Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

                                                               bold = Main text
      Fezejet                                                  grey = Comment text
14067 XIII | búskomor nótáikat, a vándor sarlatán római lovag jelmezében árulta 14068 XIX(2) | Sárlyuk.~ 14069 XXXIII | olyanok, mint az ijesztők, sárosan, de nem másként.”~„Abból 14070 XXXIII | leány, kik felkendőzik sárral magokat és akik olyanok, 14071 XXXIII | be van zománcozva vastag sárréteggel. A cserény mögött lemosakodnak, 14072 XXXIII | fekete, meleg és büdös.~A sártükör felett sok női fejet is 14073 XXXII | lába nem fér el a kicsi saruban, megkapja a nagy habdát.~„ 14074 XXXII | megkívántató zöld szattyán saruk végett azonban már a török 14075 XXXIV | tarkója. Annálfogva a sok öreg sas között eddigelé versenytárs 14076 XXXII | vadászterület volt; magas és sás, amiből a vadászkutyának 14077 XXVII | királyságban lobognak az ő kétfejű sasai. S mikor ezek a minden országból 14078 XXVIII | szimpatetikus recept volt az a sáskák ellen.~György furcsán nézett 14079 XXVIII | azzal íratta alá a nevéta sáskareceptnek. A barát kiverte a tollát, 14080 XX | Rátámadtak öten-hatan.~Mint a saskeselyű a fészkét, úgy védelmezte 14081 XXXII | felékesíték a süvegeiket annak a sasnak a szárnytollaival.~ 14082 V | fekete szemeiről, kevély sasorráról s a lisztfehér francia parókájáról, 14083 XXXII | héj, bár én is inkább sasra vadászhatnék!”~A magyar 14084 XXXII | előhúzott a bokorból egy óriási sast, melynek a két szárnya másfél 14085 XVI | Voltak bukott angyalok, Sátánnak a kadét öccsei. Azok igen 14086 XXIX | ne disputáljatok most a sátánról, hanem kapjatok fel a corricoloba; 14087 XXVI | Jupiter. Horác írja: „Jam satis terris nivis atque dirae 14088 XVI | volt Delila pompás keleti sátora tigrislábú kerevetével, 14089 XVII | s áthajítja azt Delila sátorába.~A pávaszem pillangónak 14090 XXXIII | ismét elő s ballagnak a sátoraikhoz.~Ilyen patinával aztán maga 14091 XXI | felgyújtották a hentesek sátorait.~A csatorna hídjánál György 14092 XXVII | hosszú aranyba játszó hajának sátorával körös-körül. Ezt nem járja 14093 XVII | félrelökte Delilát, s előjött a sátorból, marokra fogva ólmos fütykösét. 14094 XIII | támad a közelben, szellős sátorokkal, gyékényfödeles kordékkal 14095 XXXII | voltak szilárdabbak a hajdani sátoroknál, minden szárnyék akol és 14096 XXVIII | tollát, s átadta az írást Satturnonak.~Io az egész műtét alatt 14097 XXIX | hegyrepedésen egy világító sáv kígyózik alá: a kiömlő láva. 14098 XXXIII | fertelmes.”~„Ez a víz nem savanyú, hanem sós, az is rossz 14099 XXXIII | El kellene őt vinni a savanyúvízforrásra.~– Azt hiszem, hogy jobban 14100 XXXIII | Abból a fekete apotékából a savanyúvízre kell menni, abból harmadnapig 14101 XXII | szőnyegek fedik; a nagy Savoyainak diadalait megörökítő képekkel. 14102 1 | illeni a tiroli, melyikhez a savoyard kosztüm? (Akadt cigányleánynak 14103 XII | futott az utcán fölfelé, a sbirrekkel ellenkező irányba; az én 14104 XXV | zsöllye volt a jármű.~Mikor a Scala hegy ormait eléri az út, 14105 XVI | Megmagyarázták aztán neki, hogy Scarron poétának szép felesége unokája 14106 1 | bécsi mûszóval nevezték, „Scharlach-rennen”. A kikiáltó trombitaszó 14107 XIII | lovaslegények számára. Ezek aScharlachrennen” lovasai, akik a bevégzett 14108 XVI | színházi mulatozásnak. A Scharwache tisztára portyázza az utcákat, 14109 XII | Giuseppéből Sepplt, Wammánát Schatzinak szólíták, a Vajda megszólítása 14110 II | hogy az a siheder, aki a mi schédáinkra a feleleteket elrecitálja: 14111 III | egy Breenberg, Hubraaken, Scheits: a vésnök többnyire Folkman 14112 XV | találtak, annál nem érték be a Schinderlinggel,3 hanem annak csókkal kellett 14113 XVIII | Monat fröhlich sein:~      Schlächt ein Schwein.~Wiltu ein Jahr 14114 XVIII | Kammesierereket. – Ha egy kántáló scholaris került eléje, azt alamizsna 14115 XXIX | Látom. Kétárbocos török schooner.~– Az a jéghajó.~– Hát mi 14116 II | bált.5 Igazi verpeléti, schwärzolva. Ugyanaz a magas rangú patróna 14117 XVIII | sein:~      Schlächt ein Schwein.~Wiltu ein Jahr fröhlich 14118 XXII | közé fogva felvezették a Schweizerstiegén keresztül az uralkodók arcképgalériáján 14119 XII | mikor késő éjjel a Belle Science-ből hazatértem.~– Az egy tudományos 14120 I | neve? (A ferula.)~– Pater scientiarum. (A tudományok atyja.)~– 14121 XXV | gondoskodik. Ez legfeljebb kétszáz scudiba fog kerülni évenkint, az 14122 XXV | asztalra, s amíg leszámlálja a scudikat, folyvást kell egy úrnak 14123 XXV | szerződést.~– Most még egy száz scudim volna elajándékozni való – 14124 XXIII | Serenissime. Non faciat sculptile! Méltóztatik velem tréfálkozni. 14125 V | s a közönség figyelmét a scurrilitások leigézik.~A síp, dobszó 14126 IV | kezd, hogy valami célzatos scurrillitás lett elbocsátva. S ezeket 14127 I | megtalálta a maga ellenszerét a scuticában; morális defektus esetében 14128 1 | hogy aDer Mann mit den scythischen Wölfen” olyan specialitásban 14129 XXXIV | zsidóhoz: begyógyul az a seb magátul is; átkocogott a 14130 XVII | színpadon, a fején kapott sebből kiszökellt a vér, s odahullott 14131 X | Lancelot Wammána: mert ő sebes vágtatva villámgyors kettős 14132 XIX | elvezette, megismertette őt így sebes-kutyafuttában a helyzettel.~– No hallod-e, 14133 VI | Egy kérdés, mely a szívet sebesebb dobogásba hozza, s követeli 14134 XXIX | mellvéddel.~De erre ismét még sebesebben gurigázta vissza Györgyöt 14135 XII | bal vállamon meg vagyok sebesítve. A viaskodástól egészen 14136 XIX | hogy ők koldusok, vakok, sebesültek, viselős asszonyok, megesett 14137 XXXII | bocskorai alatt, amidőn nagy sebtében ugrott ki a rekettye közül 14138 XXXIV | a trónja zsámolyára. Pro secundo: György herceg egyúttal 14139 XXIII | most eléjük ment.~Az egyik segéd így szólt hozza.~– Uram. 14140 VII | fejére.~Iskariotes, György segéde megdicsérte a vívó hőst: „ 14141 XXIII | a marchese di San Carlo segédei voltak.~Az esteli órákban 14142 I(1) | és egyéb üdvös pedagógiai segédeszközök; ő volt a nem szokatlan „ 14143 I | végeztével, legelőször is e segédeszközöket vette oculata alá.~Ott volt 14144 VII | belőle? – kérdezé György a segédjétől, aki maga volt Iskariotes. ( 14145 VII | intésére két lovag, aki a vívók segédjeül lett kijelölve, megtette 14146 XII | barátját maga mellé véve segédül, hárman elindulánk Alfonzo 14147 VIII | Zsuzsánna, aki nevet! Egy segélyére rohanó suhancnak a természetadta 14148 XXI | kavargott egybe: káromlás, segélykiáltás, bestiális röhej; vérszomjú 14149 VIII | tisztára levetkőztették. Mire a segélykiáltásra az őrszobábul előjöttek 14150 XII | utcába, amint egyszerre segélykiáltozás s összevert kardok pengése 14151 XV | van, s aki férjet keres, – segélyül híva a hatalmas szabómesterség 14152 VIII | talonbul.~S akit hívott, meg is segíté.~– „Solo couleur.”~De nemcsak 14153 XXXII | szegény.~– Majd mindjárt segítek rajtamonda Mikes, s aztán 14154 XXXII | esztergályozta. Az ország nagyjai segítettek neki benne. Mindjárt az 14155 XXIX | uralma alatt.~– S hogyan segíthetnék én ezen a nemes népfajon?~– 14156 XXV | kapja. Ha hébe-hóba mi nem segítjük egy kis keresethez, éhen 14157 VIII | felelt .~– Haha! Méte segíts! „Oscuró”.~S azzal lecsapta 14158 X | nyeregfogantyúból kiemelni segítse s aztán a földre lebocsássa.~ 14159 XXVI | kolostorodnak.1~– Isten segítsen, fiam, a te gondolatodban!~ 14160 XXIX | áhítattal hallgatja az új Seherezádét, míg mind a kettőnek a szemeit 14161 XXXII | nyelven tudsz imádkozni?~– Sehogysem.~– Nem tudsz imádkozni? 14162 IX(1) | Siebenbürgen Joseph Ragoczy, und Seiner vorfahren. Aus verlässigen 14163 VII | múlva.~Olyan bizonyos volt a sejdítésében.~A kártyázók közbe-közbe 14164 XXXIII | érzékizgató biztatásra. Előre sejté, hogy ebből is az lesz, 14165 VIII | eszére, kombinációjára, sejtelmére és szerencséjére van utalva.~ 14166 VII | húzva. A boltozat félíve sejteté, hogy azon túl kell még 14167 XVIII | Vigyetek a temetőbe.~Annyit sejtett, hogy a temető kívül van 14168 XXVII | kiszabadítsunk. És Wammána sejtette a terveinket. Azzal hiúsította 14169 XXIX | azt már megszoktuk. Hogyan sejtetted te azt meg, hogy minket 14170 V | kalapja alatt pedig senki sem sejtheté Conte Giunchi Giorgiót. 14171 XXVII | vendégfogadó ház, azt onnan is sejthette György, hogy az út zsákutcává 14172 XIV | hívják. Ő pedig szintén sejti, hogy őneki oda kell menni, 14173 XIV | fiát elvigye magával.~Azt sejtik, akik magukhoz hívják. Ő 14174 XXVI | páter Oloferno, akinek mi sejtjük, akkor bizonyosan kitalálta.~ 14175 XXXI | magas tengeren, a kikötő sekély medre miatt nem vitorlázhatott 14176 VI | egyik lovag felnyitotta a sekrestye ajtaját, s kivezette rajta 14177 VIII | Egész hosszú sor vonult el a sekrestyeajtóig, amelyen kilépkedtek.~Ők 14178 VI | előtt bocsátva őt.~Valami sekrestyeforma volt, amit György maga előtt 14179 X | megtették, de akkor a hölgyek selyemálarcot viseltek, s közönséges lovagruhát. 14180 VIII | világban senki. Ott az alakjuk selyembe, vasabroncsba, halcsontba 14181 VII | fáresz”-t.~A hosszú asztal selyemdamaszttal volt leterítve, s azon cifra 14182 XII | ablakmélyedésbe húzódott, a selyemfüggöny takarta őket.~– A két marchese 14183 X | dugva, azonfelül térdig selyemharisnya, a gömbölyű lábszárak gyöngysorokkal 14184 XXV | gondozza, tenyészti: a méhet, a selyemhernyót, a cochenillát, a cantharidest.~ 14185 XII | a kezében tartott piros selyemkendővel arcul legyinté.~Giorgio 14186 VIII | mind a játszásnál kötött selyemkesztyűket kellett a játszóknak használni 14187 XII | másiknak aranycsipkés főkötője, selyemköténye, tarka viganója. Járta a 14188 XV(1) | vissza a királyleánynak a selyempincset, nem mulasztván el a jóakaratú 14189 XXIII | proficientiáját in studiis de semestri ad semestrim kontemplálta. 14190 XXIII | in studiis de semestri ad semestrim kontemplálta. Énnekem méltóztatott 14191 I | az examenre megjelenvén, semestris végeztével, legelőször is 14192 I | szabályoknak megfeleljen. Minden semestrisben megtartották az exament 14193 X | szerint nevezték: ott volt Semiramis, Zenobia, Amalazunta, Zoraide, 14194 VIII | szokott nézni a plafonra. Az a semleges terület, mely gondolatait 14195 XVII | már kétszer döfött el a semmibe a Sámson feje fölött.~Abrekh 14196 VIII | hiszem, hogy nem szenvednek semmiben fogyatkozást.~– Ah, ha én 14197 IX | írja. Nem hajlandó többé semmiféle zászlót kezébe ragadni: 14198 I | gvárdiánt, akik megcensiáltak.~– Semmiházi! Nézz ide, milyen testimóniumot 14199 VI | balra fordítja az ember, semmiképp sem nyitja ki a zárát: elfordul 14200 II | így szokásom.~– Mert az semmiképpen nem volna megengedhető, 14201 XXXIV | megtörtént, el lehet mondani, semmin meg nem botránkozik, nagyot 14202 V | tett kézzel esküszik, hogy semminemű tilalmas viszonya nem volt 14203 XXIX | Bizony nem emlékszem már semmire.~– Mikor választ követeltél 14204 V | bitorló olasz Harlekint így semmisíti meg a nemzeti vérbül és 14205 XX | akarsz menni? Hát nem tudlak semmivel visszatartani? Pedig úgy 14206 VII | hagytam magamat traktálni Senakérib király idejéből fennmaradt 14207 XXXIV | magamban nem mehetek. S nincs senkim, aki kísérjen.~Egész öntudatlanul 14208 XXV | Egész ifjú életében soha senkitől nem hallott valami igazat. 14209 XII | félredűlt tornyokat? – kérdezé a Sennerhölgy.~– Nekem mondhatom, hogy 14210 XII | átengedve azt a tiroli Sennerhölgynek, s félreállt, Wammána vállára 14211 XII | volna el azt, mint Jäger Seppl, az egész paraszttársaság 14212 XII | csináltak Julit, Giuseppéből Sepplt, Wammánát Schatzinak szólíták, 14213 1 | arra való embert (néha a sequioris sexusból is), aki azt adoptálta, 14214 III | kezébe adhatja egy nevelő a serdülő növendékének.~És mégis a 14215 XIX | Kammesierer és a sírásók a sereghajtók lehettek már. (Éjfél után 14216 XIII | csak egy patyolat öltönyben sereglettek össze a nagy tükörfürdőben, 14217 XXX | akik otthon vannak, minden sérelemért nagyon érzékenyek. A hazájában 14218 XXV | Kevésbé kellemetes lesz serenissimére nézve a Malandrinik és a 14219 XIII | Nem nagy termetűek, de serények, kitartók: könnyen találtak 14220 IV | nőalak, egyik kezében a serleg, másikban azélet kulcsa”, 14221 XXXIII | poharankint kell inni, hanem serlegenkint. Aki harmadnapig vagy negyven 14222 XXXII | ima után kezébe fogta a serlegét.~– Ezt a poharat a te szerencsés 14223 XXVII | belőle. Ha az olajjal telt serpenyőt föléje tartották, az olaj 14224 XIII | hazáig. A közönség borral, serrel kínálja a legényeket, akik 14225 IV | csapszékekben a bort és sert megkóstolni: nincsenek-e 14226 I | quidam, sűrű, rövidre vágott sertehaj a fején; kék, tágra nyílt 14227 XXVIII | néven. Ez a legnagyobb sértés. Kételkedni abban, hogy 14228 VII | megkétszerezte az erőmet a sértett becsület!~A nagymester ekkor 14229 XXIII | hibáztam, és önt ok nélkül sértettem meg. Lovaghoz illően megkövetem 14230 VII | őket a középre, sértőt és sértettet; vívjanak meg azonnal előttünk.~– 14231 XXXIV | szót fölvesz, semmi meg nem sérti, és azért mégis olyan tiszteletet 14232 VII | előtteWammána.~Ő volt a sértő lovag: őtet öntötte arcul 14233 X | karusszel alatt cavalier servant-juk legyen.~Tizenhat pár képezte 14234 XIV | rajtakapatni, hogy esti sétái közben a mezőrül fölszed 14235 XXV | engem kísérni párosával a sétáimon?~Kérdésére rögtön előállt 14236 XXV | távolban, kettő hátul kísérte a sétája közben.~Mint egy rabot.~ 14237 XXV | virágból font övvel. Csak sétáljon őhercegsége itt a puha gyepen, 14238 XXV | csizmatalpát elszaggassa miatta; sétálnivaló hely van itt sokkal szebb 14239 XXV | erkélyre, s kérdezé az udvaron sétáló Bonaventura úrtól, hogy 14240 XXV | aztán azokon folytatták a sétát a hegyi úton, fölfelé a 14241 XIII | Elébb azonban a közelben settenkedő kovácscigánynak két betűt 14242 1 | embert (néha a sequioris sexusból is), aki azt adoptálta, 14243 1 | Ahogy a régi hebraeusok ashiboleth” kimondásáról ismerték meg 14244 XXV | elmúlt róla. Csak az ős siculus marad meg, aki a lávarétegre, 14245 IX(1) | Praetendenten von Ungarn und Siebenbürgen Joseph Ragoczy, und Seiner 14246 XXX | került a sor.~– „Lát” = „sieht”, „láthat” = „kann sehen”, „ 14247 XXIX | indulásra készséget jelenté.~– Siess! – kiálta Io. – Nem vagyok 14248 XII | tudvalevő helyre. Azután siessen vissza: Cornelia várja.~ 14249 XXIX | isteni tűzbálvány, mely siet elfoglalni a helyét a bíborral 14250 XXI | résztvevő. Csak mint intéző. Sietek tiltakozni. A karusszel 14251 XXI | Györgyre a Kammesierer.~– Ugyan sietnünk kell a hídhoz, hogy idején 14252 XVII | percre megállt.~– Mért nem sietsz? – kiálta Pelargus.~– 14253 XII | további utasításhoz híven, siettem vissza ahhoz a házhoz, ahol 14254 VIII | minden érzéke hall; amik siettetik az ér verését, mert belevegyültek 14255 XXV | nem tanult volna. Azzal siettették, hogy ebben az időszakban 14256 XIX | gavallérok és demoisellek sietve bújtak be a köröndöt sorban 14257 XII | hazataláltam, s fellármázva a signorát, átadtam neki az édes terhet, 14258 XXV | Akkor mi visszahozzuk signorenak a zaffókat.~– Ezer köszönet. 14259 XXV | minő új szerződés jött a signori malandrinik meg az új földesúr 14260 XXV | beszéljünk a saját affárénkról. Signorik valószínűleg az osztalékuk 14261 XXV | Majd elvégzem én magam a signorikkal az elvégzendőket.~– De én 14262 XII | Akkor legjobb lesz, ha signorina elfogadja a karomat, s az 14263 V | amellyel ez a Hanswurstiádák sikamlós, leplezetlen tréfáit fogadta. 14264 XII | védencem hirtelen becsapott egy sikátorba, míg az ellenfelei az utcakanyarulatban 14265 XII | szerencsém, amint a sötét sikátorban továbbhatolok, szembejön 14266 XIX | kommandírozta, szintén nem volt ma siketnéma. A hosszú asztalnál javában 14267 XXI | evezőkre kapva, sebesen siklottak tova a megáradt csatorna 14268 XII | jutott az a másik nóta: „Sikolt-rikolt a sarkantyú, Csókot kér 14269 XVII | ifjú öléből, kétségbeesett sikoltással rohant oda Wammánához, önfeledten 14270 XII | csecsemőhöz, örömteljes sikoltozással, s leborulva eléje, csókjaival 14271 V | nyájaskodások ellen: kacagva, sikongatva, dévajkodva, tréfát tréfával 14272 XIII | térnek vissza a st. marxi síkról. Elől a győztes dalia fején 14273 XXVIII | és szemöldökkel, a haja simán borult le a két fülére. 14274 I | főfő nevelőjére.~– No csak sincere meg kell mondani: „a Bärenhaus 14275 III | Wammánára.~– No, csak mondd meg sincére.~– Az úrfinál van.~– No, 14276 XXI | a városlakóknak sejtelme sincsen, mintha a föld alól bújnának 14277 I | templomaikban tartanak: a Sion hegyén kiadott tízparancsolatok 14278 XXXI | nyelv szólamos hangzását: „A Sionnak hegyén Úr Isten, tiéd a 14279 VII | Eh! Hát osszuk megsipegé vékony orrhangon a bal oldali 14280 XIX | lehet ez a Malach, aki egy sípfüttyentéssel mind a huszonnyolc nemzetségből 14281 XXX | gályarabok nevetnek is!~S aztán a sipkájukat tarták fel hozzá. Hát természetes 14282 X | Közben szól a tábori zene, sípok, dobok, trombiták.~A második 14283 V | utcáit, s a szögleteken a síppal, dobbal összegyűjtött sokaságnak 14284 XXI | karusszel társasága nem Sippschaft.~– Hogyan?~– Még ön kérdi, 14285 XXVII | rajta egy éles füttyöt.~S a sípszónak csakugyan volt hatása. A 14286 XXXIV | itteni lézengése valóságos siralom és kínlódás. Se ifjú korához 14287 XIX | A Csercsen már ott van a siralomházban, s a nyakravalójának a vége 14288 IX | voltam. Leányruhában.~Péter siránk hangon szólt közbe:~– Hát 14289 XVIII | Ezek lehettek az igazi sírásólegények. A többi a díszes alvilág 14290 XXIX | értette György.~Végre aztán a sírást kacagással keverve rikácsolt 14291 XXI | őhozzá igazán volt. Meg is siratta, mikor elvált tőle.~A Miriklóért 14292 1 | bele. Azt hiszem, meg is sirattam, mikor halálhírét hozták. 14293 VI | nehéz és búszos, mint egy sírboltban.~A túlsó végén a szűk gádornak 14294 XXXIV | Bercsényi Miklós befalazott síremlékéhez.~Az özvegy már ott volt 14295 XXXIV | ideje volt, s oda annak a síremléknek a márványtalapjára, amelyen 14296 XVIII | elsíralták egy nagy közös sírgödörbe. Azok az éneklő legények 14297 XII | Virágokat vitt az anyja sírjára.~Mi rögtön mind a hárman 14298 XXXIV(1) | Benois templomban elhelyezett sírkő e szavakkal örökíti meg: „ 14299 XIII | utcák helyeit, düledező sírkövek a hajdani temetőjüket.~Valami 14300 XIII | sövényből font cserényt. Sírkutat is vájtak, s ahhoz vályút 14301 VI | kell felváltani ott abban a sírodúban azt a haldokló vak embert: 14302 XXIX | visznek.~Io egyre kiabált és sírt, hogy mért nem engedik meghalni? 14303 VIII | mindeddig azt az alkalmatlan sisakálarcot a fejükön; ha most így jönnek 14304 VI | alaknak ezüstből volt a sisakja, egynek aranyból. Hosszú, 14305 VIII | viszonza Giorgio, kitéve a sisakjából tíz tekercset az asztalra.~ 14306 VII | odatalált az ellenfele sisakján levő háromszögű lyukba, 14307 X | öklével egyet ütni a tollas sisakjára.~A játékmester jelszava 14308 VII | igazi arany. Ha betöltöd a sisakodba, dolgot ád fölemelned. De 14309 XVI | a Bafometre.~A barbután sisakokat sem tették fel a fejükre, 14310 VIII | aranyakat hova tenni. Még fér a sisakomba.~Így szoktak hetvenkedni 14311 XVII | elé.~– És most jöjjetek, Sisera hadai! ahányan vagytok, 14312 XXIX | fényfarkat húzva maga után, sisteregve vonult el a fejük felett: 14313 XXV | következik a nagy fekete sivataggörgeteg, melyen semmi tenyészet 14314 XIII | menekültek.2~Ezt a nagy sivatagot kapták meg vásártelepül 14315 XIX | háromszor belefújt.~Erre a sivító hangra egyszerre abbahagyta 14316 II | még nem ez a legnagyobb skandaluma. Ezért a pasquillért az 14317 IX | hanem kergették. Annyi skandalumot és adósságot csinált már 14318 XXV | sziklaszakadékok közül, az ég skarlátfényétől visszatündöklő Piano del 14319 XXIX | a rózsaszínű jégkúp, a skarlátpiros sziklák s a tűzfelhőkbül 14320 1 | melyet képvisel egy egész vég skarlátposztó.~A lovak futtatása után 14321 XIII | zöld koszorúval, az elnyert skarlátvörös posztó a termetén körülcsavargatva. 14322 VIII | játszótárs.~– De jót adott.~Azzal skartolt, és fölvette a talont.~A 14323 XXV | azt hajtotta, hogy ő egy skorpiót lenyelt, s most az marja 14324 I(1) | kimívelésére szolgáltak a skutikák és egyéb üdvös pedagógiai 14325 X | arasznyival alább aranybul, smaragdokkal kirakva, karcsú termetét 14326 1 | tekercsekké idomítatni, mindenSminket”, hamis zománcot, szépségflastromot 14327 XXIII | írott levelében a státus és societas korrupciójára koaleált asphaleia-ligának 14328 II | Hallgass csak rám, domine sodalis, hadd mondok valamit. Te 14329 XVI | forgatagot, mely magával akarja sodorni s felemeli az égbe. Nem 14330 V | jajveszékelés kihozza a sodrából. Azzal gyanúsítja Colombinát, 14331 XII | Ez már egészen kihozta a sodrábul Giorgiot.~Hogy mer az ő 14332 XXIX | csikós volt, atléta termetű, sodrott bajuszú, hosszú hajú magyar, 14333 XXXII | bokros csalitok, tocsogós sömlyékek. Egy domboldalban nádkévékből 14334 I | cipőket, nyisd ki az ablakot, söpörd ki a szobát, mindenekelőtt 14335 X | teketóriát, arcát a lova sörényéig lehajtá, nevét halkan elmondva. ( 14336 XIII | annak a szemét a saját sörényével, a bal kezével befogta az 14337 XIII | oroszlánjainak bömbölése; a boros, sörös sátrak alatt ki-ki a maga 14338 XX | ezek a fogak világítottak a sötétben.~S aztán, hogy a rossz gyermek 14339 VIII | ott a teremben, mely egyre sötétebb kezdett lenni. Ahány lovag 14340 XX | elő.~Amíg a nagy körönd sötétjében járt, alig volt látható, 14341 XXV | megáll a hasonlíthatatlan sötétkékben, mely tele van szórva milliárd 14342 XXXIV | felszáradtával. Ez a szivárvány sötétkékje.~– Hát hogy tetszik a hercegnek 14343 XXVII | túl egy tátongó hasadék sötétlik.~Ebben a házban olyan ember 14344 XX | nap e föld alatti boltozat sötétségéből kigömbölyített.~– Hajh! 14345 XXV | gránátalmák és narancsfák sötétzöldje felváltva az olajfaligetek 14346 XXXII | meg nincs vad. A madárfogó sövény az egyedüli sport.~Eleven 14347 XIII | készítik, s a lovak védelmére sövényből font cserényt. Sírkutat 14348 XXV | az aloék, kaktuszok mint sövénykerítés, a virító oleander mint 14349 XXXIV | írott levelében. Zsuzsikáért sóhajtozik örökké. El is vette volna, 14350 XXIX | fényes csillaga.~Io nagyot sóhajtva mutatott fel az égre.~– 14351 XXVII | ezért dühösek rád nagyon.~– Sohase legyenek azért dühösek; 14352 XIII | csikót kötőféken kivezetni. Sohse látná többet az a napot!~ 14353 XIX | hogy viszik a dolmánhoz. Sok-sok lurdok voltak. Eressz vissza, 14354 1 | szempontbul, hogy egy ilyen sokadalom mindenféle veszedelmes gyülevésznek 14355 XIII | Policájnak híre sem volt a nagy sokadalomban; mégsem volt semmi zűrzavar. 14356 XXV | kell.~– Eszerint ön nem sokallja az angáriát?~– Sőt kevesellem. 14357 XXV | dacolást.~– Ellenkezőleg. Sokallom a tizenkét zaffót. Elég 14358 VIII | egész lelkemet.~– Hajh fiam! Sokan elvesztették már azon a 14359 VII | mindenféle alakú korsók nagy sokasága egészíté ki a lakoma pompáját. 14360 XV | pokulálva az utcarekesztő sokasággal, eljutottak valahogy a társzekereikkel 14361 XXXIV | utcákon, a piacokon. Ez a sokfajta nép, érdekes keleti viseletével! 14362 XXIX | gyorsan, ahogy csak a rémület sokszorozta a testi erejüket, rohantak 14363 XXIX | lehetett a házban megmaradni. A solfatára kürtője oda alant a pincében 14364 XXIX | langy melegben tartja a solfatarától elpárolt víz a pinceodúban. 14365 I | neveztetik ez? (A lénia.)~– Sollicitator celerrimus. (Leggyorsabb 14366 1 | kinevezett vásári bíróság, a maga soltészaival és fogdmegeivel. Ezek igazítottak 14367 XVIII | parentem, nec marentem habeo: solummodo unum fratrem, sed est etiam 14368 II | Prorectore. Omnibus numeris solutus. Osculor Vestras manus obedientissimus 14369 III | előszó után a~„Permission de son Eminence Monseigneur le 14370 VII | citrommal fogaik közt, óriási sonkák, vár alakú aranyozott pástétomok; 14371 XXXIV(1) | fejedelmi helytartónak, mindkét sorában leghűségesebb élettársa, 14372 IV | közül kell egynek-egynek úgy sorakozni a szomszédjával, hogy ez 14373 XXI | vette a kezébe, s gyalog sorakozva vonult a híd felé.~A zendülők 14374 XXIX | jéggel? Hisz nem akarok én sorbetet meg fagylaltot készíteni 14375 XXVI | az urak fagylaltjához és sorbetjéhez, s annak is a fele elolvadt, 14376 IX(1) | zu Gefallen und Plaisir sorgfältig gesammlet.”~ 14377 XXI | égő sátrak tüzét eloltani, sorkatonaság vonult ki a vásártérre, 14378 XIII | botját kiröpítse a kezéből.~Sorra próbálkoztak vele az úri 14379 XXXII | látszó ciprusfák halmánál. A sorrendre nézve nyilat húzának, azaz 14380 XXXIV | Édes herceg! A kegyelmed sorsában annyi az irigyelni méltó, 14381 XXXII | lesz a rodostói száműzöttek sorsára? Az egyik úrnak radikális, 14382 X | ki melyiknek a párja, ami sorshúzás útján lett eldöntve. Tudniillik, 14383 XXX | megfizetve, s kikérdeztem őket a sorsuk iránt, ha nem kívánkoznak-e 14384 XVI | meztelenen.~Megkezdte a sort Héva.~Elmondta, hogy volt, 14385 VIII | Ilyen igaznak, mint most, sose látja őket senki. S ki merné 14386 XIX | kiráncigálta a kezeit a Sosojéból.~Ekkor aztán maga a vajda 14387 XX | vissza: „náné”.~Odaküldték a Sosojt, hogy költse hát az fel 14388 1 | karusszelekhez, a jelmezbálokhoz, sõt alapos a föltevés, hogy 14389 XIII | két lakója, két kofa: egy sovány, meg egy veresképű. Azokat 14390 XVII | Szembeállítják a leggyakorlottabb spadassinnal. Azzal a mestervívóval, 14391 X | markában levő karikára görbült spádé miatt, nagy derültséget 14392 X | s jobbjában a felemelt spádéját, baljában a levett álarcát 14393 XVII | egyszerre eldobta a kezéből a spádét. Egy percig a halál vigyorgására 14394 XIV | Rákóczy-vírus ébredt-e fel azzal a spamaticus hatással Giorgio szívében, 14395 XII | beszélgetésre. Pompás festményű spanyolfalak voltak rendetlenül elhelyezve, 14396 XXV | göröggel, arabbal, normannal, spanyollal, franciával, amelyik felváltva 14397 XXVII | országból összejött idegenek, spanyolok, belgák, magyarok, olaszok 14398 XXIX | Mindig fedezett föl hol egy spárgatelepet, hol egy csiperkefészket, 14399 XIV | kútforrásunk példálózik, az a speciális Rákóczy-vírus ébredt-e fel 14400 1 | scythischen Wölfen” olyan specialitásban tüntette ki az ügyességét, 14401 IV | tartják megszállva, akik a spiclit1 kilökik, ha felismerik. 14402 V | figyelmét lekösse. Az egész spionázs mind azt lesi, hogy mit 14403 III | már abba azt a litániát, spirité! Aztán jer elő! – kiáltá 14404 XXXII | madárfogó sövény az egyedüli sport.~Eleven eszű fiatalembernél 14405 IX | kell nekem nyelnem, mennyi sportulát összekaparnom, hány instánst 14406 VII(1) | már egy kicsit pondrós. (Sprache ohne Worte. Kleinpaul Rudolftól.)~ 14407 XIII(2) | Johann Christoph Wagners Städte und Geschichtsspiegel. Alt 14408 XXIV | Szicíliába megérkezik, a császári staféta őt megelőzze, a palermói 14409 XXI | egy hang a tömeg közül.~„Statim erit!”~Egy diák már kapott 14410 XIX | az államban. (Status in statu.)~Huszonnyolc nemzetségre 14411 XIX | állam volt az államban. (Status in statu.)~Huszonnyolc nemzetségre 14412 XXIII | Őfelségéhez írott levelében a státus és societas korrupciójára 14413 II | szolgálatot fogsz tenni a státusnak. De kérlek, te se beszélj 14414 XXV | nyugodt klasszikus építészi stíl! Azok az emberentúli mértékek!~ 14415 I | kiegészítő részét képezi a stíriai őrfejedelemségnek, a horvát 14416 II | fáradok vele, mint a három stomfax magiszter a Petivel. Úgy 14417 XII | amint ezt meglátta az én stranierám, egyszerre ledobta a fátyolát 14418 X | ek „mariskatáncát”, s a strassburgi dáma divatba hozta a karusszelt.~ 14419 XIX | otthona”-ik elosztva: egész stratégiai rendben.~Egy része a Bettlerstiege 14420 XXX | hogy kikapjam a kardot a strázsájuk kezéből s kettéhasítsam 14421 XV | rácsozattal, s kívül-belül puskás strázsák őrzik, hogy valami vadorzó 14422 IX | medvebőrön feküdt, a Péter ott strázsált mellette.~– Mért húzod a 14423 XVI | sóhajta fel a vajda. – A strelicekre emlékeztet! Hol az a bor? 14424 XIX | koldusjelmez látható. Divatos stuccerek udvaroltak felcicomázott 14425 XXIII | serenissime proficientiáját in studiis de semestri ad semestrim 14426 I(1) | számára. Az exament tevő studiosus nem Rákóczy (Giunchi) Georgius 14427 I | egyszer el kellett olvasni a studiosusnak azt a stúdiumot, amíg de „ 14428 XXIV | gyülevész vajdája! Ahogy astudium”-ban volt leírva.~És nyomban 14429 I | úrra. Ez nincsen az írott studiumban.~Wammána kenetteljes mozdulattal 14430 I | praestanter felelt minden stúdiumból. Nehogy azonban úgy tűnjék 14431 I | olvasni a studiosusnak azt a stúdiumot, amíg de „papiro ad chartam” 14432 XXIV | a legfőbb rakodmánya: a styriai vas és az istriai bútorfa; 14433 VIII | fogékonyság kell, mint az egész sublimior matéziséhez.~Négy örökös 14434 X | Csak figyelő elmém. Egy süketnéma lássa így az arcodat, a 14435 XXVIII | idegen alakot meglátták a süllyesztőből kiemelkedni.~A Domenichino 14436 VII | szolgadeszkákon felrakva sültek, sütemények és déligyümölcsök. 14437 XIX | megtanította , hogyan kell a sültet tíz körömmel trancsírozni, 14438 XXVIII | nevetett a vadászkalandon.~– A sülthöz való polentát a Satturnónak 14439 XVIII(3) | Tolvaj nyelven Sündfeger: bűnbánó. – Dallinger: önkorbácsoló. – 14440 XVIII | akkor te egy princ vagy? Héj Sündfegerek! Dallingerek.3 Kezet-lábat 14441 XIII | része vadszeder szövevény, sündisznók tanyája, s a mocsárlég bűzös 14442 XXXIII | visszatértek, a fejedelmet egy sürgöny várta Konstantinápolybul.~ 14443 XVI | hallgatag diadalérzettel süté le szemeit.~– Nézzétek! – 14444 VII | disznófej pézsmaszagú, a sütemény dohos. – Igazi másvilági 14445 VII | szolgadeszkákon felrakva sültek, sütemények és déligyümölcsök. Egy roppant 14446 V | a két ujjával egy mézes süteményt tartva Giorgio szájához, 14447 XXXII | tizenöt lépésnyire, akkor süti el a puskáját. Ott fogja 14448 XXVII | lehetett benne pecsenyét sütni, a gesztenyét pedig csak 14449 XXVII | szeretnéd tudni, ugye, hogyan sütöm én meg a fürjeket és a gesztenyét, 14450 XIX | elfogott Csercsennek zsemlyébe sütött finom ráspolyt juttatnak 14451 XIX | hadsereg számára a kenyeret sütötték. A kerek épületben volt 14452 XIX | épületben volt körös-körül száz sütőkemence. Ugyanakkor támadtak azok 14453 XXVIII | elbújik a pincébe, bemenekül a sütőkemencébe, onnan kell előhúzni. Akkor 14454 III | Annak a szemei le voltak sütve.~Magában dörmögé:~„Si hoc 14455 XXI | akkor piros toll lengett a süvegébe tűzve.~A csavargók felkapaszkodtak 14456 XXXII | aztán mind felékesíték a süvegeiket annak a sasnak a szárnytollaival.~ 14457 XXI | csoportját: fehértollas süvegeikről meg lehetett ismerni őket. 14458 XXI | princnek veres toll kell a süvegére!” kiálta egy hang a tömeg 14459 XX | felöltöztette a diákgúnyába. A piros süveget is feltette a fejére, szépen 14460 XII | lehet lemosni. Bátyám és süveim halálra keresnek bennünket: 14461 XXVIII | mindjárt megismerteté a süvét a szicíliai menyasszonyok 14462 XVIII | hebegé. – Valami ösztönszerű sugallat támadt az agyában. – Az 14463 XXIV | elenyészhetetlen anyai szeretet sugallata által.~Ez volna a legideálisabb 14464 XXVII | folyton hulló esőcseppeknek a sugárai olyanok, mint egy nagy tündérhárfa 14465 XII | keresztülszakítsa. – Asszonyi szemek sugaraiból van az szőve. A kutyás embert 14466 XIII | nyugtatva nézi azt a szép sugártermetű ifjút. Aztán hátrafordul. 14467 XXV | elkezdett világítani: egyre sugárzóbb lett, utoljára rózsaszín 14468 XII | Hát még ez az észháborító súgás:~– Te lész a mandolosz.~ 14469 XXIII | konziliárius ottmaradt mellette, s sugdosta a fülébe, hogy melyiknek 14470 VII | kelyheiket, s mert fülbe nem súghatnak, tehát egymásnak a szájába 14471 XII | Komédia után.”~Csak Io nem súghatta azt senkinek.~– Nekem nincs 14472 VIII | lát meg: ki merné neki azt súgni: „szép Héva! Láttalak!” 14473 1 | hangzó itt nem a rendes súgó hangot adja, a nyelvnek 14474 XII | annak a férfinak a fülébe súgott, akit kísérőül választott 14475 XII | mandolosz.~Ezt Lodoiszka súgta.~Egész teste végigremegett 14476 VIII | nevet! Egy segélyére rohanó suhancnak a természetadta elszörnyedésére 14477 1 | bojnyiknak is, csak egyszer a suhogója a kezében legyen.~Meg is 14478 I | akkor a tenyerébe kapott egy sújtást a plágával; súlyosabb vétségek 14479 XXXIV | az idők teljessége eljön. Sújtja most azokat, akiket szeret, 14480 XXIX | hulló köveket, hogy oda sújtsanak le az ő fejére, de amit 14481 1 | magyarul beszélni (s itt a súly aszépenszóban rejlik, 14482 VII | játéktantuszt szedtem össze.~– A súlyáról megítélheted, hogy az mind 14483 I | egy sújtást a plágával; súlyosabb vétségek korrektúráját végezte 14484 VI | karikákon, amikor azok saját súlyuknál fogva ismét maguktól összevissza 14485 XV | Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus” zsolozsmáját. A csapat 14486 XIX | úgy rémlett, mintha ezt a sunyi vigyori pofát látta volna 14487 XXIII | mirákelpalota. No meg egyebek is. Superflua cautela nonquam nocet.~György 14488 XXIII | kalligráfiai exercitiumait suppeditálni, melyek felől én a testimoniumát 14489 XXIX | ellen!~Az izzó kövek egyre sűrűbben hullottak.~A szép viadukt 14490 V | társával: az elefánt az erdők sűrűjébe rejtőzik vele.~Wammána figyelemmel 14491 XXI | felkapaszkodtak a mellvédig.~Itt olyan sűrűn verődött már össze a tömeg, 14492 XXXIV | apróra, s akkor leöntik sűrűre főzött forró musttal; akkor 14493 XXVIII | mortadella! prosciutto! susamiello! formaggio! cipolle!” Nagy 14494 III | Aeneam rejicite. Pium suscipite.”1~Ez a ritka könyv a legpompásabb 14495 X | bűvész vagy…~– Erre te azt susogtad: „Nem. Mandolosz.”~– Neked 14496 XIX | van a Mirikló? Bújj elő a sutból. Nézd, itt van a phrálod. 14497 XII | hogy udvarol, a füleikbe suttog; sőt végül azt a szemtelenséget 14498 XXII | elhangzásával örvendező suttogás támadt a főúri hallgatóság 14499 X | az a fogait mutató száj, suttogásában is elárulá, hagy mit mondott 14500 XVII | A fülemülék csattognak – suttogja Delila. – Hát te mit ügyelsz 14501 VII | tehát egymásnak a szájába suttognak.~Ezalatt a két hierodulos 14502 XII | házkapu mögül megszólít egy suttogó női hang.~„St! St! ön az, 14503 XXVII | csókban kifáradt sóhajtás suttogta: „te vagy az én Iom! Te 14504 XXII | főpapok voltak együtt, halkan suttogva egymás közt.~A két udvaronc 14505 XXV | ellepték a kakerlakok (vulgo: svábbogár), hogy mikor visszatért 14506 XXI | bivalybőr páncélban. Egy svadrony a szekér előtt, a másik 14507 XXI | átmehetett akadálytalan. A kísérő svadronybul is leszállt néhány rota 14508 XXI | vezényszóval megállítá a svadronyt a híd előtt: a dragonyosok 14509 XIV | menedékjogot, dacára annak, hogy Svájc regényes tájai, magnetikus 14510 XIV | a külföldre menekült és Svájcban élvezte a menedékjogot, 14511 I | hítták Künzli Péternek; ez svájci lehetett.~A bécsi főiskolába 14512 XVI | bírót. Most már értjük a synaphaeiat.3 Csakhogy Abrekhnek akkor 14513 VI | megnyitására.~– Hozzátok elő aSyngraphét”.~A Syngraphe volt az asphaleia 14514 1 | leánya, aki a város által szabadalmazott „Frauenhäuser” lakója volt,3 14515 XV | hőstetteik emlékére különös szabadalommal bírtak a pompás utcataposásra. 14516 V | csak egy óriási nagy tojást szabadít elő a vertugadine rejtekéből.~ 14517 VI | előtt elmentek, mért nem szabadítják meg a hívek azt, akit imádnak, 14518 I | értünk az alatt, hogyde szabadíts meg minket a gonosztul?”~– 14519 XXIX | amire a sors elhívott. Szabadítsd fel a hazádat! Akkor az 14520 XXV | vezetett a kertbe. Ott is szabadjára volt hagyva minden. Ide 14521 IV | azt híresztelték, hogy a szabadkőművesek tartják titkolózó gyülekezeteikben 14522 XVI | nem is így volt egészen! – szabadkozék Dávid.~– Csak te ne mosd 14523 XXX | azért, hogy egy egész nemzet szabadsága meg legyen tartva, olyan 14524 XXXIV | kitűnő asszonyi alakja a szabadságharcnak még tavaly tavasszal meghalálozott, 14525 XXXV | vállalkozott megkezdeni a szabadságharcot ugyanazon az úton, amelyen 14526 XXXIV | Elmondta előtted Pelargus szabadságharcunk történetét. Megérthetted 14527 XXIX | kereszténységnek, hős lovagja a szabadságnak, s most nyög az idegenek 14528 XXXIV | század első felében is), szabadszájú, tréfát megértő: aki előtt 14529 XXIII | egy nagy morális mételytől szabadult meg a főváros és a birodalom.~– 14530 VIII | kezük alatt.~És végül az a szabály, hogy a keverésnél nem szabad 14531 VIII | Én sem örülök; hanem a szabályaink szerint minden nyereménynek 14532 X | protestálok! A pályadíj szabályok szerint egyik szúrással 14533 VII | ujja.~A párbajsegéd közlé a szabályokat Györggyel.~„A kesztyű a 14534 I | hogy Giorgio nevelése a szabályoknak megfeleljen. Minden semestrisben 14535 X | eszménye mellett, kinek szabályos vonásai, porcelántiszta 14536 XXVII | barlangnak a szája; de elől szabályosan ki volt vágva félkerekre. 14537 X | A szokás módosította a szabálytmonda Wammána; – ha a 14538 XVIII(3) | kikeresztelkedett zsidó. – Szabbath: lakoma. – Mirakelpalota: 14539 XXXIV | Mikes Kelemen hasztalan szabódott, hogy ők most végezték az 14540 XV | csizmadialegény ütötte agyon.~A szabók népies alakja volt a hírhedett „ 14541 XXXII | köntöstmondá Pelargus. – Szabómesternél fogadtunk szállást.~S amíg 14542 XV | segélyül híva a hatalmas szabómesterség varázsát, mely pompás öltözetek 14543 XXXII | utcára. A házigazda szűcs- és szabómesterséggel foglalkozott. Ő maga volt 14544 XXXII | beszélt, megkérdezé a szép szabónőtül, hogy mikorra fog elkészülni 14545 XXXIV | indítja. De kegyelmednek szabott útja van, amelyről se jobbra, 14546 II | metódusom, mint az, amit ti elém szabtok. A ti metódustok szerint 14547 XXII | egészen a termetére volt szabva.~Azután két Hofcharge közé 14548 XXVII | megszólalsz, mindjárt bezárom a szádat: – egy csókkal.~Az ilyen 14549 I | Meg ezzel a phaicával a szádban!~– Az is az enyim.~– Leteszed 14550 VII | kieszelhetetlen illat ütötte meg a szagérzékét: mintha minden fűszerek 14551 XXV | narancsligetek, fügefagesztek szaggatják kockákra, ahol a fák összevissza 14552 XIV | az illatnak nem nevezhető szagtól az egész magyar alföldi 14553 VIII | öleléssel gyilkolta meg Abu Szaid emír a bátyját, Jakub kánt: 14554 XIX | hasonlít hozzám, mintha csak a szájamon köptem volna ki!~Azzal összeölelte, 14555 XIX | a formáját találta ki a szájbedugásnak, hogy egy pipát adott a 14556 VIII(2) | hebraeusoktól hallott mint szájhagyományt, hogy ez a két bírói hivatalt 14557 XXVII | Pelargusból? Oh te majom! oh te szajkó! te bibas! Azt kérded tőlem, 14558 IV | az örökalkotó , ott a Szajna szigetén, ahol máglyán megégtek. 14559 XIII | Hátha merev nyakú, kemény szájú? Hátha megtörik a dereka 14560 X | azoknak is nyitva volt a szájuk. De akkor nem jutott eszébe, 14561 I(2) | száránál fogva az emberek a szájukba szoktak dugni; s melyet 14562 XXXII | gyömbérrel.~– Nem vagyok én a szakácsnak szolgája, hogy pecsenyét 14563 XXXIV | Bizonyosan rábocsátotta az epét a szakácsné! Azok a galambmájjal kínálkozó 14564 XXX | kórusban. S ez így megy szakadatlanul, amíg újra bele nem kap 14565 XXVI | levezette Györgyöt a kráter szakadékos párkányain keresztül annak 14566 XVI | köpönyeggel: az el volt szakadva. Az öreg méregbe jött és 14567 VIII | végig a mellén, a hosszú szakállán. Vijjongva ugrálnak széllyel, 14568 XXXV | Pelargus és Jávorka, a saját szakállára vállalkozott megkezdeni 14569 XXXIV | fejedelem lesimítá dús szürke szakálláról a belehullott faréjt, felölté 14570 XIX | keskeny bajusszal, mely göndör szakállával összefoly, fényes fekete 14571 XXXI | csikósnak van bajusza, de szakállt nem visel, a kapucinusnak 14572 XXXI | csak az az egy hosszú ősz szakállú tartá fenn a fején a kalpagját.


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License