX | a gyalázatot megtörténni familiánkon, a nemzetségünkön! Kiragadjuk 4150 XIII | melyet szaporított a két famulusa csengettyűszóval és trombitarecsegéssel; 4151 VI | s a köznépet azok által fanatizálni.~4. Felekezeteket, pártokat, 4152 XXVII | tetszett ez a találkozás. A vad fantázia véletlene-e ez? Misztikus 4153 XIII | örv a nyakán. Hanem azért fanyalogva fordítja hátra a gazdája 4154 VII | visszatetszőnek érezte, s az íze fanyar volt és csípős. Először 4155 XXXIII | gyökeret vertek a földbe, s a fára mászót pofonütik az ágaikkal.~ 4156 XXX | naphosszat ott ült a hajó farában, szótlanul, az elhagyott 4157 II | nevelést! Sokkal többet fáradok vele, mint a három stomfax 4158 XXXI | parjáról?~Azonkívül abban is fáradozott Pelargus, hogy Györgyöt 4159 XXVII | hogy hiába volt minden fáradsága.~Az utolsó lépcsőfoknál, 4160 XXXI | Ezt megtanulta: ámbár nagy fáradságába került, amíg hozzászokott, 4161 XXXIII | fejedelem vagy ír, vagy farag, vagy esztergályoz. Nyúl- 4162 VIII | hasonlót csak görög mesterek faragtak valaha. Ilyen arcot, ilyen 4163 VII | triptika két oldalán ki vannak faragva: egy egész világ ellen harcolni 4164 VI(1) | ó-egyiptomi címek, amiket Farao adott Józsefnek, a Jákob 4165 XII | Hisz ez ittÉva”; amaz aFárao leánya”, és ímeAnais”, 4166 VIII | hitregék csábalakja: „Anais”, a fáraók főtanácsosának, Putifárnak 4167 XXXII | tapsifülesnek a feje.~– Akkor én nem fárasztom a lábamat tovább, hanem 4168 XIII | elkezdett ágaskodni, felhányta a farát, szügyébe vágta a fejét, 4169 XXXIV | szakálláról a belehullott faréjt, felölté a kabátját, s a 4170 VII | falára améne, méne, tekel, fáresz”-t.~A hosszú asztal selyemdamaszttal 4171 XXV | egyiknek a szarvát a másiknak a farkához hozzákötni, s végül el tudni 4172 V | zablájánál fogja a kabalát, nem a farkánál.~Hanswurst mester visszatromfol: „ 4173 1 | kellett nekik a nyuszt: a farkas- és a rókaprém volt a divat; 4174 XIII | ajándékkínálót. Hatalmas, farkaskergető ugatás ez. A két szeme rubinfényt 4175 IX | elvesztegetni két ilyen farkaskölyökre! Én csak azt mondó vagyok, 4176 I | ugrandum!” Arra a szkítiai farkasok elkezdtek ugrándozni, azután 4177 XIII | elővéleményt. Nem harap. A farkát csóválva közelít. Azután 4178 VI | 19. Ezzel egybefüggőleg a farmakopeiának azon részét tökéletesíteni, 4179 XIX | hasonlít hozzád, mintha egy fáról szakítottak volna. Aztán 4180 XVI | Az a bizonyos látogatás a Faróni pusztában! Hát hiszen Nábál 4181 X | hölgy a csónakversenyével, s farsang idejére behozta a maszkerádokat; 4182 II | levelekkel már eddig is rossz fát tettél a tűzre. Azt tudod, 4183 XXXIV | maradjon kegyelmed békében. „Fata viam inveniunt”, ez volt 4184 XVI | istenfélő ifjút. Hát az a fatális eset az elszakított köpönyeggel 4185 XVII | háromszögű alakban, lábain fatalpú bocskorok, vállán oroszlánbőr 4186 XII | sarkantyú, Csókot kér a barna fattyú! Adjon neki ifjúasszony: 4187 XXV | lelegeli a gazt, a fákról a fattyúhajtásokat; a magtermő növénynek ahol 4188 XXVII | Cythere szeszélye? Talizmán? Fátum? Kizmet?~Egyik sem.~A legegyszerűbb 4189 XIX | napjain, s ha valakinek az a fátuma esik a társaságból, hogy 4190 XII | nemcsak az arcát takaró fátyolához nem nyúltam; hanem még a 4191 XII | stranierám, egyszerre ledobta a fátyolát és a palástját s odarohant 4192 VIII | bogozva, az arcuk kifestve, fátyolba bugyolálva. Ilyen igaznak, 4193 XVII | Tündéralakját leplezi egy fátyolköntös, abból a daccamuszlinból, 4194 IX | egyszerre. Tedd be az ablakot. Fázom.~Wammána tudta praxisból, 4195 X | a másik azalatt áll és fecseg egymással.~Giorgio Io princesszel 4196 X | figyelmetlensége által. Folyvást fecsegni kellett neki a lovartársnőjével, 4197 XXV | A fejedet levágják, ha fecsegsz. No hát fogd ezt a levelet, 4198 IX | füledet nyisd ki.~– Mit fecsegtél ennek a kölyöknek, hogy 4199 1 | csengõ acélhangon a „Repülj fecském” dalát teljes szövegével.~ 4200 I | minorita delegátus.~– Ej ejfeddé a prorektor Wammána urat. – 4201 XVII | csókká.~A hölgy ijedten inti, feddi, szidja.~Az ifjú ráfogja 4202 XXXIII | örmény hölgyek arca ellenben fedetlen, ezek, minthogy ólom- és 4203 XXIX | tudott varázsolni. Mindig fedezett föl hol egy spárgatelepet, 4204 XXIV | hátramaradt, az ifjú menekülését fedezni? Ki volt az, aki Károly 4205 XXIII | a birodalom.~– S ezt én fedeztem volna fel, – egy a királyhoz 4206 XXXIV | mellé fésülé, ilyenformán fedezve a feje tetején támadt kopaszságot.~ 4207 XXII | remekbe készült szőnyegek fedik; a nagy Savoyainak diadalait 4208 VI | által használt barbutansisak fedte: kerek bogrács alakú ércföveg, 4209 XXV | összefutnak, vápáikban hóval fedve (odafenn a záporbul lett) 4210 XXXIII | vénasszony volna is! Akárcsak egy fegyencházban. Csupa férfi!~– Beteg az 4211 II | nem fogja Magyarországot fegyverbe öltöztetni.~– Ez lett belőle. 4212 V | mind a két lábával. Ez az ő fegyvere. A Harlekin „maustodt” esik 4213 XXX | katonáknak sorba rakott fegyvereivel, mikor azok alusznak, aztán 4214 VII | lehűlt a haragja, mikor a fegyvereket előhozták, amelyekkel vívni 4215 XXV | pajtában tanyázik, együtt a fegyvereseivel, s osztozik az erdei zsiványokkal 4216 XXV | Ha kevesli ön a tizenkét fegyverestmonda az alkirály –, megduplázhatom: 4217 XXXIV | elhagytak. Aki fiatal volt, fegyverfogható férfi, az mind elment az 4218 XXXV | nemzet hidegen fogadta a fegyverre hívást (éppen mint később 4219 XXVIII | visszhangzottak a daltól és fegyverropogástól.~A szerelmesek mind nem 4220 VII | volt az oldalán, ő pedig fegyvertelen volt.~„Peri thanátu!”3 kiálták 4221 VIII | asphaleia hölgyeinek még más fegyverük is volt a pájdliban. Valóságos 4222 V | hírneves művészi kiegészítő fegyverzet: a csettentyű (Pritsch). 4223 XVII | hajfonást viseltek. Minden fegyverzete az egyetlen ólmos bot.~Delila 4224 XVII | A csábító Delila teljes fegyverzetében.~De talán éppen ez a csábító 4225 XXXIV | ősz haj, ami évrül évre fehérebb lesz. A Bercsényi nevet 4226 XXXIV | alul.~A kamarás úr a szeme fehéréig pirult, hogy a fejedelem 4227 XIII | kovácscigány odaugrott a fehéren izzó billogvassal, s rányomta 4228 1 | hajaikból kifésültetni a fehérítõ púdert, s aztán nemzeti 4229 VIII | szorítva, a hajuk púderrel fehérítve, csigákba fodorítva, toronnyá 4230 VIII | szemügyre vehesse. Tiszta fehérnek kellett lenni a kártya hátlapjának, 4231 1 | fényes karusszeleink, livrés, fehérparókás kocsisaink, baleine-s hölgyeink 4232 XV | ájuldoztak a közbeszorult fehérszemélyek.~Az asphaleia tagjai minden 4233 XXXI | örmények, a veressipkások, fehérszoknyások a görögök (a zsidók csak 4234 XXI | látni a diákok csoportját: fehértollas süvegeikről meg lehetett 4235 XXXI | társaságok vannak együtt. Azok a fehérturbánosok, hosszú kaftánosok a törökök, 4236 XXV | a Fra Barbarigo! – monda feismerve a brigantik vezérét. – Csak 4237 XII | Minden férfi önkénytelen fejbólintással fogadta ezt a szavát a fiatal 4238 X | bizony Io Abulfeda”. Még fejbólintást is tett hozzá, mintha megerősítené: „ 4239 VII | körömpróbáig kellett inni. Maga a fejborító sisak megkövetelte azt, 4240 XXXIV | Ennek a mondásnak még egy fejcsóválással sem volt szabad ellentmondani.~ 4241 IV | viselnek-e olyan köntöst és fejdíszt, aminő csak előkelő hölgyeknek 4242 I | tudomány mi ragadt meg a fejedben a mai examenből?~– Az, amit 4243 I | méte = mese! Verd ki a fejedből. Csak úgy gondolták ki a 4244 I | főiskolába nem járathatták a fejedelem-fiút, mert ott többszáz magyar 4245 XXXIV | kényelmesebben van berendezve, mint a fejedelemé. Dagadó kerevetek, drága 4246 XII | lépten-nyomon kerülgetik a fejedelemfiakat, s ha egyszer odacsalhatják 4247 XXII | lefelé nyomva az ifjút.~De a fejedelemfinak vasból vala a térde, nem 4248 XXV | tisztességgel fogadta a fejedelemfiút.~Serenissimének címezte, 4249 XVIII | Fuss innen! – Az apádhoz! A fejedelemhez!~Egészen meg volt kábulva.~ 4250 X | szaladni a szíve.~Ez a tündérek fejedelemnője már egyszer ott ült mellette 4251 1 | legcsodásabbját! A te anyád, a fejedelemnõk legszerencsétlenebbike dalolta 4252 XIX | ő rátalált az apjára, a fejedelemre, akihez őt a kutyás ember 4253 XXIV | azt, hogy tőle elvette a fejedelemséget és a világi javakat, hogy 4254 VI | kapuira felragasztani.~11. Fejedelmeket kísértetlátások, asztrológiai 4255 XXXIV | híved, mint én voltam? édes fejedelmem? Ki fog téged úgy szeretni, 4256 XXII | vagyok. Atyámat: a koldusok fejedelmét meg nem tagadom.~A képtelen 4257 IX | Ridikül? Mindjárt úgy vágom a fejedhez, hogy nem fogod ridikülnek 4258 XXIX | meg az ország elégedetlen fejei, hogy téged kiszabadítsalak 4259 XXXIII | állig lemerülvén, csak a fejeikkel valának a szabadban.~Györgynek 4260 XXV | fejenkint…~– Akkor a zaffók fejeit fogjuk mi a kormányzónak 4261 XXX | hallok csörögni, a vér a fejembe tódul. Ha egy kivont kardot 4262 I | Két dolog ragadt meg a fejemben. Az egyik az a bizonyos 4263 I | aztán, amíg ki nem megy a fejembül, úgy érzem, mintha el kellene 4264 X | macskaezüstlemezt a fekete fejen.~A férfiak vivátot kiáltottak 4265 XX | vissza.~S azzal ledobta a fejérül a koszorút.~– Hanem így 4266 XXI | két füle mellett eláll a fejétől, mindegyikbe egy ezüst karikafüggő 4267 XVII | Egész arca megdicsőülést fejez ki.~Halkan lopózik oda bálványozott 4268 XIII | vesztegetni. Először is azzal fejezi ki elutasító véleményét, 4269 X | Ezzel a főpróba be volt fejezve. A lovagok, ki-ki párjával, 4270 X | San Christina Giorgio.~S fejhajtva állt ott, míg a donna a 4271 XVI | visszatérni Bethuliába a levágott fejjel s elhitetni az atyafiakkal, 4272 II | én metódusom szerint azzá fejlődik és az marad, ami szerintem 4273 XXIII | aláhaladtak, a következő diskurzus fejlődött ki közöttük, lépcsőfokrul 4274 XVII | Ismeri ez a regulát! A fejszúrásnál nem hátra kell kapni a fejét, 4275 VII | kvint parádból egyszerre a fejszúrást irányzá, ő kardvédelem helyett 4276 I | fizionómia karakterét a fejtől elálló hegyes végű fül.~ 4277 XXIX | barát, görbe hátú, lecsüngő fejű, kurtára nyírt hajjal és 4278 XVI | sisakokat sem tették fel a fejükre, hogy ismeretlenek maradjanak 4279 V | férfiak parókáikat kapják le a fejükről s azokat lobogtatják, a 4280 XXI | ragyaverte, a himlőhelyek még feketébbé tették az arcát, s a felső 4281 XXVII | Contrasto villájában? A feketecukor-gyártó Calzolaionál, s annak a 4282 II | szokása volt a diákokat feketekávéra meghívni magához. A Jóska 4283 XXIX | tűzfényben ember és állat feketének látszik, hosszú éles árnyék 4284 XXXI | kaftánosok a törökök, a feketesüvegesek, csíkos kabátosok az örmények, 4285 XIII | neki is szenvedélye volt fékezetlen lovakat nyereg alá betörni. 4286 XIII | őserő. Egymaga meg bírja fékezni azt a szilaj, nemes mént. 4287 XIX | kiverve egy ágaskodó lovat fékező férfialak. Ez a vajda családi 4288 XXV | kiterítve a fal mögé: az volt a fekhely. A terem szögletében volt 4289 XII | róla; magam pedig az inasom fekhelyét foglaltam el reggelig a 4290 XXVIII | aki nem állhatta meg, hogy féktelen kacagásban ne törjön ki. 4291 IX | folytatta a horkolást. Hasztalan fektette vissza az ágyára Péter: 4292 XXX | Arra az őrök felrugdalták fektükből a gályarabokat, s megkezdődött 4293 XXVI | kegyelmesebb. Hagyj itten feküdnöm a jégen. Hadd beszéljek 4294 XXIX | ott az égmennyezet alatt feküdtek, arra ébredt fel György, 4295 XXXI | közelítettek, s azok között a kies fekvésű Rodostó, számos minaréival, 4296 XVIII | legény észrevette a földön fekvő alakot.~– Nené! Itt is van 4297 XIII | kutyának nincs a rábízott feladathoz kedve.~– No hát quaeras 4298 IV | passzusaikat. S mindezen nehéz feladatokhoz még egy újabbkori Isten 4299 XXV | az meggyóntatta a Pétert, feladta az utolsó kenetet: estére 4300 VIII | megoldani a maga matematikai feladványait, mint egy professzor. A 4301 XXI | gúnyolódnak vele. Folyvást felajánlva nyújtá a kardját a tisztnek.~– 4302 XXX | kapnánk, mint itt, s utoljára felakasztanának. Itt pedig összeszoktunk 4303 I | tartozott, az ajtó sarkára felakasztva, szimbóluma az atyai tekintélynek.) 4304 XXX | boldogságot, ősi vagyont feláldozni: felzendülni, táborba szállani. 4305 XXVIII | lehet minden olasz háznál felállítani. Viaszgyertya is volt.~– 4306 V | hasznát venni.~Az apszisban felállított színpad elejét festett kurtina 4307 X | szerecsenfő-szúrás.~Tizenhat oszlop volt felállítva a körönd mentében, mindegyiken 4308 XXI | keresztül. Azok ugyan mindenütt felálló szegekkel voltak szegélyezve, 4309 XII | ez.~Arra szavaztak, hogy felavassák-e marchese di San Carlot az 4310 VI | körül: ezek között állt a felavatott tanítvány.~Érezheté a körülnyaldosó 4311 XXIV | az őneki szánt szerepre felavatta.~Neki már tudnia kellett 4312 XXI | a bajuszát, úgyhogy csak félbajusza van, az is tüskés, mint 4313 XXXIV | leszökött a tengerpartra, ott felbérelt egy kaikdzsit, attul leckét 4314 1 | botját középen markolta, felbiztatott kettõt-hármat a bámuló legények 4315 XIX | kerepeltek, a vakok énekeltek, a félbolondok érthetetlen kurjongatással 4316 XXX | pedig muteszerifnak.~Aztán felbontá előttük a csomagot. Prémes 4317 1 | és alakját: a hölgyeknek felbontani a divatos frizuráikat, a 4318 XXVI | én el, ha ezt a levelet felbontom és elolvasom?~– Ha bűnt 4319 XIII | térdig érő szoknyában, felbontott hajjal. Tudva van a karakterük, 4320 XII | Giorgio aztán irigységtől felbőszülve nézte el, hogy az a másik 4321 XXVII | sziklákon, elpárolog. De a felbugyogó forrásfőnél tágas völgyet 4322 XIX | Divatos stuccerek udvaroltak felcicomázott mamzeleknek, s egypár hegedű 4323 XIII | gazda.~Erre aztán a Bodri felcihelődött, s kénytelen-kelletlen léptekkel 4324 IV | kiszorítani, mert e célra feldekorált termekben tartják az előadásaikat: 4325 XXIX | valami rózsaszínű fény kezd felderengeni, mely egyre jobban tért 4326 XXVII | ennek a segítségével lehet feldobálni magát az embernek. Ha odafenn 4327 XXXII | Bethesda tavába, mikor az felduzzad.~Künn az udvaron dobszó 4328 XXXIV | sokáig; még e század első felében is), szabadszájú, tréfát 4329 II | lesznek. S ha egyszer ebben felébred az ördög, akkor ez nem ismer 4330 I | nyakába borult a mentorának. S feledve volt a futnivágyó érzés 4331 XXVI | vetett.~Ekkor aztán György felegyenesedett, körülnézett a végtelen 4332 VII | hogy üljön le, felemelve felejté és olyan meghajlítással, 4333 XXXIV | Kezem.” – „Enyim!” Nem felejtem el. Hát ezt hogy híjak? - 4334 XXIX | fejedelmek utóda; aki nem felejtettem el soha, hogy hazám szabad 4335 XXXIV | hogy ezt a liktáriumot a felejthetlen Krisztina grófnőtül tanulta – 4336 VII | Ha valamiképp el találnál felejtkezni a becsületszavad beváltásárul; 4337 VII | családi klenódiumát.~– El ne felejtsddörmögé Iskariotes –, 4338 XXX | most nincsenek ellenséges felek. Itt én nem látok mást, 4339 VI | félted, ide ne hozd.~– Nem félek semmitől.~– Akkor lépj be 4340 XXXII | magyar főurak aztán mind felékesíték a süvegeiket annak a sasnak 4341 VI | azok által fanatizálni.~4. Felekezeteket, pártokat, nemzetiségeket 4342 IV | belsejében ugyanannyi vágány felel meg. Ha mind a nyolc karika 4343 XXVII | mire gondolsz. Mindenre felelek, mielőtt kérdeznél. Azt 4344 XVII | érzés. Emlékezet, büszkeség, félelem, minden elenyészik, oltárlépcső, 4345 XXII | hívével együtt, kiket isteni félelemben egyesít. – És te igaz fia 4346 XXVII | várja a megérkeztét senki. A félelemhez pedig teljesen hiányzott 4347 I | pécézve a kérdések és a feleletek a magiszter és a discipulus 4348 II | aki a mi schédáinkra a feleleteket elrecitálja: nem a Conte 4349 XXVI | a levélben kell annak a feleletnek lenni, hogy miért vagyok 4350 1 | bécsi vásároknak az újból felelevenítése is az õ ötlete volt. Mindenféle 4351 XII | indulatosan. – Egy szót felelj. Tagja ez az ember a mi 4352 I | mozdulattal inte neki.~– Feleljen ön meg egész őszintén a 4353 XXIX | merészen eléje állva a félelmes alaknak. – Mi neved?~– Páter 4354 I | elrejtve volt a virga: ez a félelmetes erkölcsnemesítő eszköz: 4355 II | az én metódusom. Akárki felelősségre von emiatt, megfelelek magamért. 4356 VI | következett utána.~– Első hívásra feleltélmondá a nagymester, s 4357 VI | azért, mert a büntetést félem, hanem azért, mert a becsületemet 4358 XXX | lecsapni a vízbe. Mikor felemelik a lapátot, akkor az evezősök 4359 XXX | oldalon a huszonhat lapátnak felemelkedni és lecsapni a vízbe. Mikor 4360 XVII | bálványozott hölgye mögé, s félénken, tétovázva egy csókot lop 4361 IX | belétöltött.~Akkor megint a lapos felére feküdt az állát a két tenyerébe 4362 V | karzat is el volt lepve feles számú női alakokkal; akik 4363 XXIX | kiálta Io. – Nem vagyok feleséged.~De György nem állhatta 4364 XXXIV | kezében volt, a másik a feleségeében. „Ki lesz neked olyan híved, 4365 VI | Férjeket, akiknek szép feleségeik vannak, messze országokba 4366 XVI | hentesek és kefekötők a feleségeikkel együtt; a vacsorájukat is 4367 XIII | leányaiknak, jámbor férjek a feleségeiknek, vőlegények a menyasszonyaiknak 4368 XXIX | mennyországom, az én kis feleségem. Most már boldog ember vagyok, 4369 XXIX | elhagyjalak hűtlenül? Az esküdt feleségemet? Hisz megver az Isten.~Io 4370 XXVII | Calzolaionál, s annak a csontváz feleségénél meg a gugás nyakú szolgálójánál? – 4371 V | neveltetése”. Ez alkalommal a feleségéről is beszélt Hanswurst mester: 4372 XXXII | örmény is nagyon félti a feleségét, de azért nem tartja zár 4373 XXX | mi a hazánkba már vissza? Feleségünk rég férjhez ment, gyerekeink 4374 XIII | engedelmeskedik, vissza nem felesel.~Hát még aztán maga a számadó 4375 XVI | Bölcsebbet mondok én! – feleselt Koleikháb. – Énrólam azt 4376 XXV | vallani, hogy az ő ereiben felesen lüktet germán vér: anyja 4377 XXII | jeles lelki tulajdonságai felette ajánlanak s kit már gyermekkorától 4378 XXIII | emlékezhetik serenissime, felettébb jól, hogy én voltam a praesese 4379 XXVIII | valaki; visszafordult a fickó feleúton Taormina felé; de ott meg 4380 II | asztmájával ennyi grádicson felfáradni: ezt a levelet majd el fogom 4381 XXV | oszlopcsarnoka alatt a bölcs barát felfedezéseit. Ez neki mind új világ volt. – 4382 XXIV | társaság misztériumait? Amely felfedezésért aztán a király Györgyöt 4383 VIII(2) | ahol egy szép asszonyt felfedezett, azzal elhitette, hogy ő 4384 XVI | Zsuzsanna maga beismerte és felfedezte a mysterionát, tartozik 4385 XXX | gályaraboknak a láncait, felfegyverezzük őket a katonáknak sorba 4386 XVIII | vették fel az utcák, hogy felfelé emelkedtek, mintha az égbe 4387 XXX | szabadságáért.~Györgynek elég gyors felfogása volt, hogy megértse, mit 4388 V | Ha tudniillik elég éles felfogással bírunk az allegória értelmét 4389 XXV | állat.~– Egészen helyeslem a felfogást. Hát tudja mit, signore 4390 XXXIV | kiejtését a szavaknak jobban felfoghassa.~Zsuzsika grófné, magyar 4391 XXVIII | szemét.~Szerencsére a barát felfogta a helyzet komoly természetét. 4392 VIII | nagyot nevetett ezen a jámbor felfohászkodáson. Elkészült a védence toalettjével.~ 4393 VI | térdepeltetve, elrebegteté vele a felfohászkodást; de hogy kihez? s mi volt 4394 VIII | asztalra félkörben a hátával felfordítva, hogy mindenki szemügyre 4395 VI | jegét megtörik s a szerelmet felforralják.~21. A kártyajáték rációját 4396 XXI | volt az ő phénája!~A méreg felforrt szívében!~Ő otthagyja a 4397 XVI | száját.~Erre aztán Koleikháb felfortyant.~– No hát, madame Zsuzsanna, 4398 XXV | vonult, elfoszladozva egy felfutó bástyafal fölül, mely ezüstzöld 4399 XXXI | láncolva, s pillanat alatt felfutott a lépcsőkön.~Az ősz fejedelem 4400 XXVIII | a két grófi bátyát olyan felgerjedésbe hozta, hogy a tőreiket emelték 4401 V | után a cifra előfüggöny felgördült, s a nézőközönség közt a 4402 XXV | De a füst, mely belőle felgomolyog, megint olyan fehér, mint 4403 XIX | sütnek el az utcán, s aztán felgyújtják a vásári bódékat, s a tűzi 4404 XXI | feltolakodni. A zavargók bizonyosan felgyújtották a hentesek sátorait.~A csatorna 4405 XXXIV | csatakosan, térdig és vállig felgyűrkőzve, akkor erélyesen remonstrálának 4406 VII | A jobb karjukon a talárt felgyűrték egész vállig, a jobb térden 4407 XXX | hanem a jobbágya telkére. Felháborítja a lelkét, ha a házát megszámozzák, 4408 XII | így-amúgy lecsillapítá a felháborodott kedélyt.~Giorgio ismét visszatért 4409 XXVIII | sziklalépcsőkön hangzott a felhágó alakok lármája. Hárman voltak; 4410 XXVII | fiú szívében.~Fokrul-fokra felhajigálta magát a lépcsőzet legmagasabb 4411 XX | szegény bűnössel: te egyszerre felhajítod a tollas süvegedet s elkiáltod 4412 XXXII | Pisztollyal ellőtte a levegőbe felhajított greschlit. Előre hevült 4413 XXI | fejéről a süvegét; de nemhogy felhajította volna, hanem a földhöz vágta, 4414 XIII | ahol a minden országbul felhajtott tulkok csordái deleltek, 4415 XXI | sátor gyulladt meg, s a felhalmozott zsiradék lángja oszlopként 4416 XXVII | egymással versenybe, mindegyik félhanggal előbb, mint a másik.~Nemsokára 4417 XXIX | huzamosb. Az Etna által az égbe felhányt kődarabok kezdtek visszahullani 4418 XIII | eleinte elkezdett ágaskodni, felhányta a farát, szügyébe vágta 4419 XXXV | mind a hagyomány adatainak felhasználásától letiltott Clio kérlelhetetlen 4420 VII | összecsaptak.~György jól felhasználta a mesterfogást; mikor ellenfele 4421 XXVII | De az a nagy gesztenyefa felhatolt a lombjaival egész az üreg 4422 XXXIV | Bercsényiné lakásához. A mai nagy felhevülésen egész jussát tartotta hozzá, 4423 X | Fantasztikus jelmezekben, felhevült arccal, repülő hajzattal, 4424 XII | Giorgioval. Orosz főúr volt félhivatalos diplomatai minőségben. Mint „ 4425 XXV | templomégés füstje, ami a felhőivel összevegyül.~Ez az Etna.~ 4426 VIII | kiosztotta a kártyát.~A felhők felvonultak a kórus arabeszkjei 4427 VIII | kezdődött.~Amidőn a vékony felhőkárpitok egymásután felhúzódtak, 4428 XXIX | inzultálták a mennydörgő felhőket csókjaik csattogásával.~ 4429 XXV | mindig nem látszik sehol.~A felhőkurtina egyre följebb emelkedik; 4430 X | nagyságú fekete szemeivel, s félholdforma sűrű szemöldökeivel, elbámuló 4431 VI | maga előtt látott. A lépcső félhomályát felváltá valami szembántó 4432 XXV | boltozatát egy sűrű, lomha szürke felhőtömeg képezte. A kastély körül 4433 XXXII | irodalomban, ahogy a leveleiben felhozott Lafontaine meséi, Brantome 4434 X | nélkül), a nápolyi úrhölgy felhozta a szemfényvesztőket és improvizátorokat, 4435 XXXII | minden zsinórján csügg egy felhurkolt fogoly, s elöl-hátul kilóg 4436 XVIII | van, s beszéd helyett a felhúrozott mellükön hegedülnek.~Az 4437 VIII | gyűrűjével a jobb kezére felhúz. Minden gyűrűnek van egy 4438 VIII | felhőkárpitok egymásután felhúzódtak, már azalatt elkezdődött 4439 XIII | de ha férfi nyúl hozzá, felhúzza a fogáról az ínyét s csendesen 4440 XVIII | Attól a korty pálinkátul félig-meddig eszére tért.~– Hová megy 4441 VII | vendégeinek: mikor a láthatlan kéz felírta a királyi terem falára a „ 4442 XXV | borítékjára már nem volt felírva semmi cím.~György többször 4443 IV | akik a spiclit1 kilökik, ha felismerik. Mindössze annyit tehet 4444 VIII | bízott fejedelmi tanítványban felismerte a rendkívüli nagy észtehetséget, 4445 XV | kellett tartaniok, hogy felismertetnek, mert az meg éppen a bontonhoz 4446 VII | posztókárpit volt húzva. A boltozat félíve sejteté, hogy azon túl kell 4447 XVII | Én itt maradok és védem a feljárást, hogy ezek itt ne üldözhessenek. – 4448 XXVII | addig védni fogja a karzat feljáratát. – Mi lett Pelargusból?~ 4449 XXI | XXI. FEJEZET ~A phrál~A feljáró kútnál várt Györgyre a Kammesierer.~– 4450 XII | kellett őt tartanom.~– Ne féljen, signora! Ki meri önt fenyegetni?~– 4451 XXIX | tündöklő csillagaival. Majd feljön a félhold az égre, s behinti 4452 XXIX | földön. Mi a kaszáscsillag feljöttéig ébren voltunk és beszélgettünk. 4453 XXV | Etna tölcséréhez akar ön feljutni, akkor lovagoljon el a San 4454 XXIX | szívünk.~Mire a corricolo feljutott az út legmagasabb pontjára, 4455 VI | Wammána, György hangosan felkacagott , és aztán nevetve mondá 4456 VII | coeur ász”-t, s az egyformán felkalapozottDameés „Knabe” miben 4457 X | császárvárosban. Ha a lengyel felkapatta télen a korcsolya- és szánkóversenyt, 4458 XIX | hogy a mi vitéz bajtársaink felkapjanak azokra a lovakra, aztán 4459 XVII | a sarkán, a két kezével felkapkodva a levegőbe, mint aki táncnak 4460 XVII | hosszú haját, s annál fogva felkapva a levegőbe, keresztülhajította 4461 XII | megszoktuk ezt. Reggel korán felkeltem, s kimentem a városba.~Gyakorlatból 4462 XXXIII | sok asszony, leány, kik felkendőzik sárral magokat és akik olyanok, 4463 XXVII | szabályosan ki volt vágva félkerekre. Ugyanezen sötétkék sziklákból 4464 XII | bocsátok. Reggel pedig majd felkeresem vagy Alfonzo vagy Lorenzo 4465 XII | pedig megyünk a vásárba, s felkeressük a csikósokat.~Az egész társaság 4466 XXV | sirokkó elmúlt, páter Oloferno felkészíté Györgyöt az útra. Egy darabon 4467 XIX | segítenek felfedezni. A félkézkalmárok igyekeznek a hosszú ujjaikkal 4468 1 | ha valaki a nézõk közül felkiált : „magyar, üsd!” akkor – 4469 XXIII | konziliáriustól. Amire az felkísérte Györgyöt egész a szállásáig. 4470 XXIII | egy ágyban aludtak, éjjel felkölt a fekhelyéről s betakargatta 4471 XXV | hogy gyávának tartják, felkölté Györgyben a dacolást.~– 4472 XIV | idioszinkráziának egy nemét tudják felkölteni, amelynek táplálására elég 4473 XIV | Nemkülönben szuggesztió útján is felkölthető ez a hajlam. Vannak ügyes 4474 IX | volt.~Estefelé mégicsak felköltötte valami kellemetlen érzés. 4475 XXVII | mentében egy amfiteátrumszerű félkört tüntetve fel, mely olyan 4476 XIII | győztes megfelel minden felköszöntésnek; de olyan rekedt már, hogy 4477 XX | monda Mirikló az ifjúnak, s felkötötte neki a lábaira a szandáljait. ( 4478 XXX | mikor azok alusznak, aztán felkoncoljuk a hajóőrséget: elfoglaljuk 4479 XXXIV | szavakat.~(Az, akihez e szavak felküldetnek, bizonyosan megérti azokat.)~ 4480 XIII | szemekkel néz fel reá, s a féllábát felemeli hozzá, mintha kezet 4481 XXXII | monda György, s a szemei fellángoltak e szóra.~– Szereted a vadászatot?~– 4482 XX | elraboltak egy apácát, most azok fellármázták a többi mesterlegényeket, 4483 XII | Szerencsésen hazataláltam, s fellármázva a signorát, átadtam neki 4484 XXV | az örökké élő füstoszlop, fellegüstökös fejét, míg a világ össze 4485 XXX | Díszpaloták, háremhölgyek, fellegvárak, mind eltűntek a délibábbal.~ 4486 XXX | építék a szebbnél szebb fellegvárakat.~A Rumili Hisszárnál azonban 4487 XXIV | Ahogy József végnapjai fellobbanásában előtűnik: ennek az ellenkezője 4488 XX | hagyják magukat olyan könnyen fellovalni, mint a parasztok. Azt mondják, 4489 XII | volna, nem örült volna oly felmagasztaltan, mint ennek az ajkához ragasztott 4490 XXIV | adománylevele, melyben a gyermekifjú felmagasztaltatik, jeles lelki tulajdonságaiért, 4491 VI | vele. Mind az öten.~György félmámorában azt hitte, hogy amióta ő 4492 V | verekedő eszközül ne legyenek felmarkolhatók. A páholyoknak a mellvédjei 4493 XXIV | volt a gyönyörűsége, hogy felmászott az árbockosárba s ott hintáltatta 4494 XXV | van körülvéve, amely fal felmegy egész a várkastélyig; amelynek 4495 XXXII | korty törkölypálinkával felmelegítették a gyomrukat, s azzal kikocogtak 4496 V | szerteszét a páholyokból felmennek a felső terembe, s hagyják 4497 XXV | Etnának a tetejére akarok felmenni; le akarok nézni a kráterébe: 4498 XXXI | a partra. Az asszonynép felment a háztetőkre. A bujdosó 4499 XIX | fakanalakkal kavargatott egy-egy félmeztelen alak. Egyik pestesből pedig 4500 XXXIV | hozott haza nyulat, pedig félnapig is odakóborolt.~Egyszer, 4501 IX | elnyomatnak, a primipilusok felnégyeltetnek, az aktáik betétetnek az 4502 XXXII | a dobot, s arra mindenki felneszelt a háznál. A fejedelem is 4503 XIII | mormogott is hozzá, s aztán felnézett az arcába s elkezdett lihegni, 4504 II | többé. Akitől nem lehet félni, hogy mint az apja, otthagyja 4505 V | intézkedésére ő maga és Pierotto felnyalábolják a Harlekint s belelökik 4506 XXIX | teketóriázott velük; hanem felnyalábolta mind a kettőt, ahogy egymást 4507 XXV | mappát.~A temetés utáni nap felnyergelteté az öszvérét, s azt mondá 4508 XXV | az öszvéreket is. Kettőt felnyergeltetett a bérlő, s aztán azokon 4509 XXVIII | reggel mind a két szemedet felnyithatod. A hajadat volna előre 4510 XIX | becsukatják magukat, s aztán felnyitogatják a szentségtartókat, s ami 4511 VIII | szemodúkkal, lélegzettelen felnyitott szájjal; teste belepve a 4512 XIII | fiatalabb, nyakát magasra felnyújtva, üvölti hozzá a kórust.~ 4513 XXV | ilexrengeteg az égbe látszik felnyúlni, míg lassankint helyt ád 4514 XXVII | mind a két oldalán magasra felnyúló meredek sziklafalak szorítottak


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License