1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
16085 XIII | gazdájához, s annak a lábszárához törölgette a fekete orrát, valamit
16086 V | ez az elől-hátul púpos törpe figura, nagy orrán rengeteg
16087 XXV | lúcfenyőnek; azután következik a törpefenyő, a veres bogyójú boróka,
16088 XXIII | a császárnak. De hát mi történ azután?~– Hiszen jól méltóztatik
16089 XXII | nagyfejedelme volt; aki a nevét a történelem legfényesebb lapjaira írta
16090 XXV | beszélt, s jártas volt a történelemben, földrajzban, csillagismeretben.
16091 XXIV | ex machina működött tán e történetben? Ezt a mai kor kritikus
16092 XXX | nagy előadásokat hazája történetéből. Hogy harcoltak, mennyit
16093 II | hogy a De Sacy-féle bibliai történetek illusztrált kiadását adtam
16094 XXXV | ismételhetem róla, amit történeti könyvemben írtam: „élte
16095 XXXV | eltávozott Rákóczy Györgyről.~Történetíróink azt a marginális jegyzetet
16096 1 | nélkül bécsi népünnep nem is történhetik meg.~Ezúttal azonban valami
16097 XX | véletlenből, ügyetlenségből történnék, kiesett a kosár a kezéből,
16098 XXIX | arcaikat szép fehérre, pirosra.~Törülközőjük nem volt: felszárították
16099 XXI | táborszámra, lámpákat, ablakokat törve, kerítéseket pusztítva.
16100 XXVI | csemege! Mert nagyon drága. – Törvény van rá, hogy csak az esztendő
16101 XXXIV | rám? Igenis gondolnak! Egy törvénycikket hoztak, mely számkivetésemet
16102 XIX | összetart, egyetért. Vannak törvényeik, alapszabályaik, s van aki
16103 VI | asphaleia?~– Nekünk saját törvényeink vannak. S azokat neked is
16104 VI | lapját.~– Hallgasd meg a mi törvényeinket, Abrekh – monda a nagymester. –
16105 VI | és aláírod-e a syngraphe törvényeit, Abrekh? – kérdé a nagymester.~–
16106 VIII | nevemet leírni. Aláírom a törvényeiteket.~Általános hahota kelt erre
16107 XXX | egész a királyig. S akin törvényellenes igazságtalanságot elkövetni
16108 XXII | ez adományt annak minden törvényes utódaira kiterjesztjük.
16109 XXXV | volt fogadva az udvarnál törvényesnek. György mint prince de Sang
16110 VI | Syngraphe volt az asphaleia törvénykönyve: abban volt megírva a „nomos”.2~
16111 XXVII | császár nem engedte, hogy a törvényszék elé kerüljön az óriási botrány.
16112 XIX | mirákelpalota. Ott tartják a törvényszéket, ott csinálják a haditerveket,
16113 XXX | magyarnak az is zsarnokság, ha törvénytelen adót vetnek ki (nem az ő
16114 1 | bíróságnak még a középkori törvénytevési eszközei voltak: bot és
16115 1 | hajótulajdonosoknak pedig törvényül volt téve, hogy aki magyar
16116 XXV | birtok ott fekszik az Etna tövében.~– Ah! Az nekem nagyon kedves
16117 III | könyvet a fiú, s egész a haja tövéig veres lett az arca. Gyermek
16118 XXXIV | Mikes Kelemen vakarta a füle tövét, odadörmögve Pelargushoz:~–
16119 XXV | az országukból. Az Etna tövétől a tengerpartig: ez a jártasságuk.
16120 VI | viaszból kiformált testébe töviset kell szurkálni. – Nem fáj
16121 VII | Megnyitotta a lakomát a hímes tojás.~Amint azt feltörte György,
16122 V | aprócska Hanswurst ugrik elő a tojáshajból. Szakasztott olyan mint
16123 V | kapja a kölket, belegyűri a tojáshéjba, amelyből kijött, rácsapja
16124 VII | csokoládé medvék, hímes húsvéti tojások egész garmadával, egész
16125 XII | is, mikor úgy lép, mintha tojásra hágna, s azután megnyomja
16126 II | Bécsbe, s a veres ökörben tokaji bort isznak; vagy akik ökröket
16127 VII | gyönyörködni lehessen; a tokajihoz aprópoharakat adtak; mindent
16128 XXXIV | éppen akkor hurcolt el egy toklyót, a hosszúszarvú nyájból,
16129 IV | cselekedte ezt a barbár toldozást? a Johanniták-e vagy a magisztrátus?
16130 XXI | kardját a tisztnek.~– Csak tolja a hüvelyébe azt a kardot,
16131 XXXII | tovább. A saját szárnya tollából egyet keresztülszúrnak a
16132 X | szövetből van, a gallérja marabú tollakkal prémezve.~Hogy igazán ilyen
16133 VII | kegyeltjéről elébb lehúzzák a bőrt tollastul, akkor a húsát fűszeres
16134 VII | közepén egy egész páva, teljes tollazatában pompás legyezőjét szerteszét
16135 VII | ismét ráhúzzák a pompás tollazatú bőrét, szétterjesztett legyezőjével
16136 XII | egész pávasült is, teljes tollpompájában. Giorgio még azt az infernális
16137 IX | szerepét. A háta mögé dugta a tollseprőt.~– A növendéke? Az én vagyok:
16138 IX | inas volt, Péter, kezében tollseprővel.~– Itthon van a prefektus
16139 XXXII | megért, s amihez nem kell tolmács.~Rákóczy Ferenc saját magának
16140 XXXII | ugyan Pelargus, aki halkan tolmácsolta neki, hogy miről vitatkoznak
16141 XXXIII | folytatott disputák, amik tolmácsolva még érthetetlenebbek. –
16142 XIX | ujjaikkal elkaparítani a tolongásban az erszényeket, s a parasztokat
16143 VIII | előrement a lépcsőkön, s a tolózárt megtalálva, azt félrehúzta,
16144 XIII | megerősítve, egy talyigát tolt fel, amiben egy kisleány
16145 XIII | egyik mulatság a másikat tolta ki a helyéből: tarka méhraj,
16146 XV | Donauweib. A csizmadiák tolták előre, kerekekre téve, a
16147 XIX | mondanak, lopott jószág tolvaját kiolvassák, szerelemitalt
16148 XIX | ajtókon belopózva, akik megint tolvajkulcsokkal remekelnek, akik aztán kecskelábbal
16149 XIX | Így csak az erdőn csavargó tolvajokat csúfolják.~– Hát te ugyan
16150 XIX | alapját a jól rendezett tolvajtársadalom fő-főmenhelyének. Maga a
16151 XVI | törökül is, cigányul is. A tolvajzsargont is ismerte. Bejárta Európa
16152 V | s hagyják a közönséget tombolni, röhögni ide alant. A páholyoknak
16153 XXXIV | annak hideg fájás volt a tomporában, sántított, de amint a herceg
16154 XVII | lazán volt keresztülvetve a tomporain, patyolat ingujj omlott
16155 XIII | tulajdonos G. S. betűit a csikó tomporára, mialatt az a fájdalomtul
16156 XXVIII | kopasz pilist, melyet a tonzúra képezett.~Megáldá az ifjú
16157 XXXIV | hogy a feje tetején benőtt tonzúráját vakarta. Ellenben Mikes
16158 X | igazgyöngyökkel hímzett szattyán topánkák vannak, széles talpú török
16159 XVIII | A cimboraság röhögött és toporzékolt.~– Nem teszed te azt meg! –
16160 VI | zűrzavarban a szép polgárleányokat tőrbe ejteni.~18. Szeretőknek
16161 XXVII | a vére, mint hogy egymás tőre ontsa ki. Te maradj veszteg
16162 XXVIII | felgerjedésbe hozta, hogy a tőreiket emelték föléje, gyilkoló
16163 XXV | keresetem sincs odafenn a pokol torkában; másodszor, mert nem lehet.
16164 VI | ezüst amfora, melynek szűk torkán jött fel a lobogó fény:
16165 XXV | sem fizet, amíg a kést a torkára nem tesszük. Megkívánja
16166 XXV | összeszorítja az áldozata torkát, vámpírszájával szívja ki
16167 III | Wammána cinikus nevetéssel torkolá le a megbotránkozást.~–
16168 I | valami keserű jön fel a torkomba. Elszomorodom: nem érzem
16169 XXVII | egy megfagyott lávaréteg torlaszánál végződnek. A napvilág már
16170 XXV | hegyen; s két új hegyet torlasztott fel a völgy közepén. Onnan
16171 XXV | láva uradalma. Egymásra torlódott formátlan tömegek, likacsos,
16172 XXVIII | Derekukon széles öv, abban tőrmarkolat, pisztolyagy, elefántcsontbul;
16173 XXV | A szolgáló már reszelt tormát rakott a gyomrára. De az
16174 XXXII | A pacsmagdzsi kinn ült a tornácában, a lábait maga alá szedve,
16175 XXVII | megmenekülésért a pokol tornácából. Azután rende szerint meggyónt
16176 XII | az asztaltól, s kiment a tornácba.~György utánament, s rövid
16177 XIX | látták, amikor a Szent István tornyába felmentek, s annak a balusztrádjáról
16178 XXI | hallani a minoriták kis tornyábul a harangszót. Ez a szegény
16179 XXV | oszlopa nagyobb egy templom tornyánál.~Az utódja egy pajtában
16180 XXX | tartják, ha a templomuk tornyára a kakas helyébe keresztet
16181 XII | Ah! látta ön a félredűlt tornyokat? – kérdezé a Sennerhölgy.~–
16182 XXV | százados olajfákkal volt tele: tornyos kapu, felvonóhíddal vezetett
16183 X | minthogy a játékhoz való tőrök lágyvasból voltak csinálva.
16184 XXXIV | szavával micsoda kétélű tőröket forgat meg az ő kísérője
16185 XXV | Vigye ön magával ezt az én tőrömet: ennek a markolatába van
16186 VIII | fehérítve, csigákba fodorítva, toronnyá bogozva, az arcuk kifestve,
16187 VIII | megszólalt a Szent-István toronyban az öreg harang: a Bummerin.
16188 XXV | varázs lefelé!~Itt egy ódon toronyépület következik: római emlék,
16189 XXXIV | muzulmán városokban, ezért toronyra sincs szükség: egy keményfatábla,
16190 II | Úgy megtanítottam vívni tőrrel és karddal, hogy akármelyik
16191 XXXII | szentmisét csak Blumauer-féle torzképekben ismerteté meg vele.~– Mi
16192 X | lángolt, az ajkai haragra torzultak.~Lehajolt a térdelő ifjúhoz,
16193 1 | egyszerre megismerik, hogy ez tót, ez német, ez rác, s kicsúfolják
16194 II | meghívni magához. A Jóska totaliter szerelmes volt a jungferbe;
16195 XIX | úgy lopták össze németbül, tótbul, zsidóbul, cigánybul, amit
16196 I | millióra megy, akik németek, tótok, rusznyákok, oláhok, rácok,
16197 XXIII | kollégiumot. Pro dolor, hogy a fő totumfac, a Wammána nem volt többé
16198 X | csinálja meg a mesterséges tour de maint, a másik azalatt
16199 XXI | kapva, sebesen siklottak tova a megáradt csatorna hátán:
16200 XII | amint a sötét sikátorban továbbhatolok, szembejön rám egy fekete
16201 XIII | megrázva. Ez nem az ő embere. Továbbmegy a másik alakhoz. A hölgyeknek
16202 XXXIV | nefelejcskoszorút tett le; azután továbbment.~Ezt tudták a kamarás urak
16203 XIII | kedélyeskedését elvégezték, ismét továbbmentek. Felültek a hatökrös társzekereikre,
16204 XXV | pirkadó hajnal figyelmezteté a továbbutazásra. Taorminán túl nem volt
16205 XXXIV | hajórul, mely a magas tengeren tovavitorlázott. Az urak hazaérkezve a fejedelmi
16206 XIV | amely tüzek ilyen „árva” tőzegből vannak szítva, s hallgatja,
16207 XIX | tűzhelynek, azokban lobogott a tőzegparázs. Láncra akasztott bográcsokban
16208 XIII | nádkévékből „vasalót”, ahol a tőzegparázsnál nemzeti ételeiket készítik,
16209 XIX | török temető, a másikon egy tőzegvágás. A háta mögött a vesztőhely,
16210 XIII | hogyan lehet hevenyészni tőzegvályogokból karámot (ahol a gúnyáikat
16211 XXI | csatornán túl következő terület tőzegvermeivel a lovasságra nézve veszedelmes
16212 XXXV | élettörténetének befejezéseül azt a tradíciót, hogy a nagyravágyó ifjú
16213 XXV | szapulóbakon keresztülfektetett tragácsbul hamar össze lett állítva
16214 V | kiismerni, hogy a színpadi trágárságokon azok nevettek legjobban.~
16215 V | közönség tombol és kacag.~De tragikus vége lesz ennek a tréfának.~
16216 VII | lakoma: amilyennel a lelkek traktálják meg a közéjük keveredett
16217 VII | alkohollal; meg hagytam magamat traktálni Senakérib király idejéből
16218 XXXIV | hogy ha mindennap ilyen traktával kényeztetnék, még akkor
16219 XIX | kell a sültet tíz körömmel trancsírozni, ahol nem enged az inas
16220 I | a szerb vajdaságnak és a transzilvániai nagyfejedelemségnek, lakosainak
16221 XIII | mélyén ott volt a gonoszhírű „Trausnicht” (ne higgy neki) malom.
16222 VII | mesteremmel. Nekem több nem kell a tréfából. Ha okosabbat nem tudtok,
16223 XXVIII | menyasszonyt megszelídíteni. Nem tréfadolog ám ez. Előre megmondom.
16224 XXIX | földisten is hozzájárult a tréfáikhoz. Ők ott ültek a kútmedence
16225 V | Hanswurstiádák sikamlós, leplezetlen tréfáit fogadta. Mikor a Colombina
16226 XXVII | olympi istenek fenséges tréfája? Cythere szeszélye? Talizmán?
16227 XIII | ez is felhagyott a rossz tréfájával, s midőn az urak elé visszakerült,
16228 XIII | engedték ezt a kedélyes tréfálkozást: éppen úgy, mint mainapság
16229 III | Hehehe! Ingens nebuló! – tréfálkozék vele a konziliárius. Hát
16230 XXIII | sculptile! Méltóztatik velem tréfálkozni. Hiszen emlékezhetik rá
16231 XIII | emberek nevettek, danoltak, tréfálkoztak. A harag csak paródiának
16232 XXXIV | nem tréfálni való.~– Nem tréfálok. Komolyan mondom.~– Akkor
16233 XXVII | találkozásnak. Ezúttal a földiek tréfálták meg a – magasban lakókat.~–
16234 XV | látványok után következtek a tréfásak. Minden céh iparkodott a
16235 V | sikongatva, dévajkodva, tréfát tréfával fizetve; ahol nagy ezüstpénzt
16236 VIII | a coeur hetes), Baste (treff ász) és Ponte (coeur ász).
16237 VII | papapály”, a carreau „nyúl”, a treffle „harangvirág” s a pique „
16238 XXXI | csapásait, a megsemmisítő trencséni ütközetet. Rákóczy elbukását,
16239 XXXV | Versailles, Rambouillet: a Trianonok és az Oeil de Boeufök nem
16240 IV | a pogány bazilikáknál a tribuna) egészen alkalmas volt színpadnak.~
16241 1(2) | Tric-trac = ostábla, Damenbrett: Bécsben „
16242 1 | nemzeténél tanulmányozott, a tric-tractól2 elkezdve a tarokkig; õ
16243 XXIV | hajózás természetében. A Triesztből kiinduló kereskedelmi hajónak
16244 VII | harcias angyalokhoz, akik a triptika két oldalán ki vannak faragva:
16245 XVIII(3) | Schmalkachel: áruló. – Trittling: papucs.~
16246 XVIII | nincs schmalkachel, bízd a trittlingre a dolgot! Aztán csak mindig
16247 XXXIV | diadallal hozták haza a trófeumot.~Györgyöt a fejedelem is
16248 III | vállalatában, „à l’enseigne des trois Vertus” cég címe alatt.~
16249 X | tábori zene, sípok, dobok, trombiták.~A második figurája a karusszelnek
16250 XXXIV | Azon okbul doboltatni, trombitáltatni sem mertek, hanem szaladgáltak
16251 XIII | marionettszínház Paprika Jancsija trombitálva hítta a műpártoló közönséget
16252 XXI | elé kell majd szórni.~A trombitarecsegés jelenté, hogy közeledik
16253 XIII | famulusa csengettyűszóval és trombitarecsegéssel; közbe hangzott az állatmutogató
16254 1 | Scharlach-rennen”. A kikiáltó trombitaszó mellett hirdeté ki a vásártéren,
16255 VIII | kidobnak nyolc lapot; csak a tromfok maradnak benn. Ekkor a „
16256 VIII | levő szín határozza meg a tromfot.~Eddig nagyon hasonlít a
16257 XXII | meghajtva álltak, míg a király trónján helyet foglalt.~Az uralkodó
16258 XXII | udvaronc odaállítá Györgyöt a trónnal szemközt.~A kamarások botjának
16259 X | karusszel a császári és királyi trónörökösnő Mária Terézia születésnapjának
16260 XVI | úrnő: a kegyvesztett,~Aki trónra hozta Esztert,~Senki sem
16261 XXIII | testvér~A király leszállt a trónrul, s visszavonult a lakosztályába.~
16262 XXVII | uralkodik. Annyi neki a trónusa, mint más császárnak a nyerges
16263 XXVII | római császárnak mind az öt trónusával. – Hűsítőt kellett a számára
16264 II | De a József felől sohasem tudakozódik. Az már jól preparálva van.
16265 XXXIV | hogy a „nagymama” után tudakozódjék, amidőn a fiatal hölgy hirtelen
16266 XXIII | járt a szállásán, utána tudakozódva. A neveiket fölírták a fekete
16267 VII | Ez a jutalma a becsület tudásának. Hiszen ezek víg cimborák,
16268 XXVI | lelkére az a rettenetes tudat, amit a levélből megértett,
16269 XXIX | György ekkor ébredt a való tudatára.~Valóban ő az: csakhogy
16270 XXXI | török államhivatalnok teljes tudatával bírt annak az etikettszabálynak,
16271 XIII | sárga mantill a vállukon tudatja, hogy ezek „ne bántsd virágok”
16272 II(6) | Tudatlan, kéjsóvár, verekedő. ~J.
16273 XXX | előresietett teveháton, tudatni Rákóczyval fia megérkeztét.~
16274 VI | emberben fölkelti azt a tudatot, hogy ember! Egy kérdés,
16275 XXV | világ kék előfokait. Arra a tudatra jött, hogy ő itt nem más,
16276 VII | megdicsérte a vívó hőst: „Tudd meg, hogy a legerősebb vívóval
16277 XXIII | Serenissime azt legjobban tudhatja. Ön detegálta egy Őfelségéhez
16278 VII | szomja hozott ide.~– Tudom.~– Tudhatod; mert te mondtad a fejemre
16279 XX | meg egyszer, hogy arról tudjam meg, hogy szerettél!~Dehogy
16280 XXVIII | a grand-seigneurt.~– Azt tudjátok, hogy én ki vagyok. Nővéretek,
16281 XX | el akarsz menni? Hát nem tudlak semmivel visszatartani?
16282 I | Jobb lett volna, ha nem is tudna, hogy e szavakra be kell
16283 XXVIII | nem kérdezte tőlük, hogy tudnak-e írni. Hanem megfogta a vőlegénynek
16284 XIII | Hátha a ló árát vissza tudnánk nyerni.~A csikós egyet sodorintott
16285 XXIV | szerepre felavatta.~Neki már tudnia kellett azt, hogy van egy
16286 XXIV | tehetséggel, előkelő míveltséggel, tudománnyal bírt; miért az ifjabbal,
16287 1 | ismeretet az orientális nyelvek tudományából a hercegnõ? – kérdezé marchese
16288 VI | ifjait az adósságcsinálás tudományára megtanítani: bódétáncosnékkal,
16289 VI | itt, s mi vár itt őreá?~Tudományban nem volt része: ismeretekkel
16290 II | magiszterrel taníttatni mindenféle tudományokat egy inasgyereknek, akit
16291 XXXIV | hogy egykor aztán mind a tudományokban, mind a katonai ismeretekben
16292 XII | Science-ből hazatértem.~– Az egy tudományos intézet? – szólt bele Io.~–
16293 XIX | Rákóczy!”.~A hatóságnak van tudomása róla, hogy ez a király.
16294 XXVIII | két előkelő nemes, amint tudomására jutott annak a nagy gyalázatnak,
16295 XXV | római emlék, egy görög tudósnak. Ez a bölcs is addig tanulmányozta
16296 XVIII | est etiam puella. – Hát te tudsz-e diákul?~– Nem tudok.~– Hát „
16297 XII | szívpróbát” kell neki kiállni, tudtán kívül. Ha azon győzött,
16298 XXIII | a szállásáig. Ott azután tudtára adá, hogy őneki legmagasabb
16299 XXVIII | hogy tizedmagatokkal nem tudtátok elfogni a principét: én
16300 XII | fogja megérni az az ember.~– Tudtod nélkül nem történik az meg.
16301 VII | tréfából. Ha okosabbat nem tudtok, eresszetek haza.~– Ohó!
16302 XXVII | vagy, mi már akkor azt mind tudtuk. Minden nemzet a magyarokra
16303 XII | Mirasassi hercegnő. Ahogy mi tudtunk két kofát a Kohlmarkton
16304 XII | Vigye ezt Giuseppe a tudvalevő helyre. Azután siessen vissza:
16305 XXX | gályarabnak, azért hogy a tüdeje táguljon.~Vannak közöttük
16306 XXIV | bő alkalma volt mindig. Tüdővérzése volt. Érezte, hogy emiatt
16307 XIII | sereglettek össze a nagy tükörfürdőben, s ott fogadták az ismerős
16308 XXIX | felségesebb? a valóság-e vagy a tükörkép.~Átölelve tartották egymást.
16309 XXV | zománcozott szikla, a többi mind tükörsima jég. A forró déli napsugár
16310 XXIX | visszaragyog két szempár tükrében! Az ember nem tudja, melyik
16311 VIII | odarohant vele a tüneményes tündéralakhoz. Az magasan állt fölötte,
16312 XVII | lehet mást látni, csak őt. Tündéralakját leplezi egy fátyolköntös,
16313 XXVII | Méte-ünnep misztériumai alatt? Tündérálomnak, varázslatnak tetszett ez
16314 X | Ahány, annyiféle ország tündére! valamennyi a mennyországé.~
16315 IX | Hogy együtt lakomáztam a tündérekkel? Meglestem isteni játékaikat,
16316 XXVII | sugárai olyanok, mint egy nagy tündérhárfa ezüsthúrjaival; s most,
16317 XXI | Ő otthagyja a szerelmes tündérke barlangját, letépi ölelő
16318 XXIX | lakomájukat, amelyet Io tündérkeze ízletessé tudott varázsolni.
16319 XXVII | bot ellen. Azalatt, míg a tündérnő csókjai téged vakítanak
16320 XVI | vetélkednek érte a szép tündérnők! A fiatal szív még fél az
16321 XIV | hogy azt mondhassa arról a tündérnőről: „csókoltalak!”~Hajh milyen
16322 XVII | hajzatát, s azzal, mint egy tündérpalásttal, betakarja magát.~A „hársfa”
16323 XVIII | koponyát.~– A te egészségedre, tündérszép Paradies Flóra! ott a másvilágon!~–
16324 XVII | titokőrző gúnya között a tündért? A kánaáni hölgyek kantusa
16325 XXXIV | halászbárkán ,párosával’ ama tündérvilág fölött végigrepülni.”~Bizony
16326 XXIX | mélyen sötétkék boltozat, tündöklő csillagaival. Majd feljön
16327 XXIX | Taormina felséges romjai tündökölnek a hajnalfénytől. Az öbölben
16328 XXV | utoljára rózsaszín fényben tündökölt. György felrázta az alvó
16329 VIII | eltakarta a paradicsomi tüneményt: a dal és zene megszűnt.~
16330 VI | minden alakot reszketőnek tüntetett fel: hol előtűntek, hol
16331 XIII | húzódva, szinte mogorvának tüntetik fel, a keményen kiviaszkolt
16332 XXIV | Rákóczy Ferenc fiát ki akarta tüntetni ily fényes adományozás által,
16333 1 | Wölfen” olyan specialitásban tüntette ki az ügyességét, amit egy
16334 XXVII | amfiteátrumszerű félkört tüntetve fel, mely olyan képet mutatott,
16335 VII | nagymester. – Csak legyen türelmed.~– Hát mire kell még várnom?~–
16336 XXXIV(1) | számkivetés mostoha végzetében, türelmes és hős lélekkel követőjévé
16337 XII | Lorenzo meglátva, maga is türelmetlenül odavágtatott hozzánk, s
16338 XIII | vitte a lovasát vízen, tüskén keresztül, csak úgy duzzadtak
16339 XII | becsület még a szerelem tüzében sem ég el.~– De csak reggelig –
16340 XXVII | gesztenyét, mikor itt nem kapni tüzelőfát sehol? Hát hiszen itt van
16341 XIX | magát elcsillapítani. Egyre tüzelt.~– No hát megyek magam.
16342 XXIX | visszahullani a földre. Még tüzesek voltak, mikor leestek. Lehetett
16343 X | San Carlo fickó! milyen tüzesen udvarol az ő hölgyének a
16344 XIII | alakú volt. Már meg is volt tüzesítve.~Ekkor aztán a három csikós
16345 XXV | ugyanakkor a kráter kitörő tüzétől megolvadt a hegy ormát borító
16346 XVI | Györgyre azokkal a zöld tüzű sötét szemeivel, s megszorítá
16347 XIX | érzik, hogyha a karjukon tűket szurkálnak keresztül, víziókat
16348 XXVI | ezt a rettenetes csodát tulajdonának nevezni?~– De mégis kinek
16349 XII | kandidatúráját: Giorgionak tulajdonítja a kudarcát. Giorgio pedig
16350 1 | Eddig a népünnepeken tulajdonképpen mi voltunk a fõszereplõk,
16351 XIII | billogvassal, s rányomta a tulajdonos G. S. betűit a csikó tomporára,
16352 XXV | Lakásra azonban a legközelebbi tulajdonosai sem használták már régóta,
16353 XXXII | párduckacagányt, amelynek az eredeti tulajdonosát ő maga ejté el.~Hajnali
16354 XXII | kitűnő fénye s jeles lelki tulajdonságai felette ajánlanak s kit
16355 XXIV | felmagasztaltatik, jeles lelki tulajdonságaiért, s olyan kiváló magaviseletért,
16356 XXIX | sziklafészke volt.~Magasan túlemelkedve a ragályos gőzkörön, a tömjénillatú
16357 XV | hárfásleányok, akiket különben túlénekeltek a járó-kelő dalárok.~Hanem
16358 VIII | hazárdjátéknál. A merészség túljár a rafinált észen.~De legnagyobb
16359 XIII | minden országbul felhajtott tulkok csordái deleltek, kettős
16360 VIII | a Méte!… – rebegé György túlmagasztalt tekintettel.~De az istennői
16361 XXVIII | volt, hogy a csőnek a vége túlment Györgynek a fején, s a szűk
16362 XV | mészárosok ellenben kövér tulokkal, melynek szarvai aranyozott
16363 XXXIII | az örökös egyformaság. A túlságos ájtatoskodás. A fejedelem
16364 VIII | esélyeit a l’hombre-nek túlszárnyalja az, mikor valaki „unot”-
16365 VI | behúzva, s a szögletekben túltengett a sárga pincegomba. A márványpadlatra
16366 XV | céh iparkodott a másikon túltenni, elsajátítani a népélet
16367 XV | menet.~De mindvalamennyin túltett aztán a hernalsi kertészek „
16368 V | szabad támlánnyal bírni, hogy tumultus esetén verekedő eszközül
16369 I | stúdiumból. Nehogy azonban úgy tűnjék fel a dolog, mintha előre
16370 XXV | emelkedik; csúcsos sziklakúpok tűnnek elő, párázó odúkkal; gránitbástyák,
16371 XXX | partjai egyre messzebbre tűntek el szeme elől. Alkonyatra
16372 XXXIV | inkább a görög grammatikáét: „tuppw” (ütök).~– Tanulja meg ezt
16373 X | egyszer se találta, még a turbánját sem, akkor aztán visszafordulva
16374 X | mindegyiken embermagasságban egy turbános szerecsenfej.~Ezeknek fényesen
16375 XVII | ajkaival. Aztán meg egy, a turbántekercs alul árulóan kihagyott fekete
16376 II | magamért. Csakhogy „noli turbare circulos meos”.9~– Jól van.
16377 VIII | közeléből. (A l’hombre-nél nem tűrik a bibickedést.)~– Ötszáz
16378 VIII | állt: ez a játszó joga, nem tűrni a nézőt; de Györgynek tetszett
16379 XXXIV | nem gátolja benne. De így tűrnie kellett, hogy az aggastyán
16380 I | tágra nyílt szemei, fölfelé tűrt orra, halvány, de minden
16381 XXIV | sem volt a hajóingásnak. Tűrte mint egy gyakorlott tengerész.
16382 XXV | elpihentek, mikor belefáradtak a tusába.~A Piano del Lagon túl következik
16383 XV | minden pékbolt előtt riadó tust húzattak, égre emelt kardokkal
16384 VIII | hátlapjának, hogy azon semmi áruló tűszúrás, vagy egyéb jel ne lehessen.~
16385 XXI | wasserpirát”-ok: a hajósok, tutajosok útonállói. Egy füttyentésre
16386 XXVIII | a völgy világos lett a tűz- és fáklyafénytől, a sziklák
16387 XXIX | felséges látvány.~Az isteni tűzbálvány, mely siet elfoglalni a
16388 XXX | Azért a hazájáért, mely tűzesővel, kőzáporral, lávafolyóval
16389 XXIX | skarlátpiros sziklák s a tűzfelhőkbül alászálló aranyveres csillagok: –
16390 XXIX | föld alatt, s egyszerre tűzfény borítá el a vidéket. Maga
16391 XXIX | csuklyája a fejére húzva. Az égi tűzfényben ember és állat feketének
16392 XXV | ki a hasadékaiból a friss tűzfolyamot, s építi az új köröndöt
16393 XXV | mulatóhely a másikat éri; a tűzhányóhegy úgy van körülfogva házakkal,
16394 XXVI | vezesse őt le magának a tűzhányónak a kráterébe, amennyire abba
16395 XXIX | Mikor választ követeltél a tűzhányótul ama kérdésedre, hogy mért
16396 XXVII | hideg: ez itt meleg volt. A tűzhely környékén olyan forró volt
16397 XIX | Nehány meg volt hagyva tűzhelynek, azokban lobogott a tőzegparázs.
16398 XIX | felgyújtják a vásári bódékat, s a tűzi veszedelem alatt lekapják
16399 XXVI | az élve eltemettetés.~– A tűzisten haragos.~– Talán a jégisten
16400 VII | s frissen utána öblíté a tűzitalt. A marsalai expiálta, amit
16401 VI | VI. FEJEZET ~A tűzkeresztség~A páholyok mögött volt egy
16402 IX | fel lettem avatva? Hogy tűzkeresztségben Abrekh nevet kaptam? Hogy
16403 VI | mandolosz.~– Elfogadod-e a tűzkeresztséget? – kérdezé a főnök.~– Ha
16404 XXVI | XXVI. FEJEZET ~A szikra a tűzkőben~György arra kérte páter
16405 VII | a fejemre a nevét, mikor tűzlánggal megkereszteltek. Annak a
16406 XIX | rézkondérokat készítettek. Ezeknek a tűzlángja világította meg az egész
16407 XXVII | napsugár, s az mint egy tűznégyszög világított alá a magasból.
16408 V | a hajnalpirkadásra; de a tűző napsugártól összezsugorodik.
16409 X | kicserélték a kardhegyeikre tűzött névjegyeket. Marchese San
16410 XXIX | behúzva a firmamentum, melyet tűzoszlopként támogat az Etna kitörő lángja.
16411 XXX | láthatáron csak egy gyönge tűzpír jelezte, hogy hol van az
16412 II | eddig is rossz fát tettél a tűzre. Azt tudod, hogy György
16413 X | saját szalagját a vállára tűzte. Lodoiszka hercegnő hölgynyeregben
16414 XXV | időközönkint a föld alatti tűztől; s ez a fehér füst megáll
16415 III | és után.~Putifár neje, a tűzvérű Anaitis: József csábítója.~
16416 XXV | Kilódít egy nagy tömeget, tűzzé olvasztott kőből. Új hegyeket
16417 VII | folytatá a nagymester:~– Tűzzétek föl a mellére a keresztet:
16418 XXV | majorsághoz, ahol apró tehenkék és tyúkok vannak. Ott tartották az
16419 XXXII | amit megízlelhetett, sült tyúkot. Ezzel jóllakott. Hanem
16420 XII | afdi Haxn; und haltz eng tzamm imma fidél.6~Azzal megindult
16421 VIII(2) | Origenes, a Kr. u. II. században élt világhírű
16422 XXIX | volt az ő egész világa.~Az uccelaio, a gesztenyék, a fügefák,
16423 XXVII | híjja a kerítését, hogy „uccellaio”. S onnan éldegél tisztességesen.~–
16424 XXXII | II-ik Rákóczy Ferencnek az udvara, táborkara és hadserege.~–
16425 XXVII | vagy. – A római császár udvaránál összekerültek mindazoknak
16426 XXV | diadallármával jöttek be a villa udvarára; maguk előtt hajtva a lefegyverzett
16427 XXXII | azzal kikocogtak a kastély udvaráról. A papra rázárták az ajtót,
16428 XIX | egyszer aztán egy olyan udvarba jutottak, amely körül volt
16429 X | viselője a felséges bécsi udvarhoz?~S az a napsütötte halvány
16430 XVII | kezével a vakmerő szárnyas udvarlót, minden mozdulatával új
16431 I | hítták.~Volt saját lakása, udvarmestere és lovászlegénye, s helyébe
16432 XXIV | Erre jó oka volt a bécsi udvarnak.~A szárazi út Olaszországon
16433 XXXII | szárnyék akol és lakás. Az udvarokban a sátoros ünnepekre emlékeztető
16434 XIX | látható. Divatos stuccerek udvaroltak felcicomázott mamzeleknek,
16435 XXXI | iránti közönyben, idegennek, udvaroncnak. Megházasíták egy német
16436 XXIV | száműzetése helyén is fejedelmi udvart tart, s a francia kormánnyal
16437 II | két úr, aki engedi magát „über den Löffel barbieren”.4
16438 XXXIV | virágoskertekké alakítva: körül az üdezöld, mosolygó szőlőhegyek. Ez
16439 VII | felhangzott a „chaire!” üdvkiáltás.~Lehetett szabad kitörést
16440 XXXIV | megdicsőült uramnak a lelki üdvösségeért imádkozom.~S még kétszer
16441 XVI | előtte, tele ismeretlen üdvösséggel, megölő gyönyörrel. Szégyenkedik.
16442 VI | Arra mindannyian mormogva üdvözlék.~– Charié! Charié Abrekh!~
16443 I | szava az examinandusnak az üdvözlés.~– Bonum mane praecor, domini
16444 I | a megjelent dignitások üdvözlése, hosszú orációban; melyet
16445 VI | Wammána.~A kézszorítások és üdvözlések végeztével őtet is felpalástozták:
16446 XXXV | ablakába a hazatérő fejedelemfi üdvözlésére.~Ha igaz volna, azt is megírhatnám
16447 XXVII | élőlényt maga előtt, aki üdvözlését viszonozza.~Ideje volt körülbámulni
16448 XXXIV | Miatyánkon, folytatta az Üdvözleten, végezte a Hiszekegyen,
16449 XXXIII | küldje Versailles-ba az üdvözlő irattal, hanem Pelargust.~ ~
16450 XII | állja, s elébb udvariasan üdvözöl, azután megnevezi magát:~–
16451 XXXI | találkozásnál az atyját magyarul üdvözölhesse: „édesatyám!”~Ezt megtanulta:
16452 XXVIII | jöttem a várkastélyotokba. Üdvözöllek Abulfeda di Giunchi grófok.~
16453 X | Azzal egymást kardlejtéssel üdvözölve ellovagoltak egymás mellett,
16454 XIII | látták, már akkor szép rendes ügetésben kocogott a paripa a bojtár
16455 XXV | Vad lovat könnyebb rendes ügetésre bírni, mint azt az átkozott
16456 XXXIV | szót emelhetne a fejedelem ügyében is a királynál, aki most
16457 XIX | ez tesz igazságot a peres ügyeikben; büntetést oszt: botoztat,
16458 XIX | lenni. Ő vezeti az állam ügyeit: ha valaki bajba került,
16459 XXX | mögött jár a porkoláb, aki ügyel rájuk, hogy mindenki jól
16460 VIII | Az Abrekh. No hát csak ügyelj rá, hogy mit csinál, ha
16461 XIII | csikós úgy tett, mintha nem ügyelne rájuk. Kifizetteté magának
16462 XVII | suttogja Delila. – Hát te mit ügyelsz most a csalogányokra, mikor
16463 XIX | arra mentek; de akkor nem ügyelt rá. Az ő bátyja lett volna
16464 V | balerinák módjára, jól ügyelve leülés közben, hogy a virágfüzéres
16465 XXVIII | elfogni a principét: én ügyesebb voltam; mert én elfogtam
16466 II | mutogatják a majmokat, a tirolok ügyeskednek a betanított madarakkal,
16467 X | körül.~Ehhez bizonyára nagy ügyesség és gyakorlat kellett.~Minden
16468 XVI | Rendkívüli testi ereje és ügyessége mellett szellemileg is rá
16469 1 | specialitásban tüntette ki az ügyességét, amit egy komédiás sem csinál
16470 X | figyelme odafordult. Rendkívüli ügyességgel és precízióval találta el
16471 XX | aztán, mintha véletlenből, ügyetlenségből történnék, kiesett a kosár
16472 V | proszcénium-páholyból; olyan kicsinált ügyetlenséggel, hogy a girlandos rokolyákkal
16473 XXXIV | zárószava ez, nem annak az ügynek, amelyért éltem. Én érzem,
16474 XX | leány csak közbe ümmögött: „ühüm; majd, majd! Jó, jó”.~–
16475 XVI | el Ahásvér.~A zsidóknak üldözése:~– Hugonották kergetése.~
16476 XXV | maradt meg állandóul az üldözésében, aki szamárháton ülve árult
16477 XXX | ütközeteknél, más hajók üldözésénél nélkülözhetetlen: evezőket.
16478 XVII | feljárást, hogy ezek itt ne üldözhessenek. – Fuss innen! – Ez a pokol!~
16479 V | polichinello még ott is üldözi a kereplővel, utoljára a
16480 XXXII | Otthagyta magára, s ment üldözni az elszalasztott nyulat.~
16481 XIX | kiszabadítja. Kémeket tart. Az üldöző fogdmegeket megvesztegeti.
16482 XIII | főváros környékére, s ha üldözőbe fogták őket, a sűrű bozótban
16483 XIX | öltözött csavargók is, kik üldözőik elől menekültek s ajánlólevelekkel
16484 XXIV | azoknak, akik engem leginkább üldöztek és rágalmaztak, mert bizonyára
16485 XII | eltűntek: a sbirrek azokat üldözték tovább. Magam is belódultam
16486 XII | orgonavirágok illottak.~Az ülés rendje is másforma lett.
16487 XXIX | melyet két szamár vontat; az ülésben egy barátforma alak ül;
16488 XXXII | kedvében volt, hogy ismét lovon ülhetett, s amint a mezőre kiértek,
16489 XXVIII | is, úgy nézett ki, mintha ülne. – A Satturno ellenben tömzsi
16490 XXII | alakjaival.~A teremben csak egy ülőhely van: az a mennyezetes trón.
16491 XII | s kisajátítva a férfiak ülőhelyeit, körülfogták Giuseppét,
16492 X | Magyarországon. (Nyugalmatlan ülőhelyek.) – Ott lehetett látni az
16493 V | kényelmesen kínálkoztak ülőhelyül; férfi és nő, ki-ki a maga
16494 XXXIV | úgyszintén majolika vedrekbe ültetett virágok mindjárt az elfogadóteremben.
16495 XXV | némelyikét még a szaracénok ültethették. Koronáikat az átvonuló
16496 XXXIV | fogja emelni és jobbjára ülteti. – Megláttad, amit látni
16497 XII | maguk közé, hirtelen lóra ültetik, s akkor aztán az egész
16498 XXXII | füstöt a nargiléből. Le is ültette maga mellé a látogató urakat
16499 XXXII | legcsúfabb vén banyákat, s azokat ültették ki a házaik küszöbére, akiktől
16500 XII | rögtön mind a hárman lóra ültünk, s vágtattunk eléje.~A porta
16501 XX | kedvencével. A leány csak közbe ümmögött: „ühüm; majd, majd! Jó,
16502 I | pedig megtartatik a „Méte” ünnep. A Méte egy pokolbeli csábító
16503 I | kígyó tekergőzik. Azokon az ünnepeken, melyeket a Bafomet-imádók
16504 XIX | mindenkinek jusson belőle. Ünnepeket tart a társaság emlékezetes
16505 XXXII | Az udvarokban a sátoros ünnepekre emlékeztető lombfedte lugas.
16506 I | asztalról a ferulát, mely az ünnepély alkalmából spanyol nád volt.~
16507 XII | volt annak, amit a Méte ünnepélyen végigülének.~Ugyanolyan
16508 XXIV | akrobata, a titkos társaság ünnepélyére elmenjen? Honnan tudhatta
16509 VIII | grófnői alaknak, mikor az ünnepélyes recepciónál a tizenegy ágú
16510 XXVIII | magával a menyasszony. Mentül ünnepélyesebbé vált a menyegzői ceremónia,
16511 XXIV | végrendeletet megnyitja, oly ünnepélyesen nagyszerű.~„Én Ferenc, a
16512 X | komolyan, ahogy azt a helyzet ünnepélyessége megkívánta.~Ez által már
16513 I | összetegye, és elmondja a minden ünnepélyességet, és így a tanulási órát
16514 X | Harmadnap megtartották a fényes ünnepélyt a királyleány tiszteletére.
16515 V | Hanswurst-ház csak az álcája a mi ünnepélyünknek. Arra való, hogy a nagyközönség,
16516 III | szüzeket, mikor azok az Úr ünnepén táncolnak.2~Wammána szatír
16517 IV | hajtották, hogy a jezsuiták ünneplik a Bafometet: akik a pápai
16518 X | saját lován jelent meg, az ünnepmester által kiszabott jelmezben:
16519 XXV | Húst az itt lakók csak ünnepnap fogyasztanak: akkor gödölyét
16520 XVIII | Schürnbrand erre a nagy ünnepre, a Klenknerek táncolni fognak
16521 1 | elõkészületek folytak erre az ünnepségre. A fõurak részvétele nélkül
16522 XXV | befuttatott veranda alól, egy mély üregbe látta magát bezárva, melynek
16523 XV | talált, vagy várt, amíg hely üresedik, páholyban vagy karzaton.
16524 X | marchese, hogy a mai próbán üresek voltak a szerecsenfejek.
16525 VII | voltak előttük: csak egy volt üresen; legfenn az asztalfőn ülő
16526 XIII | hátramaradnak, s elmennek ürgészni. Ismerik már a színdarabot;
16527 XXV | irányában. Minthogy ő maga ürítette ki elébb a poharát, bizton
16528 VII | az orruk előtt, csendesen ürítgetik a kelyheiket, s mert fülbe
16529 XV | hírhedett pékbillikomot ürítgetve, járultak a daliás péklegények
16530 XIX | összekeverve: a sült egész ürücomb ezüsttálon; hozzá dió csemegéül.~
16531 XX | eléje állt.~– Legalább hát üss meg egyszer, hogy arról
16532 XXVII | puzzuoli solfatara körül. Az üstben folyvást forrott a víz,
16533 XIII | a két oldalra akasztott üstdobokat, az orosz kürtösök körbe
16534 XVI | maradt. Egyik kezével az üstökét tartá, másikkal a szakállát.
16535 I | aztán, mint egy elátkozott üstökös a napot, úgy kerülte körül
16536 XXIX | hogy kidobta az elzáró üstöt, s azzal az egész épületet
16537 XIX | kovács cigány kezéből az üszköt, azzal rágyújtott.~Áldott
16538 XII | szemére rántja félre, s nagyot üt a fokossal a mestergerendára.
16539 VIII | előnyétől, hogy az ellenfél ütéseit megossza; egyiket a másikkal
16540 XIII | hárította el a feléje intézett ütéseket. Úgy pörgött az a kezében,
16541 VIII | nyerte meg a játszmát: öt ütéssel három ellen.~Egy fehér felhő
16542 VIII | veresek nem azok.~Ha valakinek üthetetlen öt kártya van a kezében,
16543 XIII | viadal, mert ő vissza nem üthetett, s csak az az egy esélye
16544 VIII | diabolkát), akkorra már üthették bottal a nyomát a rablóknak.~
16545 XXX | magával a gálya, ami tengeri ütközeteknél, más hajók üldözésénél nélkülözhetetlen:
16546 XXXI | a megsemmisítő trencséni ütközetet. Rákóczy elbukását, megsebesülését.
16547 IV | ércrúdnak, mely egy vasajtó két ütközője között keresztül van tolva,
16548 VI | ajtóragasztókba fúrva, képezte az ütközőket, amelyeken keresztül volt
16549 VI | rézkarikákon, elhagyva az ütközőt; a vasajtó feltárult.~György
16550 XVIII | egyik, hol a másik oldalába ütődik a tenyerével.~„Hát nem akar
16551 XXXIV | melyet két kalapáccsal ütögetnek, hívogatja össze isteni
16552 XX | hogy egyik öklét a másikhoz ütögette.~– Úgy kell! Jólesik neked!
16553 XXXIV | görög grammatikáét: „tuppw” (ütök).~– Tanulja meg ezt a szót,
16554 XXV | mindannyiszor a nyakszirtjére ütöttek ököllel, megvonva tőle a
16555 VIII | egyiket a másikkal felül üttesse, s vaktában hibás kihívásokra
16556 IX | ismétlőórája, azt füléhez tartá és ütteté. – Már hét óra – és mégsem
16557 XIX | lelkeivel beszélnek, s apró üvegcsékben csodaerejű vizeket osztogatnak
16558 VIII | kis tükröt, illatszeres üvegcsét. Az asphaleia hölgyeinek
16559 XVI | azokat megtölték fonott üvegekből azzal a bűverejű római likőrrel,
16560 XVI | holnapra. Én nem nyalom a mézet üvegen keresztül.~Erre többen is
16561 VIII | letépi a mirtusz virágát.1 Az üvegfuvolának a zenéje tele van kielégíthetetlen
16562 V | Hanswurst mester~Egy veres üvegű olajlámpás, mely az erkélyről
16563 XIII | csoportban van együtt, bömböl, üvölt, röfög, a ló méltóságteljes
16564 XXI | kőzáporral fogadták, s aztán nagy üvöltéssel rohantak szerteszéjjel,
16565 XIII | nyakát magasra felnyújtva, üvölti hozzá a kórust.~A csikós
16566 XXI | tömeget képezett: ordított, üvöltött. Rongyos, szurtos alakok,
16567 XXIV | nevében a titkos szövetség üzelmeit.~De hát ő honnan tudhatta
16568 XXV | Ahá! Értem. Hát közös üzlet?~– No hát a szegény zaffóknak
16569 1 | országos vásár két elsõ hete az üzleteké volt; a harmadik hét múlhatatlanul
16570 XXX | erszénye kedveért is egy kis üzletet csináljon. Ballasztnak jeget
16571 XXXII | mely ennek a népfajnak az üzletét képezte.~Mizraim földének
16572 XIII | világos beszéd volt. „Kutya ugat, pénz beszél.”~– Ejh! –
16573 I | pedig azt mondá nekik: „ad ugatandum!” erre elkezdének ugatni.~
16574 XIII | Hatalmas, farkaskergető ugatás ez. A két szeme rubinfényt
16575 1 | komondorait tudta táncolásra, ugatásra noszogatni, hanem amellett
16576 I | ugatandum!” erre elkezdének ugatni.~Erre az egész cőtus nagy
16577 I | kvintet, te parád helyett ugorj át a prímbe s szúrj előre.
16578 XIII | dörmögé a csikós, – azt az ugrabugrát csak a poltrás publikumnak
16579 XIX | keserves nagyidai nóta. Ne ugrálj te! Ne rúgdalj te! Nem megy
16580 VIII | hosszú szakállán. Vijjongva ugrálnak széllyel, s futnak fel és
16581 VII | egész telepítvénye volt az ugráló eleven lényeknek, s belül
16582 XIII | kapta a másik kettőt (mit ugráltok, ti ostobák!). Azok aztán
16583 1 | uszítás nélkül. Csak akkor ugranak fel, ha a gazdájuk parancsolja,
16584 I | szkítiai farkasok elkezdtek ugrándozni, azután pedig azt mondá
16585 XXVII | vermet még csak át lehetne ugrani, de ami azon híd gyanánt
|