Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

                                                               bold = Main text
      Fezejet                                                  grey = Comment text
15076 XXXII | éltek: lakásaik alig voltak szilárdabbak a hajdani sátoroknál, minden 15077 V | hogy „Armer Straniczky”.) Sziléziai nemes úr volt.~Az armális 15078 V | hanyatt bukfencezik.~A szilfidöltözetű Colombina védelmet keres 15079 XXXIV | vitorlás-csónakázáshoz! Ez már csak egész szillogizmus!”~Erre a két filofózus azt 15080 III | Benjaminiták elrabolják a szilói szüzeket, mikor azok az 15081 I | deputátus úrnak, akinek finomabb szimatja volt, valami gyanús füst-aroma, 15082 XIII | komondor az alakját meglátja, a szimatját elfogja, a vadállat párája 15083 IV | nincsenek-e túlságosan preparálva? Szimatolni a tiltott eredetű dohány 15084 XVI | mysterionát, tartozik azt szimbolikussá tenni.~(Az asphaleia saját 15085 XXVIII | elolvasá az okiratot.~Egy szimpatetikus recept volt az a sáskák 15086 XXXIV | adná a kezébe, mintha egy szimpla nemes teszi le a trónja 15087 XXV | parázstüze előtt, a fittajuolo szincerizálva ismerteté meg a földesurát 15088 VII | rhénusit, hogy a szép aranyzöld színében gyönyörködni lehessen; a 15089 XXIX | a csodás tengeri medúza színei: öt percig rózsa, azután 15090 VIII | Raffaelléit.~Ezeken nem voltak színek, hanem remek fametszetű 15091 VII | kártyák. Alakjuk gömbölyű: a színeket állatok és virágok helyettesítik 15092 V | Erre két kalapácsütés a színen kívül jelenti, hogy új szcéna 15093 IV | Bécs kedvéért eltűnt a föld színéről; szűk, görbe, partnak hágó 15094 IV | újabbkori Isten csapása: a színészet!~Ez most kezdett Bécsben 15095 V | akasztva, jelölte meg a színházat, melyre különösen szombat 15096 VII | kebleknek: odalenn, a másik színházban a berekesztő zene járta. 15097 XV | magisztratus kegyéből, aki a színházdirektornak busás rekompenzációt fizetett. 15098 I | jobban esett belőle a füstöt színi.~Akkor aztán a mester és 15099 XVI | Zsuzsanna leszürcsölte Abrekh színig töltött poharáról a színét, 15100 XVI(1) | Színjáték~ 15101 V | is könnyű volt rátalálni.~Színlapok ugyan még nem voltak, s 15102 V | automat. (Ezt még az angol színművészektől tartották meg.)~Hanswurst 15103 VIII | szerzett.~Nehéz feladat ilyen színpaddal szemben lhombre-t játszani. 15104 VIII | eltakará az egész fényes színpadot. A félterem homályában csak 15105 XXVII | előtt, melynek kápráztató színpompája megrettent. Itt istenek 15106 XIX | mankóikat, lemossák a beteg színt, a ragyát az arcukról, megnyílnak 15107 1 | fent az udvari körökben szintúgy, mint a polgárok középosztályában 15108 VIII | csak az „orronverőcske” színvonalán marad alant.~A l’hombre-játszáshoz 15109 XXIX | csillagokat. Ahová leestek, sziporkázva ásták be magukat a földbe.~ 15110 XXX | mészárost, letették s elküldték Szíriába kormányzónak (ez nagy barátjuk 15111 XVII | haja úgy van, ahogy volt: szirony közé fűzve. Sámson és hortobágyi 15112 XIII | csikós, akinek a szürke haja szironyok közé van fonva, úgy csügg 15113 II | rixator.6~– Eszerint te szisztémát csinálsz abból, hogy nem 15114 II | hogy én nem látok át a szitán? Hogy engem lehet az orromnál 15115 1 | sem igen volt a szegény szittyáknak. A marhaállomány megcsökkent, 15116 XXV | formátlan tömegek, likacsos, szivacs alakú kolosszok.~De az ég 15117 IV | oszlopán volt kifaragva szívalakú pajzson az egy ujjával felemelt 15118 XXIX | éjszaka világító fény! A szivárványnak hét színe van, a szerelmes 15119 XXVII | nap rájuk süt, egy lángoló szivárványt támasztanak a sötét barlang 15120 VII(2) | Szivattyúzni. Adósságcsinálás műszava.~ 15121 XXVI | Áruló! Kém!~De ennél a szívbeli keserűségnél még nehezebben 15122 XXXIV | másiknak! A megátkozottnak! A szívből kitépettnek!~Erre aztán 15123 VI | ereiből származott az ő szívébe.1~ ~ 15124 XXVII | most is szeretném ezt a szívedbe döfni, ha rágondolok.~– 15125 XXXIV | számban vannak a te ifjúi szívedben, mint az enyimben voltak. 15126 XXXIV | ami a fiatal napoké; de a szíveddel ne légy adakozó. Akinek 15127 XXIX | hogy itt van a jég a mi szíveink között?~– El is fog akkor 15128 VIII | zöld színű szemek! Mintha a szívembe lőttek volna. Az az átkozott 15129 XXXIV | hordom a mását; de még a szívemen belül is.~– Tehát mégis 15130 VIII | énekelt dal is vegyül: valami szívetbújtó, érzékandalító dallam; nem 15131 XVII | szerelem és a vérszomj kéjét szívhatta egyszerre.~A bottal védekező 15132 VIII | állat: az első valóságos szívhölgy.~Giorgionak a lélegzete 15133 XXV | áldozata torkát, vámpírszájával szívja ki a vérét. Ez ellen nem 15134 XXVIII | egy hosszú, forró csókot szívjon az ajkairól.~– Oloferno! 15135 XII | XII. FEJEZET ~Szívpróba~A vásárlátogatás a lóverseny 15136 XII | kandidálva van. Elébb aszívpróbátkell neki kiállni, tudtán 15137 XXIV | én azt tenném.~Egy nemes szívű fejedelemfi, ki szép lelkének 15138 XXIX | meghalunk”, csodamódra elmúlt a szívükből minden rettegés. A nagy 15139 XXIX | akármilyen forró legyen is a mi szívünk.~Mire a corricolo feljutott 15140 XXIX | visszakapod, nyereséggel. Egy szmirnai hajós elvállalta a jégszállítást, 15141 1 | kirakva, melyeket Nürnbergtõl Szmirnáig a közönség megadóztatására 15142 XXXIV | egy ablakon: üres volt a szoba végtül végig valamennyi, 15143 XXVII | folytonosan egy vízsugár a szobába, mely a padlatba vágott 15144 XXVII | egy ölbeli babát.~Egyetlen szobábul állt az egész lakás. A falak 15145 XXV | hogy mikor visszatért a szobájába, azt hitte, medvebőrrel 15146 IX | mondhatom, hogy most jöttem a szobáján keresztül, úgy aluszik, ( 15147 I | név származik a „hungern” szóból, mivelhogy ezek a lakosok 15148 XXV | szamárháton ülve árult szent szobrocskákat, s még a megáradt Fiumárát 15149 XVIII(2) | Szöcskő. – Népies nyelven.~ 15150 XXV | volt a fekhely. A terem szögletében volt egy nagy sziklába vágott 15151 XII | csoportok félrevonultak a szögletekbe, bizalmas beszélgetésre. 15152 V | főváros előkelőbb utcáit, s a szögleteken a síppal, dobbal összegyűjtött 15153 XII | viaskodókat.~Eközben egy szögleten levő lámpáshoz értünk: ott 15154 XXVII | az ember nem lép, hanem szökell. Egy hosszú kötél van legfenn 15155 XX | legörjöngőbb táncnak. Vad szökéseiben csengett rajta a száz csörgő, 15156 XXV | serenissime maga is valahogy el ne szökhessék a szigetről.~Palermótul 15157 XVIII | Hohó, Bruder Beinmann! ne szökj el!”, s visszadobták a szekérre.~ 15158 XIX | keresztül: lehet belőle szökni mindenfelé. Az utcaajtóra 15159 VIII | rózsalugas, a másikon egy szökőkút, melynek vízsugára locsogó 15160 XVIII | kijutott, egyszerre csak egy szörnyalak állta el az útját. Óriás 15161 XXIV | háládatlanság utálatos szörnyetegéneknevezi. – Isten büntetésének – 15162 XVIII | szájához akarta vinni azt a szörnyű serleget, az egyik fickó 15163 III | Vertus” cég címe alatt.~A szöveg kifogástalan: ugyanaz, amit 15164 V | Hanswurst mester: hanem ennek a szövegéhez még nincs egészen hozzászoktatva 15165 1 | Repülj fecském” dalát teljes szövegével.~Mindenki tapsolt . Csak 15166 XII | barnaképű cigányleány! Drága szövet a karcsú termetén, de cigánydivat 15167 VI | láng hőségét, láthatá a szöveten keresztül a színváltoztató 15168 XXVII | dolgot végzett: egy muszlin szövetet mosott ki: azt hozta vissza 15169 I | akik a pogány törökkel szövetkezének. Ezért el is pusztíttatának.~– 15170 XVII | ugyanannak a könnyű egyiptomi szövetnek a végei át voltak kötve 15171 XVII | az ablakon, s lenyomta a szövétnekek lángját.~A Sámson pedig 15172 VIII | mikor valaki jön ismét, s a szövétnekkel az odúba világít.~Bizonyosan 15173 XII | titkait, az nem való ebbe a szövetségbe.~Mikor Wammána és Giorgio 15174 XXIX | földalattiakkal kellett szövetségben lenni annak az élő teremtésnek, 15175 XVI | alámerült. A szibariták szövetsége erősebb börtön volt nézve, 15176 XIX | tartozik a templáriusok szövetségéhez, akik a Bafomet templomában 15177 XXVII | a kutyás ember a bátyád szövetségese volt. Ő hívta azt fel a 15178 XVI | becsukják.~Az asphaleia szövetségesei a nappali álarcukban mehettek 15179 I | istentelen kurucokat és az ő szövetségeseiket.~– Optime.~Ezt követi azután 15180 XXXIV | hatalmasságok, akik hajdan szövetségeseim voltak, most még a nevemtől 15181 XXX | szultán a mi protektorunk és szövetségesünk.~– De ezek a gályarabok 15182 IX | álom? Hogy én egy titkos szövetségnek a tagjául fel lettem avatva? 15183 VI | asphaleiaellen.~– Mi az?~– Szövetségünk neve: „vészmentesítő”.~– 15184 VI | sarkig betakarta: hasonló szövetű harisnyákat húzott fel Wammána 15185 XIII | legregényesebb része vadszeder szövevény, sündisznók tanyája, s a 15186 XIII | összeszólalkozás maradt a szóharcnál: ökölre nem került a dolog, 15187 XXV | összegyűjtött, azt erővel elveszik. Szokásaik közé tartozik az utazók 15188 XXVIII | szicíliai menyasszonyok szokásaival.~– No most sógor, magadra 15189 II | Hát már ez nekem így szokásom.~– Mert az semmiképpen nem 15190 XXIII | serenissimének pisze orrának, szőke hajának, görbe lábainak 15191 XVI | országa.~Mindenki nevetett a szókimondó Dávidnékon és a mentegetőző 15192 XIX | nevet kuszpitolja. Hadd szokja meg a publikum, hogy ezen 15193 XXXIV | meg, mintha az öreganyjuk szoknyáját vették volna fel kaftánynak! 15194 XVIII | helyett felöltött selyem szoknyákban, némelyiken olyan ing volt, 15195 XXX | otthon húzzák az igát, nem szoktak-e ahhoz éppen olyan jól, mint 15196 VII | György. – Wammána urammal szoktunk kártyázni; de mi csak poltúrákban 15197 XXVII | ha egyszer csak meg nem szólal odafenn a függőkertben egy 15198 XXX | brúder”; de ha magyarul szólalsz meg, s a határozott módot 15199 XXXI | hogy ismerje meg a nyelv szólamos hangzását: „A Sionnak hegyén 15200 XXVII | Wammána őrzött, s a Péter szolgád kémkedett. Minden szavad, 15201 VII | s azon cifra tálakon és szolgadeszkákon felrakva sültek, sütemények 15202 XXXII | Nem vagyok én a szakácsnak szolgája, hogy pecsenyét hordjak 15203 XXVI | kém az udvari kancellária szolgálatában, aki már gyermekkorátul 15204 XIII | sodorintott a bajuszán.~– Állok szolgálatjukra kegyelmeteknek. Aki meg 15205 XXV | fenntartva lenni az éjszakai szolgálatra.~Ezt el kellett fogadni 15206 IX | Még egy ephemeridessel szolgálhatok, de ezt már csak sub rosa 15207 XXIII | melyiknek milyen titulatúrával szolgáljon. „Durchlaucht.” – „Excellenz.” – „ 15208 XVI | magyarázni:~– Ezt elébb meg kell szolgálni! Elébb a fogadást kell megnyerni. 15209 XXVII | feleségénél meg a gugás nyakú szolgálójánál? – A malandrinik között? 15210 XVI | Azzal visszaküldi mind a két szolgálót, hogy hozzák el a szappant. 15211 XVI | nagyon okosan teszi, hogy két szolgálóval kísérteti magát. Védik és 15212 I(1) | tudományokra: ennek a kimívelésére szolgáltak a skutikák és egyéb üdvös 15213 XXIV | kezdődik, megoldást fog szolgáltatni a befejezett mesének.~E 15214 XXVII | György legelébb is misét szolgáltatott a szerencsés megmenekülésért 15215 X | szépségeket mégis a lengyelek szolgáltatták.~Lengyelországból ugyan 15216 XVI | igaz. De százötven misét szolgáltattam a lelkéért. Egyébiránt minden 15217 XXV | akarni megfizetni! Mi nem szolgálunk senkinek! Mi bérért nem 15218 XXVI | melyet a mellém rendelt szolgám írt nagy igyekezettel, mikor 15219 XXX | az embernek a lelkéből is szolgát csinál. Ellenben azok, akik 15220 XII | előrevágtatni, hogy elébb szólhassak Alfonzoval.~Ez rögtön fölismerte 15221 XXVI | a kérdésedre választ? – szólítá meg a szerzetes.~– Kaptam – 15222 XII | Sepplt, Wammánát Schatzinak szólíták, a Vajda megszólítása volt 15223 XII | gróf úrnak, marchesének szólítgassák. Lodoiszka neve lett Liszka, 15224 XIII | kegyelmeddel, ahhoz mit szólna?~– Biz attól sem ijednék 15225 XIX | törvényei egymás védelmére szólnak; amazoké egymás megrontására.~ 15226 XX | anángó-nicséritánc.~Szólni nem tudott, csak pihegett.~ 15227 1 | kifundálta egy ilyen világra szóló búcsúnak a programját, s 15228 XXXII | lesz az baj!~A rodostói szőlőhegyeken túl elterülő róna igazán 15229 XXV | földet: terem az magátul; a szőlőkben a kecske a vincellér: az 15230 XXIV | miután már annyi évekig szólottam az emberekhez, akik meg 15231 XVI | mindent megértett.)~– Mit szólsz, Abrekh? – kérdezé Zsuzsanna, 15232 XVI | egyszer bort iszom, akkor az a szóm, hogyki a legény a csárdában!” 15233 VI | sem volt előtte. Mi az a szombatnap megünneplése? Mi az a tisztelet 15234 XXIX | hulló csókok. Mi kell a szomj eloltására több?~Milyen 15235 VII | hozzá. – Engem nem az arany szomja hozott ide.~– Tudom.~– Tudhatod; 15236 XX | bátyámat ölni viszik, s nem szomjazom most a csókot, hanem a vért!~– 15237 VIII | borral.~– Köszönöm. Nem szomjaztam meg.~– Azt gondoltam, hogy 15238 XXXIII | Azt hiszem, hogy jobban szomjúhozza az a meleg, édes forrást. ( 15239 XXXIV | Az én végrendeletem ne szomorítsa el az én hazám szülötteit. 15240 XXXIV | neki?~– Féltem, hogy el fog szomorodni rajta.~– Nem, fiam. Az én 15241 XXX | magyar dalmonda Pelargus szomorúan.~– Hát e rabszolgák közt 15242 XXXV | megírhatnám egész rideg szomorúságábande költeni ilyen hangulatot, – 15243 XXIV | meglátogatta mindenféle szomorúságokkal, melyeket a világ nagyjaitól 15244 I | examináljuk, azalatt ő a szomszéd szobában rágyújtott és con 15245 XXI | Az ember kénytelen volt a szomszédjának a zsebébe nyúlni.~A hídfőnél 15246 VII | inte neki a nagymester, a szomszédjára mutatva. Ezt az intést annyival 15247 VII | neki. Mindenki megcsókolá a szomszédját. – S minthogy mindenkinek 15248 XVI | mert szerelmes volt a szép szomszédnőbe.~Minden szem egyszerre György 15249 XVI | Odasúgott a jobb oldali szomszédnőjének:~– Igaz történetet beszél 15250 XXXIV | viva”.~– Mi az? – kapott a szón György. – Grammatica viva! 15251 XIX | csend lenne a házban. Minden szónok követné a példát. Ez 15252 XXXIII | lepedőbül áll, a másik keleti szőnyegekkel van feldíszítve s kamrákra 15253 XXXII | fordulatok nagy eseménye volt a szőnyegen. Ismeretlen föld és annak 15254 VI | hosszú asztal vala, fekete szőnyeggel leterítve. Azon volt egy 15255 XXXII | a látogató urakat a puha szőnyegre, s egy kis núbiai embervakarcs 15256 IX | került, princ György, a szopós gyerek, az anyjánál maradt; 15257 V | No ha a te fiad, akkor szoptasd te! – mond Colombina. – 15258 XXV | ád borbul és gyapotbul, szorgalmas, munkás népség lakja. Hanem 15259 I | celerrimus. (Leggyorsabb szorgalmazó.)~– Hogy hívod ezt itt? ( 15260 XVII | mely fehér főkötőformát szorít a homlokához. Vállán az 15261 XX | bokáit kígyó alakú kösöntyűk szoríták; karcsú derekáról domború 15262 VI | kezet.~A többiek is kezet szorítának vele. Mind az öten.~György 15263 XII | szent a béke.~Erre kezet szorítottunk; amit Lorenzo meglátva, 15264 XVIII | hogy az újaknak helyet szorítsanak. Ezeket a deposszedáltakat 15265 VI | lefelé. A felső kürtőn át szórják le neki az ételhulladékot, 15266 XIX | zarándokok, akik kopott szőrkantusban, kagylóval körített kalapban, 15267 VI | oldalukra csatolva, egyszerű szőrkötélen.~– „Méte es is” – szólt 15268 XXI | lovaskatonák elé kell majd szórni.~A trombitarecsegés jelenté, 15269 XXVIII | párkányról a mélységbe, ha nagyon szorongatod. Egy tigrist kaptál feleségül, 15270 XXV | rablóvezér visszanevetett . Szőrrel benőtt pofájából csak a 15271 1 | borjú, szép hosszú fehér szõrük, mint a jegesmedvének; szelíd, 15272 VI | elzárt két egymás mellé szorult ajtó. Mind a két ajtó zárában 15273 XXVIII | principe di Rákóczy. Nem szorultam , hogy a ti grófi címetekkel 15274 V(2) | Valószínűleg ezen német szótól származik „Busserl”, mely „ 15275 XIV | bőrmellényt visel, s otthon szőtt inget: és amellett okosan 15276 X | idézte azt fel.~A rövid szóváltást talán senki sem is vette 15277 XXX | gyaur” ifjúnak nem szabad Sztambulba belépni, és egyátalán a 15278 XXXII | foglalkozott. Ő maga volt a szűcs, a felesége volt a szabó. 15279 XXXII | voltak az utcára. A házigazda szűcs- és szabómesterséggel foglalkozott. 15280 IV(1) | Szügségtelen a szót lefordítani, miután 15281 XIV | elementumokkal. S az élet szükségeit nem ismerik. ágyuk van 15282 XXVII | kiakasztott tőrökben: s mikor szükségem van rájuk, csak kimegyek 15283 X | meg azt sem tudom, hogy szükséges-e az embernek atyjának lenni.~– 15284 1 | ennek a kipuhatolása végett szükségképpen meg kellett mindenkinek 15285 IX | egy intést sem adtam.~– Szükségtelen. Én tudom jól a leckémet; 15286 XXXIII | fürdőbe. A férfiaknak nincs szükségük védő árnyékra.~A völgy két 15287 XXV | a fuggitivik. De hát mi szükségünk van nekünk erre a negyedik 15288 XXIV | nemzet választása, részint születésem által.”~„Távol legyen tőlem, 15289 XXII | vérrokon: kedvelt hívünk, kit születésének kitűnő fénye s jeles lelki 15290 I | rangúaknak van megengedve, akik születési joggal bírnak címeres gyűrűk 15291 X | trónörökösnő Mária Terézia születésnapjának megünneplésére volt rendezve.~ 15292 X | Christina ott van, ahol én születtem.~– Hol született kegyed?~– 15293 XXXIV | szomorítsa el az én hazám szülötteit. Csak az én életemnek a 15294 VI | megünneplése? Mi az a tisztelet a szülők iránt? És a többi tilalmazott 15295 VI | örököseiket nagyon várakoztató szülőknek és nagybátyáknak az emberi 15296 XXXIII | volt, egyszerre ikreket szült: két leányt.~Azt mondja 15297 XV | másikat elkezdték, utána szünet nem tartódott.~A közönség 15298 1 | hogy megvakult bele.~Sokáig szüneteltek a bécsi országos vásárok: 15299 VII | az ezüst száj tiltotta a szürcsölgetést.~S a vendégek virtust csináltak 15300 XXVII | lábával, úgy kezdte azt mohón szürcsölni, azután pedig nekiállt a 15301 XXXIV | kamarás úr, az ozsonna végén szürcsölve a meggypálinkát a hosszúnyakú 15302 XXV | földje ontja a gabonát, szüretet ád borbul és gyapotbul, 15303 XV | egy tehénfark, amivel a szürkéjét gyorsabb haladásra ösztökéli. 15304 XXII | halavány, indulat nélküli arc; szürkülni kezdő szakállal és bajusszal; 15305 III | Benjaminiták elrabolják a szilói szüzeket, mikor azok az Úr ünnepén 15306 XIX | Sápadt leányok csodatevő szüzeknek adták ki magukat, akik eksztatikus 15307 XIV | leszármazik. – Nemkülönben szuggesztió útján is felkölthető ez 15308 XIV | embernek ismerünk) hipnotizáló szuggesztiója igézte-e meg? Az egész kedélye 15309 XVI | Judit, Abigail, Eszter, Szulamit, Thamar, Szalómé, Herodiás, 15310 XXX | hazánkfiai. Hát szabad a török szultánnak a magyarokat a gályához 15311 XXIX | énekes madár zenéje nem szűnik. A délvidék vándorai most 15312 XIII | hintója bakjáról, meg nem szűnő ékesszólásával, melyet szaporított 15313 XXVII | amíg a nyeregben ülve egyet szunyókált, egyszer csak arra ébredt 15314 II | principessza elől nem lehet szupprimálni, hogy ő Rákóczy Ferencnek 15315 X | Ez volt az igazi remek szúrás!~Giorgiot bántotta a féltékenység.~– 15316 X | szabályok szerint egyik szúrással a hölgynek, a másikkal a 15317 VII | nemes részekre irányzott szúrást; vítőrökkel történik a vívás; 15318 X | szemben foszfor lesz, mely a szúrástól meggyullad, s az oxigén 15319 I | helyett ugorj át a prímbe s szúrj előre. Ne kíméld a gyomromat! 15320 XXVII | tőrhegye a csikós szemeit szúrja ki. A te kiáltásod: „magyar, 15321 XIX | hogyha a karjukon tűket szurkálnak keresztül, víziókat látnak, 15322 VI | kiformált testébe töviset kell szurkálni. – Nem fáj az annak a viaszszobornak. – 15323 XX | hallotta, akiket az ördögök égő szurokba mártogatnak.~Ébren még jobban 15324 XXVIII | odalenn a völgyben; azonkívül szurokfáklyákat gyújtottak meg, s elkezdtek 15325 XVIII | egyik fickó odatartotta a szurokfáklyát, s attul a borszesz lángra 15326 XVIII | kocsi mellett kullogtak, szurokfáklyával a kezükben. Ha egy-egy koponya 15327 XXI | ordított, üvöltött. Rongyos, szurtos alakok, aminőknek létezéséről 15328 VII | fejét, s a vítőrével alulról szúrva fölfelé, odatalált az ellenfele 15329 VIII | folyik a vad szenvedély s a szűzi iszonyat között.~Nem tesz 15330 VIII | szemérmesen takargatva szűzies termetét, amelyhez hasonlót 15331 XXVIII | megfogadtam a Boldogságos Szűznek, hogy soha más kézre nem 15332 I(3) | Linné szerint Nicotiana Tabacumnak nevezett növény, mely azon 15333 I(3) | kedveltségnek örvendett. (Lásd Tabak-collegium I. Frigyes Vilmos király 15334 XXIII | neveiket fölírták a fekete táblára.~György elolvastatá Péterrel 15335 XXIX | a Rákóczy név maga egy tábor. Ha egy Rákóczy a haza földjére 15336 XXIX | Rákóczy áruló vezérét, a tábora közepén, aki az oláh cigány 15337 XXXIV | itt Rodostóban, a bujdosók táborában egy hölgy, akitől ezeket 15338 XXX | feláldozni: felzendülni, táborba szállani. Azért mert ők 15339 XXXII | Rákóczy Ferencnek az udvara, táborkara és hadserege.~– S mit csinálnak 15340 XXI | elő, s mint a patkányok táborszámra, lámpákat, ablakokat törve, 15341 VIII | vele szemben: a valóságos tabula rasa.~Ekkor megszólalt a 15342 XIII | csapkodja a két oldalát. „Taceas!” kiált a gazda. Erre 15343 XXVI | mint ahogy születik a tacskókutya borzfogónak.~Az a cimbora, 15344 XVIII | Eredetiben sokkal jobb:~Wiltu ein Tag fröhlich sein:~      Geh 15345 XII | mindenesetre Giuseppe vagyok. Nem tagadhattam el.~„Én vagyok Giuseppe.”~ 15346 I | kiszolgáltatja. A Bafomet-imádók tagadják az Istent, a Megváltót és 15347 VI | nagy ára van. Meg kell érte tagadni mindazt, aki erre a válaszra 15348 XXII | koldusok fejedelmét meg nem tagadom.~A képtelen elszörnyedés 15349 XX | egynek a Molsamernek lenni. Tagadta valamennyi. A Malach szidta, 15350 XXV | Fiumárát is átúsztatta, s nem tágított addig, amíg az alamizsna-dénárt 15351 XXIV | végrendeletnek minden sora tágította azt a végtelen látóhatárt 15352 XIX | sántán, vakon, álsebekkel a tagjaikon, ragyás, sárgalázas pofákkal, 15353 VIII | világosságot vet maga körül. Tagjain aranyszőke langos hajzuhatag 15354 IX | egy titkos szövetségnek a tagjául fel lettem avatva? Hogy 15355 XX | egyenkint felszedegette, ügyes taglejtéssel, a lába ujjai közé csiptetve, 15356 XXX | Auge”. A magyar az emberi tagoknál sohasem használja a többesszámot: 15357 I | vágott sertehaj a fején; kék, tágra nyílt szemei, fölfelé tűrt 15358 XXX | gályarabnak, azért hogy a tüdeje táguljon.~Vannak közöttük görögök, 15359 XXV | emelkedni kezdett: a panoráma tágult; a szemközti hegyoldalból 15360 VII | adatott magának.~A második taille-nál megint az ő figurája lett 15361 XIV | annak, hogy Svájc regényes tájai, magnetikus jéghegyei, ózonteljes 15362 XIX | lakik, a Königinkloster táján. A másik a hernalsi úton, 15363 XXV | alatt semmit sem látott a tájékból a zápor miatt.~Megérkezésekor 15364 XXIV | menekülni? Kitől kapott tájékozást? Ki ismertette meg a helyiséggel?~ 15365 XXVII | Rábízta magát az öszvérének a tájismeretére. Az aztán vitte őt a saját 15366 XXV | megnyílik az igazi szicíliai tájkép. A dúsgazdag keleti növényzet, 15367 VIII | valahonnan felülről jön e tündéri tájképhez. Az egészet egy emelvény 15368 XXV | szolgált, a szerzetes pedig a tájképi nevezetességek megmagyarázása 15369 XIII | reszket, s szakad róla a tajték. Akkor odavonja a fejét 15370 XIX | helyett volna egy öblös tajtékpipája, s mikor már nagy a haddelhadd 15371 XIX | lopott ki: derék ezüstkupakos tajtékpipát, s elvéve a vén kovács cigány 15372 III | konziliárius urat azzal a tajtékpipával, amelyből füstölni méltóztatott. 15373 XXVII | holdvilágtalan éjszakán, ha én be nem takargatnálak.~S betakargatta az ifjút 15374 VIII | omlik végig, szemérmesen takargatva szűzies termetét, amelyhez 15375 XVIII | minthogy már nagyon megteltek, takarították ki a legrégibb lakókat, 15376 XXV | csavarodó rozmarinok, gyopárok takarják. Azoknak is vége szakad; 15377 XII | helyzetét, s nemcsak az arcát takaró fátyolához nem nyúltam; 15378 XIX | csavargóhad elhagyja az utcákat, s takarodik haza.~Többfelé vannak az „ 15379 XIII | ezüst buzogányú botjával: takarodjatok, mi a fürdőházba megyünk.~– 15380 XIII | belvárosból haza kellett takarodniok: a szerteszét heverő veres 15381 IV | pillérek oszlopfői el voltak takarva keresztbe épített gerendás 15382 V | ismeretes mindenszínű kockákbul tákolt viseletben, Pierotto a hosszú 15383 XXXIV | akit a többiek mértékével taksálnak. Kegyelmednek külön sorsa 15384 VII | Iskariotes! Mennyire taksálod ezt az ifjú metastest?~– 15385 XIII | palackfenékkel verve hozzá a taktust. De mindezt elnyomta a nagy 15386 VII | hogy gyűlik meg annak a tálában az aranyhalmaz.~A bor mámora 15387 XXV | mandulákkal, a mély televény talaj el tudja táplálni valamennyit, 15388 XXV | völgy, melynek nappal fekete talaja éjjel rózsaszínben világít, 15389 XXVII | jegének olvadéka, mely a talajban elszivárog. Talán ez a titka 15390 VII | leterítve, s azon cifra tálakon és szolgadeszkákon felrakva 15391 XXXI | az arcaikat is láthatta. Találgatni kezdte, melyik ezek közül 15392 XXXIV | azonban egyik helyen sem volt található, mivelhogy vacsora után 15393 XXVII | találod még, mint én vagyok? Találhatod már! Levágták annak a haját, 15394 V | kifejezései Adelungban fel nem találhatók. Ez tetszik nagyon!~Harlekin 15395 XXIX | Ha világos lett volna, találhatott volna valami hegyi ösvényt, 15396 IX | én megölöm.~– Hanem elébb találj .~– Hát igaz az? Nem álom? 15397 X | legtöbben magát a fejet sem találják el. S aki véletlenül beletalál 15398 VII | legyezőjével együtt, és úgy tálalják fel. Aztán elteszik a jövő 15399 XII | A porta San Isaia előtt találkozánk a szembejövő Alfonzoval. 15400 XXVII | varázslatnak tetszett ez a találkozás. A vad fantázia véletlene-e 15401 XXVII | legegyszerűbb megoldása volt ennek a találkozásnak. Ezúttal a földiek tréfálták 15402 XVII | elfutnom, mert holnap reggel találkozásom van élet-halál viadalra 15403 XVI | az, amelynek árnyékában e találkozáson Zsuzsannát meglepték? Egyik 15404 XIII | díszes társaságok kedvenc találkozóhelyét. Ez volt a polgári osztály 15405 XXVI | neve „aqua Bensari”. Olasz találmány. – Egy hírhedett úrhölgy 15406 VII | azért. Ha valamiképp el találnál felejtkezni a becsületszavad 15407 XXIX | sötétségben kénytelen volt találomra botorkálni előre.~S a hamueső 15408 VIII | egy volt?~– Hogy nem találtad ki a termetéről?~Giorgio 15409 XXXIV | Györgynek még ezzel sem találták kedvét. Azt mondta Pelargusnak, 15410 XXVII | egymást. Ekkor mi viszont azt találtuk ki, hogy amikor összejöttök 15411 XXI | Fussunk a csatornához: ott találunk egy csónakot.~Jól számított. 15412 XII | hogy arepas1 fel van tálalva.~Ekkor aztán Giorgiónak 15413 XXVII | sziklafészket, egyre nagyobb talány lett az előtte.~Legelőször 15414 XXXIV | márványkő-szarkofág széles talapzatán térdelve.~Némán inte a hercegnek, 15415 XXV | oszlopcsarnokok, a gránit talapzatú szcéna! A fülkékből hiányzanak 15416 VI | végtül végigülték hasonló talárba öltözött és ezüstsisakkal 15417 VII | a bal oldali szomszédja talárján a veres kereszt halálfőkkel 15418 VII | veres bort, hogy az annak a talárjára egyszerre odafesti a keresztnek 15419 VI | felpalástozták: csakhogy az ő talárjáról még hiányzott a veres kereszt. 15420 VI | ötödik alak a keresztes talárral és az ezüstsisakkal az ő 15421 XIX | fején keresztül nyúlkáltak a tálba, természetesen kés, villa, 15422 IV(3) | Nevezik Taldabartnak is. ~J. M.~ 15423 XXXI | ismeretébe.~Hiszen volt hozzá talentuma: lám milyen tiszta kiejtéssel 15424 XXVII | tréfája? Cythere szeszélye? Talizmán? Fátum? Kizmet?~Egyik sem.~ 15425 1 | legyen mazúr, ki oláh, ki talján?~Lodoiszka hercegnõ egy 15426 IX | rangemelés, de hozzá még húszezer tallérnyi évi apanázs.~– Testa di 15427 VIII | az „grandissimot” mond a talon fölvevése nélkül. De ha 15428 VIII | nyolc lapot kap, a többi talonnak marad, az alul levő szín 15429 XX | húzogatták ki, s azalatt meg a talpait csiklandozták. A fickó kacagott 15430 XXXIV | ugyancsak zsúrolta már a talpával a padlót. Ideje volna már 15431 XXXIII | gyapotlepedőt, amibe tetőtül talpig beburkolva kerülnek ismét 15432 X | topánkák vannak, széles talpú török kengyelbe dugva, azonfelül 15433 XXIX | földrengést a kétkerekű talyiga görgésének veszed.~– De 15434 XIII | keresztjéhez volt megerősítve, egy talyigát tolt fel, amiben egy kisleány 15435 XIII | akik onnan intézték vakmerő támadásaikat a főváros környékére, s 15436 XVII | védte magát a megújított támadások ellen. Abrekh vonaglott 15437 VIII | Zsuzsánna elé. Még merészebb támadásra is van instrukciójuk az 15438 XXXIV | ment a fejébe, hogy mi baj támadna abból, ha őt az özvegy grófné 15439 XII | tanakodtam: ahol egy embert támadnak meg hárman, ott becsületes 15440 XVII | folyvást fortélyosabban támadó ellenféllel szemben: Abrekh 15441 XXVII | kantáránál fogva hozzákötve egy tamariszkbokorhoz, s maga elindult gyalog, 15442 XXXII | György útjában egy nagy tamariszkbozót volt, mintegy ötszáz lépésnyire. 15443 XVI | a bethuliaiaknál, de én Tamás vagyok benne, hogy egy perzsa 15444 XXXI | szemébe szökött.~György állva támaszkodott a bárka árbocfájához. Rajta 15445 X | úgy, hogy a felemelt térde támaszt adjon a lovarnő kengyelvasának. 15446 XXVII | egy lángoló szivárványt támasztanak a sötét barlang előtt, melynek 15447 XXIX | lángoszlopa egész felleget támasztott maga körül. Pluto beleártotta 15448 XXVIII | bírt. A puskákat szegletbe támasztották.~György adta a grand-seigneurt.~– 15449 X | arca érte a nőnek a térdét. Támaszul szolgált neki, hogy könnyebben 15450 XIX | portások botjánál, vagy a tamburmajorénál. Azon is címer van: egy 15451 X | Zenobia, Amalazunta, Zoraide, Tamiris, Roxane, Olympia, Libussa, 15452 V | azoknak nem volt szabad támlánnyal bírni, hogy tumultus esetén 15453 I | oldalán faragott gótikus támlányú padok. Az egyik sorban ültek 15454 III | kápolnába.~Giorgio ott ült a támlás széken, előtte a kitárt 15455 XXIX | firmamentum, melyet tűzoszlopként támogat az Etna kitörő lángja. A 15456 IX | bele. Akárhogy emelgették, támogatták, megint csak összenyaklott 15457 XXXIV | a megbízást?~– Kegyelmed tanácsára cselekszem.~– Megfontoltam 15458 XXV | György belenyugodott a tanácsba. Két fegyveres zaffo elöl 15459 1 | a termetéhez? Ez beható tanácskozás tárgya lehetett.~Mert ennek 15460 XIX | aztán lehetett csendesen tanácskozni s sikerrel biztató határozatokat 15461 XXXIV | mutare in melius.” Mégis tanácsosabb lenne György herceget bízni 15462 I | protektorából, a kancellária tanácsosából, és a minorita rend delegátusából, 15463 XXXIII | fejedelem azt kérdezé a tanácsosától, hogy nem lenne-e György 15464 II | öntudat arcát tette fel a tanácsúr.~– Az abszurdum! A mi políciánk 15465 XX | kínordításnak.~Akkor valami mormogó tanakodás következett: férfi és női 15466 1 | felvonulás parádéja fölött tanakodó hölgyeknek és uraknak. – 15467 XII | védelmezi magát.~Én nem sokat tanakodtam: ahol egy embert támadnak 15468 XXV | bámulta félszemével a nimfák táncait.~Aci Realén túl emelkedik 15469 XXV | a béresek értenek valami tánchoz. De a zene éppen olyan csúf, 15470 VI | táplálják. Ugyanezt dalokkal és táncokkal is hevíteni.~29. Erényes 15471 XIII | s aztán körben forogva táncol, csahol, odafut a gazdájához, 15472 1 | Nemcsak a komondorait tudta táncolásra, ugatásra noszogatni, hanem 15473 XIII | arra való, hogy röhögésre táncoljon.~A másik kettő nem tud más 15474 XXVI | sokáig ott lehetett látni a táncoló papírdarabot, míg lángot 15475 XIX | nem voltak már vakok s a táncosok nem voltak sánták, s aki 15476 XX | előtted anángó-nicséritáncot.~A leány egy alacsony vasajtón 15477 XIII | ostábláztak. A fiatal lánykák táncra kerekedtek, úszókantusaikat 15478 V | virágokkal girlandozott táncrokolyában, balettszökésekkel ugrik 15479 I | erkölcsi hatást gyakorló taneszköz azonban inkább csak az előkelőbb 15480 I | következett azután a fent leírt taneszközök iránti kikérdezés, s a magiszterek 15481 I | tanulószobájából sem. A tanfelügyelő bizottság, mely állt az 15482 XXIV | udvari és diplomatai körével, tanintézeteivel, császári ritkaságtáraival, 15483 XXIV | Györgyöt írasjegyek formálására tanítá.~Gyors esze volt, hamar 15484 XVI | angyalszárnyakat belőle, s tanítják idejekorán embernek lenni!~ 15485 I(3) | iskolás diákoknak s azok tanítóinak szigorúan tilalmazva vala.~ 15486 II | a dohányzásra.~– Dehogy tanítom! Tartva magam a legszigorúbb 15487 1 | urakkal. Egy szép délceg dalia tanított meg erre leánykoromban. 15488 XII | őt; – nagyon jól vív. Én tanítottam .~– Nem tudod, miről van 15489 VIII | Adjatok kalamust a kezembe. Tanítsatok meg a nevemet leírni. Aláírom 15490 II | tetőled, három magiszterrel taníttatni mindenféle tudományokat 15491 II | obszerváltunk. Bármi bolondokat tanítunk is neki: azzal az elmetehetségei 15492 VIII | játszma után Wammána odajött a tanítványához egy pohár habzó borral.~– 15493 VI | Wammána előrebocsátá a tanítványát.~A rejtett folyosó végén 15494 VIII | gondjaira bízott fejedelmi tanítványban felismerte a rendkívüli 15495 VII | várnom?~– Világosítsd fel a tanítványodat róla, mester! – szólt az 15496 II | te, kedves barátom az én tanítványom által írott leveleket miféle 15497 VI | ajtaját, s kivezette rajta a tanítványt.~György egy gót boltozatú 15498 I | voltak nyomtatott iskolai tankönyvek, hanem a tanulók maguk írták 15499 I | kiderült, hogy a növendék hány tanórát kapott, hányat mulasztott 15500 I | Ezek a kipróbált hatású tanszerek bizonyára nem hiányzottak 15501 I | tanulók maguk írták le a tantárgyakat kéziratból: ami igen célszerű 15502 I | Ekkor következett azután a tantárgyakból való megexamináltatás.~– 15503 I | Kacagva és pipázva jött be a tanterembe.~– Hát te hogy mersz idejönni 15504 XVI | szaturnáliáinak közvetlen tanúja volt, többé onnan a világba 15505 IX | az egyik a császári kegy tanújele: diploma, mely téged marchese 15506 VI | a bíróság kezéből hamis tanúk által kiszabadítani.~10. 15507 II | igazi Giunchi Giorgio mit tanul aztán?~– Semmit.~– Semmit?~– 15508 XXXIV | az akolba.~Magyar szavak tanulásáról természetesen szó sem volt 15509 I | ünnepélyességet, és így a tanulási órát is megelőző imádságot. 15510 XXXIII | pedig sehol másutt meg nem tanulhatja, mint itt, a magyar száműzöttek 15511 XXXIV | grammatikáét: „tuppw” (ütök).~– Tanulja meg ezt a szót, herceg: „ 15512 1 | világ minden nemzeténél tanulmányozott, a tric-tractól2 elkezdve 15513 XIII | természethistóriáját, mindig azt tanulmányozzák. Avadszelíd”. Ez 15514 X | derék gavallér. lesz tanulnod tőle.~– Majd megpróbáljuk, 15515 I | mert ott többszáz magyar tanuló hemzsegett, akiktől meghallotta 15516 I | oculata alá.~Ott volt a tanulóasztalra mindjárt letéve a legelébb 15517 XXXIV | maradnom, amíg jól meg nem tanulok magyarul.~– S szeret kegyelmed 15518 I | hiányzottak Giunchi Giorgio gróf tanulószobájából sem. A tanfelügyelő bizottság, 15519 XIV | illenek. Vademberek, akik nem tanultak semmit, de a maguk dolgát, 15520 XXXIV | bujdosók telepét. Szomorú egy tanya. Még a romjai sincsenek 15521 XXXIV | közül egy párduc vetődött a tanyák közé, s az a nádasba vette 15522 XXXIV | hagynod ezt a mi szomorú tanyánkat, ahol számodra se öröm, 15523 XXXIV | hazaérkezve a fejedelmi tanyára, még sokáig néztek utána 15524 XXVII | ösvényen valami éjszakára való tanyát felfedezni.~Egy kanyarodásánál 15525 XXXIV | sátorokat ütni fel, azokban tanyázni: a többiek mentek keletre 15526 XIII | castor) lesnek. Még az is tanyázott bőven a metropolis alatt. 15527 XIX | természetesen kés, villa, tányér nélkül, ahogy hajdan étkeztek 15528 XXXIV | galambmájat mind a György tányérára szedegeti. Azt pedig ő is 15529 VIII | öntögette le a kürtőn át a tányérokon hagyott ételizéket, csontokat, 15530 XVII | egyik szemét a másik után tapasztá le csókjaival.~Sámson vette 15531 XVII | Delilája önző volt. Ő, amint tapasztalá, hogy Sámson kitalálja a 15532 XIX | beszéltek a szentföldön szerzett tapasztalataikról. A vándorló diákokat meg 15533 II | nem közöltem senkivel a tapasztalataimat. De nagy belső küzdelmembe 15534 VI | játéktermeket tartani, melyekbe tapasztalatlan emberek, különösen akik 15535 XIV | öregek, sem a fiatalok. – Tapasztalható mind a két nemnél. – Néha 15536 XXV | ezt a sípot fújja meg, s tapasztalni fogja, hogy egyszerre, mintha 15537 XXXIV | beszélnek!~Mikes Kelemen, tapasztalva a herceg rosszkedvét, megkísérté 15538 VIII | a kártyások is ki tudják tapintani, hogy mi van a kezük alatt.~ 15539 XIV | tudják felkölteni, amelynek táplálására elég egy kimondott szó, 15540 XXV | hernyókbul, ami az énekes madár tápláléka. A szicíliai kertész csak 15541 XXX | tengeri légtől. Hanem aztán táplálékot eleget kapnak. A gályarab 15542 VI | fölébresztik s a képzeletet táplálják. Ugyanezt dalokkal és táncokkal 15543 XXV | televény talaj el tudja táplálni valamennyit, s minden liget 15544 XIX | lovasok ménjeinek tüzes taplót dugnak a fülébe. Mikor az 15545 VIII | denevértül.~Giorgio a homlokát tapogatta.~– Álmodtam-e most?~– Jer 15546 XXV | megszabadultam tőlük, s nem taposnak többé a sarkamra.~A rablóknak 15547 VI | kell elkövetnie? Sarkával taposni a szent ostyára, mely az „ 15548 XIII | neki) malom. Ökör hajtotta taposómalom volt. Ezt nem pusztította 15549 I | tízparancsolatok lábbal tapostatnak, s a zsoltárok melódiáira 15550 X | az illusztris közönség tapsai és vivátjai mellett lovaglá 15551 XXXII | kilóg a nyílásán egy-egy tapsifülesnek a feje.~– Akkor én nem fárasztom 15552 1 | Giorgio felejtette el a tapsot. Azt hitte, hogy álmodik 15553 V | a közönség előtt.~Óriási tapsvihar! Mely eléggé meg van érdemelve. 15554 XXIX | pihenőhelyük. Itt találnak tápszert az arbutus erdők mindig 15555 XII | cigány-vajdával”, akit Taraszkoi herceg név alatt ismertettek 15556 VI | szórt a körüllevő misztikus tárgyakra, amiknek a jelentését ő 15557 XXV | megint rátért a kedvenc tárgyára: az Etna hegyére. Ezúttal 15558 II | Magával hordta mindig az egész tárházát a különféle arckifejezéseknek.)~– 15559 XIX | pénztáruk a persely, a tarisznya. Jövedelmük éppen annyi 15560 XIII | s kalendáriumot hord a tarisznyájában. Csak a napok rendje végett, 15561 XII | fidél.6~Azzal megindult a tarkabarka parasztlagzi a palota márványlépcsőin, 15562 XXXIV | embernek, kopaszodott is a tarkója. Annálfogva a sok öreg sas 15563 XXVIII | lehajtá, lehetett látni a tarkóján a kopasz pilist, melyet 15564 XXXIV | frizérfésűjét, s a haját a tarkójáról a füle mellé fésülé, ilyenformán 15565 1 | tric-tractól2 elkezdve a tarokkig; õ hozta be a vonósnégyeseket 15566 XII | annak vagy ma a választott társa. Ott a helyed a karszéke 15567 IV | kiirtották. Moley Jakab és társainak hamvai fölött új réteget 15568 XXXV | nagyravágyó ifjú olyan merész társaktul ösztönözve, mint Pelargus 15569 XIII | barátoknak volt megtiltva e társalgásban való részvétel. (No meg 15570 XXXIV | Egyszer az egyedül folytatott társalkodás közben, azt kérdezé György 15571 XII | San Carlot az asphaleia társaságába? Egy szavazatot sem kapott 15572 IX | előkelő gavallérok és dámák társaságában meg nem jelenhetsz: mert 15573 XIX | valakinek az a fátuma esik a társaságból, hogy az akasztófán végzi: 15574 XIX | pellengér körül, mikor az úri társasággal ökrösszekéren arra mentek; 15575 VI | és álőrgrófokat a magas társaságokba becsempészni.~13. Senki 15576 1 | divatot, játékokat a fõúri társaságokban, melyeket a világ minden 15577 VII | talán, hogy elnyerted a társaságunknak négyezer zecchinóját? S 15578 1 | mozdító szelleme a bécsi társaséletnek fent az udvari körökben 15579 V | kutya úton-útfélen játszik a társával: az elefánt az erdők sűrűjébe


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License