Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

                                                               bold = Main text
      Fezejet                                                  grey = Comment text
17109 XXV | tovább álmodni, s aztán végképp elaludni.~A messinai népet 17110 XXIV | volna rajta.”~Ahogy József végnapjai fellobbanásában előtűnik: 17111 XXXIV | illett az arcához!~Elmondá a végpillanatait a megdicsőültnek. Itt ült, 17112 VI | törvényei~Melyeket követni és végrehajtani kötelessége minden mystagogosnak, 17113 V | s mikor a Méte azoknak a végrehajtását parancsolja, akkor föltétlenül 17114 VI | melyekben cselszövények végrehajthatók.~17. Fényes ünnepélyeket 17115 XXIV | fölöttem, s az emberek csak végrehajtók valának. És látod is, én 17116 X | cirkuszlovaglói pontossággal végrehajtsa, a vizavija annál jobban 17117 XXIV | gúny tárgya.~Atyjának a végrendeletéből kezdé sejteni először, hogy 17118 VI | körülhálózni, s ha kell, hamis végrendeletek segélyével is a szövetség 17119 XXXIV | rajta.~– Nem, fiam. Az én végrendeletem ne szomorítsa el az én hazám 17120 XXIV | véghetetlenebb.~Maga a cím, mely a végrendeletet megnyitja, oly ünnepélyesen 17121 XXIV | a befejezett mesének.~E végrendeletnek minden sora tágította azt 17122 1 | hogy álmodik most. S amíg a végstrófa azt mondja: „Azon volnék, 17123 XXIV | összességével?~Ez a gondolat még végtelenebb volt, mint a tenger!~ 17124 XXXIV | látvány? Nézze kegyelmed azt a végtelennek látszó sima tükröt! Mennyi 17125 XXIV | Két végtelenség~György még sohasem volt 17126 XXXIV | keleti nyelvek! Ez nekem mind végtelenül tetszik. Hát még az a fölséges 17127 I | karakterét a fejtől elálló hegyes végű fül.~Az első betanult szava 17128 1 | mit tud?~A hosszú ólmos végû botját középen markolta, 17129 XIII | árva-csáti tölgyből, a bunkós végük betömve ólommal.~– Tessék 17130 VII | voltak azok: de gombbal a végükön. Ezekkel nem lehet egymásnak 17131 XVIII | Egynapi kedv:~      Végy fürdőt.~Egyheti kedv:~      17132 XXXIII | fürdőbe, ahol a férfiak, vegyest a nőkkel, a legszebb leányokkal 17133 VIII | hangjai közé énekelt dal is vegyül: valami szívetbújtó, érzékandalító 17134 XXIX | borsó nagyságú kősalakkal vegyülni.~– Dobj el, és hagyj itt 17135 VI | hintve, mely a tűz közé vegyülve zöld, sárga és rózsaszín 17136 XXVIII | következetes ájtatossággal végzé a szent szertartást, úgy 17137 XXXIV(1) | élettársa, a számkivetés mostoha végzetében, türelmes és hős lélekkel 17138 XXVII | szép leány.~Prózai dolgot végzett: egy muszlin szövetet mosott 17139 VI | szára egy-egy ezüst halálfőn végződik: egy halálfő a jobb mellen, 17140 XXVII | megfagyott lávaréteg torlaszánál végződnek. A napvilág már ennek az 17141 VIII | hogy mindenki szemügyre vehesse. Tiszta fehérnek kellett 17142 IX | fiacskám, mert különben nem vehet mértéket a parókához.~– 17143 XXVII | vezértül kapott. Hátha itt vehetné valami hasznát? Megeresztett 17144 XXVII | anélkül, hogy azok őt célbe vehetnék.~Az is megfoghatlan, hogy 17145 X | előkelő urak és asszonyságok vehettek benne részt, ki-ki a saját 17146 VII | a vívók lábdobogását sem vehették oda alant észre.~Most azután 17147 II | magam, arra is csak úgy vehettem , hogy a De Sacy-féle 17148 XXVIII | Mentül tovább beszélt, annál vékonyabb lett.~– Hoztál polentát? – 17149 XXXIV | a görögöket „pola téti”-vel; egyszerre olyan nagy lingvista 17150 XIII | azzal fejezi ki elutasító véleményét, hogy a két hátulsó lábával 17151 XX | volt.~Egyszer aztán, mintha véletlenből, ügyetlenségből történnék, 17152 XXVII | találkozás. A vad fantázia véletlene-e ez? Misztikus romanticizmus? 17153 X | fejet sem találják el. S aki véletlenül beletalál a szembe, ugyan 17154 XXXIII | Bárha cseléd volna is, bárha vénasszony volna is! Akárcsak egy fegyencházban. 17155 XXXI | vonultak ki az érkező kedves vendég elé, akiről már a több nap 17156 VII | amint egy hosszú asztal vendégei ezüstlárvákkal az orruk 17157 VII | aminőt Belzázár adott a vendégeinek: mikor a láthatlan kéz felírta 17158 V | védelmet keres a páholy vendégeinél: odavetve magát a hölgy-ölébe, 17159 II | fidibusszal ismét felszítani vendégének beszéd közben kialudt pipáját, 17160 VII | tart.1~Legelőször az új vendéget kínálták meg a pávasülttel. 17161 XII | fordítással kísérve, amit hajdani vendégétől tanult:~„Bajusz kell a magyarnak, 17162 XXVII | szikla oldalában.~Hogy ez nem vendégfogadó ház, azt onnan is sejthette 17163 XXV(1) | így van: azangol házvendégkönyvében ezerével vannak Európa minden 17164 XXXII | Bőséges lakoma várt a kedves vendégre, ki az asztalnál az atyja 17165 XXVIII | formaggio! cipolle!” Nagy vendégség lesz ma itten. Az albergo 17166 XXXIV | ember valamely úri háznál vendégségben volt, ott – intra octavam – 17167 XII | bajuszán. Ezt csináld meg.~A vendégsereg nevetett.~György egész veres 17168 XXV | fogadtatásban részesült, s az igazi vendégszeretet fogalmát itt találta először 17169 XIX | pestesek, most pedig válogatott vendégszobák. Cabinets particuliers! 17170 XXX | Talán hát néven sem venék, ha fel akarnám őket szabadítani?~– 17171 VIII | bukkan elő. Azok a lator vének, akik fajtalan gerjedelemmel 17172 XXXIV | mindezekről tudomást sem venne. Kevés beszédű volt, gondolatait 17173 VII | beváltásárul; ha eszedbe vennéd, hogy a nagykorúvá lett 17174 1 | Hátha egyszer mi magunk vennõk ki a részünket a „Gaudé”- 17175 XVI | magához. Azt kérdi a két véntől, milyen fa volt az, amelynek 17176 XIII | lebegtetve, hogy magával Venus Anadyomenével versenyezhetnének 17177 XXIV | alakú medúzáival, salpáival, vénusöveivel.~Egy kísérőt adtak mellé 17178 XXIX | és utolsó szerelmem. Nem ver meg téged az Isten, ha engem 17179 XXV | szőlőlugassal befuttatott veranda alól, egy mély üregbe látta 17180 XII | foglaltam el reggelig a verandában. Az a karcolás a vállamon 17181 V | semmisíti meg a nemzeti vérbül és húsból alkotott Hanswurst!~ 17182 VII | sárgacsőrű fiókmadár idejön a vércsék közé, s valamennyinek kitépi 17183 I | Météről.~– Méte, méte = mese! Verd ki a fejedből. Csak úgy 17184 XII | Önkénytelenül az asphaleia verdiktjét mondtad ki.~– De mért mondta 17185 VIII | verését, mert belevegyültek a vérébe, valami kéjes lázt idézve 17186 XII | kényszerít megjelennem.~– Hogy véredet ontsd értem?~– Nem tehetek 17187 IV | és mesterlegények közötti verekedéseket; elhallgattatni a csendzavaró 17188 IX | Arra felhagyott Giorgio a verekedéssel, s leült az ágyára.~– Hát 17189 XX | nem verekedik, hanem tud verekedést csinálni. Ma reggel elhíresztelték 17190 XX | csinálva. A mi fajtánk maga nem verekedik, hanem tud verekedést csinálni. 17191 XII | nővérét. Önnek meg kell verekednie életre-halálra, előbb Lorenzoval, 17192 XXIII | di San Carloval meg nem verekedtem volna. Elismerem, hogy hibáztam 17193 XXV | beletöltik mint mustot a verembe, letakarják egy nagy lapos 17194 XIX | szemérmetlenek. Amazoknál kéj a vérengzés, dicsekedés a bűn, erény 17195 VIII | hall; amik siettetik az ér verését, mert belevegyültek a vérébe, 17196 XIII | kofa: egy sovány, meg egy veresképű. Azokat oda zárták be, büntetésül 17197 VI | halántékain mutatták lüktető veréssel, hogy él.~– Nos, hát vak 17198 XXV | elő, ott teremnek az én veressipkásaim, s megvédelmezik önt akár 17199 XXXI | kabátosok az örmények, a veressipkások, fehérszoknyások a görögök ( 17200 XXX | vagy rabolnunk: még több verést kapnánk, mint itt, s utoljára 17201 XVI | falevelek miatt a vádlókat verette agyon! Nekem pedig meghagyta 17202 XXVIII | gyöngyházaggyal, arany veretű betűkkel.~Az egyik közülük 17203 VIII | Aláírtad a lelkeddel, a szíved vérével.~A hahota még azután is 17204 XXXII | jószág. De kár érte! Hogy vergődik szegény.~– Majd mindjárt 17205 XXXII | foglyon segíteni, hogy ne vergődjék tovább. A saját szárnya 17206 XV | volt leszállni és gyalog vergődni tovább a sokaságon keresztül 17207 XXXII | madár még eleven volt, ott vergődött a vadász kezében.~– Szegény 17208 XXI | volt: onnan csak a puskások verhetik föl a lesbe bújt cinkosokat. 17209 IX | összekaparnom, hány instánst vérig izzasztanom, amíg húszezer 17210 IX(1) | und Seiner vorfahren. Aus verlässigen Nachrichten und Urkunden 17211 XXVII | kaszák vannak verve. – A vermet még csak át lehetne ugrani, 17212 XXXIV | születése. Nem az atyai vérnél fogva. Rákóczy Ferenc dicső 17213 XXXI | emlékezete után. Ennek mellét verő sűrű szakálla van, mely 17214 XXI | mellvédig.~Itt olyan sűrűn verődött már össze a tömeg, hogy 17215 XIX | szüzek.~Ezek irtóznak a vérontástul, gyávák, szemérmetlenek. 17216 XVII | elenyészik, oltárlépcső, vérpad zsámolya, megölt vetélytárs 17217 II | évben kapok egy bált.5 Igazi verpeléti, schwärzolva. Ugyanaz a 17218 XII | szégyenfoltnak nevezik, amit csak vérrel lehet lemosni. Bátyám és 17219 XXII | atyádnak, velünk anyai ágról vérrokon: kedvelt hívünk, kit születésének 17220 XVI | személyesítőjétől, hogy miért nevezi a vers Maintenon asszonyt királyvérnek? 17221 XXXV | férfiúvá erősödik? Páris, Versailles, Rambouillet: a Trianonok 17222 XXXIV | úri rend fényűzése, amit Versailles-ban és Párizsban látni fogsz, 17223 XVI | többször követségben is a versailles-i udvarnál.~De a harag forrt 17224 II | Pasquillt szerzett német versekben a leányra, s azt énekelte 17225 1 | Mindenféle ócska krónikákból, verseményekbõl kifundálta egy ilyen világra 17226 XVI | az én Abrekhem vagy?~Így versengtek az egyiptomi hölgyek a fiatal 17227 XIII | lovasai, akik a bevégzett verseny után zárt hadsorban térnek 17228 XXVII | leány énekelne egymással versenybe, mindegyik félhanggal előbb, 17229 XXV | görög tapsolt az olimpi versenyek viadorainak! Hátterében 17230 VIII | megtestesült álomkép. Senki más nem versenyez vele. Olyan tökélye a szépségnek, 17231 XIII | magával Venus Anadyomenével versenyezhetnének bájaik tekintetében. És 17232 XXIX | fölöttük odább; a fülemülék versenyeztek egymással, egyik csalitból 17233 XIII | csoport. Csupa leánynép. A versenyfutásban résztvett Hübschlerinek: 17234 XXVIII | megosztoztak, s futottak nagy versenykiabálás közt ki a házikóból, futtában 17235 VII | rendesen nem isznak bort; de ha versenyre kerül a sor, az asztal alá 17236 I | A mester és a tanítvány versenyt füstölve telepedék le a 17237 XXXIV | öreg sas között eddigelé versenytárs nélkül állt. Ha a fejedelem 17238 XXI | akit ő még egy nappal előbb versenytársának tartott: a délceg marchese 17239 1 | nagy lófuttatás a st. marxi versenytéren.~A magas udvari körökben 17240 XII | bemártotta. Egy igaz magyar verset idézett, német fordítással 17241 XXI | segélykiáltás, bestiális röhej; vérszomjú gyávaság adta ki tele torokkal 17242 XXXIII | élőfábul vannak, gyökeret vertek a földbe, s a fára mászót 17243 IX | megvertél érte.~– Nem azért vertelek meg, kutyafülű! Hanem azért, 17244 VII | előkészületeket. Elöl bivalybőr vértet csatoltak rájuk, mely ágyékon 17245 V | rántotta, a deplaszírozott vertugadin árulója lett a jarretiere-jeinek: 17246 V | nagy tojást szabadít elő a vertugadine rejtekéből.~Ezt a tojást 17247 III | à l’enseigne des trois Vertus” cég címe alatt.~A szöveg 17248 X | látni az udvarnál a heves vérű barnapiros kasztíliai szépséget, 17249 XXIX | mint ív alakban lehulló vérveres csillagokat. Ahová leestek, 17250 I | a gyűrűt, s add vissza; vesd le a bársonyvammszot, meg 17251 IV | oldalán a falnak volt hasonló vésmunkával körvonalozva egy kígyótul 17252 III | Breenberg, Hubraaken, Scheits: a vésnök többnyire Folkman vagy Kalma.~ 17253 VI | Helyébe másnak kell kerülni. Vess számot a magad lelkével; 17254 XX | a gátra. Mink magunk nem vesszük kezünkbe a khandót. Nekünk 17255 II | perszóna nem volt valami vestalia, sőt mondhatnám: egy valóságos „ 17256 VIII | őrültté tenni az embert. Egy vestaszűz elcsábul a dalától s letépi 17257 I | recommendo indulgentiae vestrae. Laudetur Dominus!~Azután 17258 II | numeris solutus. Osculor Vestras manus obedientissimus Georgius.1 – 17259 XXV | ennek a markolatába van vésve a nevem. Ezt mutassa meg 17260 V | Colombina asszonyság kezébe vesz egy kosarat, s elindul puszedlit 17261 XXXIV | gerjedelmében mindenféle veszedelmekbe képes hanyatt-homlok ragadni 17262 XXX | nemzet vezérül megválaszt, a veszedelmekkel, sőt magával a halállal 17263 XXV | az, amelyik már meghalt, veszedelmesebb: az, aki láthatatlan alakban 17264 III | Csupa remekművek.~S nem is veszedelmesekránk, tapasztalt lelkekre 17265 XIII | büntetésül elcsillapíthatatlan veszekedésvágy miatt. De ott is folytatták. 17266 1 | mérõknek; aBeisskatzea veszekedõ kofák megzabolázására. Aki 17267 XII | hogy nem jött el az én veszekedőtársam: a szép Mirasassi hercegnő. 17268 XXXIV | valami nagy baja van, mikor veszélyben forog: mit csinál, ha nem 17269 XXVII | Azt akarod tudni, hogy hol veszem én a pecsenyének való madarakat 17270 X | a csepp eszét is el kell veszíteni, amit onnan hazulról hozott.~ 17271 XVII | védekező Sámson egyre tért veszített a folyvást fortélyosabban 17272 XXV | Lodoiszka hercegnőnek. De el ne veszítsd, mert ebben vannak megírva 17273 VI | az?~– Szövetségünk neve: „vészmentesítő”.~– S az árulásnak nagy 17274 XXIX | Dobj el, és hagyj itt vesznem! – nyögé Io.~György annál 17275 XXVII | megölné. Ő maga is tudja, hogy veszni indult, s ettől ellágyult 17276 XVII | annak a másik Sámsonnak. Nem veszté ott az erejét az asszonynál.~– 17277 XXXV | ecsetvonás: a tizenöt évi vesztegelés, midőn közben két nagy háborúja 17278 XXV | karja közé rejteni és úgy vesztegelni, amíg az urak itt maradnak.~ 17279 XXV | Két napot kellett ott vesztegelnie a kolostorban. Sirokkó fújt: 17280 XXXII | közéjük!~– Én? Repülő madárra vesztegessek puskaport és ólmot?~Még 17281 XXIV | Ott pedig tizennégy napig vesztegzár alatt kellett maradnia, 17282 XXV | nálam, hogy amit a játékon vesztek, azt zúgolódás nélkül fizetnem 17283 XXVII | mindig a próféta lett a vesztes.~Utoljára is azt kellett 17284 XXXII | vízibetegségben.~– Nagy veszteség! És a felesége?~– Az most 17285 XXIV | nem jött volna, semmit sem vesztett volna rajta.”~Ahogy József 17286 VIII | Az utolsó játszmát te vesztetted el.~– Ha csak az ötszáz 17287 XXIX | amikor a kémeid nyomodat vesztették, s aztán elvitorlázol oda, 17288 VIII | csak az ötszáz zecchinot vesztettem volna benne!~– Hát még mit?~– 17289 XIX | tőzegvágás. A háta mögött a vesztőhely, kavics lepte avar közepén, 17290 XIX | Mirikló. – Viszik a bátyámat a vesztőhelyre.~– De nem viszik! – kiálta 17291 XVII | párkányában, akkor el van veszve.~Egyszerre eltaszítá magától 17292 XXIX | a pincében olyan erővel veté föl a gáztömeget, hogy kidobta 17293 XIII | számára kijelöltek, bátran vetekedett Hortobággyal. Éppen olyan 17294 XVI | zavarban van a fiú, midőn így vetélkednek érte a szép tündérnők! A 17295 XII | befonva, széles, tízágra vetélt varkocsokba kétfelől, s 17296 XVII | vérpad zsámolya, megölt vetélytárs ravatala mind elég az 17297 XII | nagy sanhedrinben, hogy ki vétessék föl mathetesnek, s jogod 17298 XXII | ideiglenesen is zálogba ne vétethessék.2~A király szavainak elhangzásával 17299 VII | marsalai expiálta, amit a páva vétett.~Giorgio győzte az ivást.~ 17300 IX | ezt a mídert?~– Te magad vetetted le.~– Ejnye! Te hazug kutya! 17301 XVI | vagytok olyan szépek. Amit én vétettem, azt én százötven zsoltárban 17302 XIII | fogja a derekát, azt nem veti az le ilyen cselfogással. 17303 XXIV | nem tud. De az nem az ő vétke. Németek nevelték, akik 17304 IV | föld megbocsátott nekik; vétkesek voltak-e vagy nem? Azt az 17305 XII | fogja rögtön helyrehozni a vétkét: én magam is ellene fogom 17306 XXVI | Megbüntetve, kondamnálva, mielőtt vétkezhetett volna.~Páter Oloferno ott 17307 XIX | Ezek a templom küszöbén vétkeznek, amazok pedig az oltár előtt.~ 17308 XXVII | Ehhez a munkához volt vetkőzve. Amint azonban meglátta 17309 VI | intének Giorgiónak, hogy vetkőzzék le.~Női öltöny volt rajta, 17310 XXX | zsarnokság, ha törvénytelen adót vetnek ki (nem az ő nemesi portájára), 17311 XII | mathetesnek, s jogod vanveto”-t mondani.~Ez a felvilágosítás 17312 I | éhesek, hogy még a közéjük vetődő idegeneket is megeszik.~– 17313 XXXIV | hegyek közül egy párduc vetődött a tanyák közé, s az a nádasba 17314 XXXV | XXXV. FEJEZET ~Clio vétója~A következő napokról annyit 17315 XXXV | letiltott Clio kérlelhetetlen vétójával.~Ez újabb adatok szerint 17316 I | sújtást a plágával; súlyosabb vétségek korrektúráját végezte a 17317 XXXIV | Hát a francia király nem vette-e el Leszczinszka Máriát? 17318 XIII | nem tudják, hogy lovat vettek-e? Nincs-e valami erkölcse? 17319 XXII | gyámságába s pártfogásába vettünk, s ki hűséges magaviselete, 17320 XII | negyedikkel, aki a kapu oszlopának vetve hátát, kétségbeesetten védelmezi 17321 XVI | maga is királyvér.~Azért vevé el Ahásvér.~A zsidóknak 17322 XXXIV | ozsonnának. Az urak búcsút vevének a háziasszonytól, megajándékozták 17323 XIII | a kötőfékét odanyomják a vevő kezébe, s az vezetheti a 17324 XIII | kitartók: könnyen találtak vevőkre.~A vásárlátogató úri csoportot 17325 XXVI | elolvasom?~– Ha bűnt követsz el, vezekléssel helyrehozod. De minthogy 17326 XIX | arccal jártak a városban, s vezeklésük jeléül nyírfaággal verték 17327 XXV | elé. – Mátul fogva az ön vezényletére állunk.~S hogy ígéretét 17328 XXXII | vannak, akik atyám huszárjait vezénylik?~– Azok elmentek Franciaországba, 17329 XXI | csatlakozzék ide mellém.~Azzal egy vezényszóval megállítá a svadronyt a 17330 XXIV | egész regényben az igazi vezéralak?~Hátha Rákóczy József nem 17331 XIV | emberek laknak?~Kivált ez a vezéralakjuk, ez a mesebeli vasgyúró, 17332 XIII | a gyülekezetben; csak a vezércsődör nyerítése hangzik fel egyszer-egyszer.~ 17333 XVI | kalandokra, amelyeket a többi vezérek lehetetlenséggel határosnak 17334 XXXI | azoknak az atyját híven követő vezéreknek az alakjaival. Milyen Bercsényi, 17335 XXIV | Érezte, hogy emiatt ő maga vezéri szerepre képtelen. Hogy 17336 XXXIV(1) | fejedelem: II. Rákóczy Ferenc vezérsége alatt hazájuk szabadságáért 17337 XXXV | harcos népet szétverték, a vezért elfogták, s bezárták Munkács 17338 XXVII | varázssípja, amelyet a malandrino vezértül kapott. Hátha itt vehetné 17339 XXX | alakoknak, akiket az a nemzet vezérül megválaszt, a veszedelmekkel, 17340 II | György) arra unszolt, hogy vezessem el őt oda a Bärenhaus elé, 17341 XXXIV | Eszterházy és Bercsényi vezetése alatt Franciaországba, most 17342 XIII | odanyomják a vevő kezébe, s az vezetheti a lovát rögtön a szekeréhez 17343 XIX | parasztot a csaló madarak vezetik. Éjjel folyik a munkájuk 17344 XXVIII | megyünk le a völgybe a lakomát vezetni, mert az a násznagyok kötelessége. 17345 XXVIII | barátot meglátta. Az etnai vezetőjére ismert benne: Páter Olofernora.~– 17346 XII | összeesküvők megbízottai. – Vezetőjük a kutyás ember. – Hatalommal 17347 XXV | rendelnek ön mellé egy biztos vezetőt, aki felsegíti önt a hegy 17348 XXXIV | történt. Minő titkos Babilonba vezettek átkozott nevelőid. De a 17349 XVI | pantomímia szereplői. A hölgyek vezették a férfiakat: ők ismerték 17350 XIII | akkor úgy engedte magát vezettetni, akár egy kezes paripa. 17351 VI | VI. FEJEZET ~A tűzkeresztség~ 17352 XVI | fogadást kell megnyerni. A viadalban a győztesé a szép asszony 17353 XVII | találkozásom van élet-halál viadalra marchese di San Carlóval.~– 17354 XXV | tapsolt az olimpi versenyek viadorainak! Hátterében a füstölgő vulkánóriással. 17355 XXIX | sűrűbben hullottak.~A szép viadukt mellett (római időbül való 17356 XXXIV | kegyelmed békében. „Fata viam inveniunt”, ez volt Apafi 17357 XVII | ölelő karok közül, hogy a viaskodást lássa.~S egyszerre valami 17358 XII | meg vagyok sebesítve. A viaskodástól egészen kiment a mámor a 17359 XII | megvilágítva, három férfiú viaskodik egy negyedikkel, aki a kapu 17360 XVII | úgyhogy Abrekh jutott háttal a viaskodók felé, ő pedig szemközt látta 17361 XII | megjelentek s szétkergették a viaskodókat.~Eközben egy szögleten levő 17362 XXXII | tigrisekkel és párducokkal viaskodott. Már viselte is azt a párduckacagányt, 17363 XII | kalapjainkat a földre, így viaskodtunk. Ketten voltunk három ellen. 17364 XVI | A denevérek repkedtek a viaszfáklyák körül.~Minden férfi mellett 17365 VII | egyúttal meggyújtotta a viaszgyertyákat egy függő csilláron, mely 17366 VI | szurkálni. – Nem fáj az annak a viaszszobornak. – Hiszen azt sem magyarázta 17367 II | Wammána úr meg volt akadva. Avice”, a megexaminált Péter most 17368 XXIV | őt megelőzze, a palermói vicekirálynak küldött utasításokkal. És 17369 IX | tátja a száját? Nézd, hogy vicsorgatja a fogait!~– Ez bizony egy 17370 XVI | tudnak! Bolond, aki meghal. Vidámabb történetet halljunk! – Nos, 17371 XXV | a szemközti hegyoldalból vidámzöld szentjánoskenyérfa-liget 17372 1 | állított elé, s a távol vidékek terményét társzekéren, teveháton 17373 XXV | emberlaktalan, növénytelen vidékeken keresztül, hegynek fel, 17374 XXXV | megsemmisülésben az Etna vidékén? Vagy ott maradni Bécsben, 17375 XXXIV | mind a várostul, mind a vidékétől. A házak csupa virágoskertekké 17376 XXV | már azontúl nem ismerős a vidékkel: ott fogadhat mást.~Ezek 17377 XXXIII | hogy a ,menyasszonytánc’ vígabb…”~György herceg nem kívánkozott 17378 XII | főkötője, selyemköténye, tarka viganója. Járta a pillangós cipő, 17379 XII | nógrádi menyecske: csipkés viganójában, paszomántos ingvállában, 17380 XV | népmulatságban.~Az általános vigasságriadalban, belevegyülve a népszerű 17381 XVI | S a zsoltár a mindennapi vigasztalás.~– Ejh! Beszéljünk másról – 17382 II | konziliárius, kockás zsebkendőjével vigasztalva az orrát. – Egyedül méltóztatott 17383 XIII | örök égnézéstől, távolba vigyázástól, előre vannak húzódva, szinte 17384 XVI | kísérteti magát. Védik és vigyáznak reá. Ott azonban eszébe 17385 XXVIII | Io hugomnál nagyon kell vigyáznod. Mert ez amilyen vad erényes, 17386 XXIX | egyúttal az ő börtönőre, aki vigyáztat , hogy menhelyét el ne 17387 XXV | földesura jártára-keltére vigyázzon. Amiért mehetett, ahová 17388 XIII | köttetni.~– Ez betanított . Vigyázzunksúgá Wammána Lodoiszkának.~ 17389 XXIX | kiszabadítsalak s atyádhoz vigyelek. Most itt a szabadulás perce. 17390 XVIII | Az bizony nagyon lesz. Vigyetek a temetőbe.~Annyit sejtett, 17391 XVII | spádét. Egy percig a halál vigyorgására torzult el az arca. Úgy 17392 VIII | háborítatlan.~A bokrok közül két vigyorgó szatír-pofa bukkan elő. 17393 XIX | rémlett, mintha ezt a sunyi vigyori pofát látta volna már valahol.) – 17394 XXXIV | partokat; a legnagyobb szélben, viharban kockára téve az életét.~ 17395 XVI | az első találkozásnál nem vihette keresztül a merényletét 17396 VII | VII. FEJEZET ~A borkeresztség~ 17397 VIII | VIII. FEJEZET ~A paradicsomi 17398 VIII | mellén, a hosszú szakállán. Vijjongva ugrálnak széllyel, s futnak 17399 XXIX | függőkertjével, az volt az ő egész világa.~Az uccelaio, a gesztenyék, 17400 VIII | az eszmények klasszikus világában lehet találni. Le nem írható 17401 VIII | fametszetű alakok a vademberek világából, azután a vadállatokéból, 17402 II | tévedne össze? Azok mindenféle világcsaló komédiával keresik a pénzt, 17403 II | ember gyanús! Én ismerem a világcsalók, a bohócok kategóriáit, 17404 XXV | látszott, lassankint elkezdett világítani: egyre sugárzóbb lett, utoljára 17405 VI | égett benne. Ez a csalfa világítás minden alakot reszketőnek 17406 XIX | készítettek. Ezeknek a tűzlángja világította meg az egész palotát csodálatos 17407 XX | Ezek a szemek, ezek a fogak világítottak a sötétben.~S aztán, hogy 17408 XVIII | akkor olajlámpásokkal volt világítva, azok is nagy távolokban 17409 V | ezután Hanswurst mester világkörutazási szerepének első jelmezét, 17410 XIII | latinhoz is vagdal. Bizonyosan világlátott ember. Írni, olvasni is 17411 XXXII | kisírhatták magukat kedvükre. Ez a világnyelv, amit mindenki megért, s 17412 XIX | csinálnak, s folyik a dáridó világos-virradtig.~Azért csodapalota a neve, 17413 XXXIV | léphet.~– Nem értem ezt.~– Világosabban megmondom. Kegyelmed, ha 17414 XXXIV | Arról Mikes Kelemen nem világosította fel őket, hogy ez a kitűnő 17415 VII | mire kell még várnom?~– Világosítsd fel a tanítványodat róla, 17416 XVII | ablak ismét be volt téve.~A világossággal aztán a dévaj kedv is visszatért, 17417 XXXII | be.~Egyszer fölébredt a világosságra. Csak gyertyavilág volt.~ 17418 XXXIV | méltóan kitüntet. Egy új világot fogsz magad előtt találni, 17419 XXV | mindenféle nemzete a két világrésznek. Mind elmúlt róla. Csak 17420 XXII | kereszténycímét. Távol e világrésztől a Fekete-tenger partján 17421 XXVII | öreg ember, lemondott a világról. Messze is van, s ott igen 17422 IV | látszott domborműben avilágsárkány”, mely egy gyermeket elnyel.4~ 17423 X | adjatok, adjatok a szegény világtalannak.~– De még mást is láttam. 17424 XXXI | önfeláldozását.~Majd áttért az atyja világtörténelembe való viselt dolgaira. Ki 17425 XXIV | előtte, mik voltak a tettei a világtörténetben ennek az ismeretlen alaknak?~ ~ 17426 XXV | Estefelé hazavetődött a villába.~A Pétert nagy munkában 17427 XXV | el György a kísérőivel a villához, ott várt rájuk már a halleves, 17428 XXVII | otthona? A Del Contrasto villájában? A feketecukor-gyártó Calzolaionál, 17429 XXXIV | galambmájjal kínálkozó kétágú villák mind az ő szívén jártak 17430 X | Wammána: mert ő sebes vágtatva villámgyors kettős döféssel mind a két 17431 XXV | esőt. Zivatar, menydörgés, villámhullás következett be György utazására. 17432 XXIX | S a pokolbeli felhő is villámokat szórt és mennydörgött.~Egy 17433 XXIV | magátés kacérkodott a villámokkal.~A csendesebb napokon aztán, 17434 XVII | szerecsenfő szemeibe egy villámperc alatt.~Most érté már, hogy 17435 XXIX | támadni, mely nem hasonlít a villámsugár dörgéséhez, annál huzamosb. 17436 X | szája nyitva volt.~Mint a villámütés járta keresztül Giorgio 17437 XXV | karaván a Del Contrasto völgy villegiaturájáig. A zaffóknak a puskacsövei 17438 X | képezte. Valkűrök, amazonok, villik! Fantasztikus jelmezekben, 17439 XXV | a kolostorok rézkupolái villognak elő. Az út maga fekete. 17440 XXV | szem meg a fehér fogsor villogott elő.~– Én igenis Fra Barbarigo 17441 I(3) | Tabak-collegium I. Frigyes Vilmos király alatt.) A magyaroknál 17442 XVIII | Diákul is tudok. Vinus, vina, vinum! Vinum est divinum! 17443 XXV | a szőlőkben a kecske a vincellér: az lelegeli a gazt, a fákról 17444 XII | rám bízott kincset el kell vinnem, s annálfogva borosfejű 17445 XVIII | vagyok. Diákul is tudok. Vinus, vina, vinum! Vinum est 17446 XVIII | csókolni való? Héj rózsám, violám! Szép Paradies Flóra. Szereted-e 17447 VIII | dalától s letépi a mirtusz virágát.1 Az üvegfuvolának a zenéje 17448 XXV | egy szép nimfának a dereka virágból font övvel. Csak sétáljon 17449 V | ügyelve leülés közben, hogy a virágfüzéres rokolyáját össze ne törje: 17450 XX | a kezében, teli csinált virággal.~Először azzal a kosárral 17451 XVII | tartja, mintha a fáknak, virágoknak hallgatást intene.~A vízmedence 17452 XXXIV | vidékétől. A házak csupa virágoskertekké alakítva: körül az üdezöld, 17453 VIII | csiklándoznák. Kicsalja a virágot a alól, feltámasztja 17454 XX | valamennyi színes szalag mint a virágszirmok kelyhe, szétterült körülötte. 17455 XXXIII | lombleveleivel, alatta pedig a sárga virágú nymphaeák terjengetik széles 17456 XIX | lovaskatonát meglát. Jaj ides virem. Ülj le a becsületesebbik 17457 I(4) | az iskolában használatos virgácsot nevezi a Nyírbíró leányának: 17458 III | in arido, quid adhuc in viride?”3~Aztán gúnyolódó atyáskodással 17459 XXV | kaktuszok mint sövénykerítés, a virító oleander mint útféli bozót, 17460 XXV | oszlopon nyugszik.~György ott virrasztotta végig az éjszakát a taorminai 17461 XX | árul, azzal készíti a híres virstlijeit. Most az egész vásáros nép 17462 VI | 31. A borivás mesterségét virtuozitásra fokozni.~32. Szükség esetén 17463 VIII | rafinált észen.~De legnagyobb virtuozitást követel a lhombre, ha azt 17464 1 | amellett csodálatraméltó virtusokat is produkált.~Az egyik volt 17465 VII | szürcsölgetést.~S a vendégek virtust csináltak belőle, hogy egymásnak 17466 I | falon? (A scutica.)~– Ala virtutis. (Az erény szárnya.)~– És 17467 XXXIV | ?~– Az a név, amit én viselek, nem olyan, mint a gyászfátyol, 17468 XXXIV | mint a gyászfátyol, ami a viselésben megfakul, hanem olyan, mint 17469 I | joggal bírnak címeres gyűrűk viselésére.~A rigorosandus praestanter 17470 1 | Egy hajdú!4~Az ám a nyalka viselet.~Senkinek sem fog az olyan 17471 XII | találni a pór szerepébe, s a viseletéhez méltó viselkedést kipraktikázni.~ 17472 XXXIV | sokfajta nép, érdekes keleti viseletével! a klasszikus arcélű görögök! 17473 IX | Mit einem Wort; mármost viselheti a Giunchi Giorgio nevet 17474 XX | karcsú volt az, hogy övnek viselhette a diadémot.) A koszorút 17475 XII | átadom a gazdasszonyomnak, viselje gondját. Szerencsésen hazataláltam, 17476 XII | szerepébe, s a viseletéhez méltó viselkedést kipraktikázni.~Aztán semmi 17477 XVII | csábítóbb, mint ha semmit se viselne.~Félénk mozdulatait meghazudtolja 17478 IV | hogy a Hübschlerinek nem viselnek-e olyan köntöst és fejdíszt, 17479 XXXIV | fel kaftánynak! A méhkast viselnének a fejükön! Meg ezek az örmények! 17480 XXVII | nevét és fejedelmi címét viselő apa valahol a hitetlenek 17481 VIII(2) | ez a két bírói hivatalt viseló gonosztevő, ahol egy szép 17482 X | hogy jut ennek a névnek a viselője a felséges bécsi udvarhoz?~ 17483 XIX | koldusok, vakok, sebesültek, viselős asszonyok, megesett hajadonok.~ 17484 XXIV | amellyel György fia iránt viseltetik. Csak Györgyrül beszél, 17485 XXXIV(2) | amellyel írt, tökéletesen visszaadják a jelen század 30-as éveiben 17486 VII | múlva ezer zecchinót fogsz visszaadni.~– Nem egyévmúlva; hanem 17487 X | szeleburdi elfelejtette a visszaadott hölgyet courtoisie-val üdvözölni, 17488 XII | sietségben. Majd holnap visszacseréljük. Szabad a vőlegénye nevét 17489 X | játékmester jelszava parancsolt.~„Visszacserélni a hölgyeket.”~Io Abulfeda 17490 XVIII | Beinmann! ne szökj el!”, s visszadobták a szekérre.~Egy nagy csobolyó 17491 XXV | van. S arra minden lakosa visszaemlékezik.~Györgynek nem volt szabad 17492 XXVII | éjjeli pávaszem~A kolostorhoz visszaérkezve, György legelébb is misét 17493 IX | hogy még mindig álmodik, visszafeküdt a kerevetére, s falnak fordult.~– 17494 XIII | sodorintott a bajuszán, s hetykén visszafelelt.~– Száz forintért meg nem 17495 VII | zecchinót fogsz Iskariotesnek visszafizetni.~– S ha akkor nem lesz ezer 17496 XVII | melyet fél kezével iparkodik visszafojtani. Mutatóujját ajka előtt 17497 XXVII | azt teszi, hogy rögtön visszafordul innen, felkeresi az öszvérét, 17498 VI | fogadnod. Gondold meg. Még most visszafordulhatsz az ajtóbul. Ez az ember 17499 VIII | rejtve: még az ajtókbul is visszafordultak nevetni.~Szegény Abrekh!~– 17500 X | turbánját sem, akkor aztán visszafordulva vágott a fejére a kardjával, 17501 XXV | zaffókért fejenkint.~– Akkor mi visszahozzuk signorenak a zaffókat.~– 17502 XXIX | felhányt kődarabok kezdtek visszahullani a földre. Még tüzesek voltak, 17503 XXX | karjaikat kegyetlenül, s a visszahulló lánc nagyot csördül. Ahány 17504 VIII | jelent meg; aki azonnal visszahúzódott, amint a nőalakot meglátta.~– 17505 VI | nem tudunk ezen az ajtón visszajönni.~– Annak is megvan a módja. 17506 XII | Mikor Wammána és Giorgio visszajöttek az étkezőbe, már akkor asztalt 17507 XX | foglak látni többet.~– De én visszajövök hozzád, Mirikló.~– Nem te 17508 XII | korcsmábul.~– Majd lesz, mikor visszajövünk. Most kapaszkodjál te is 17509 XXIX | kerül.~– Azt a pénzt most visszakapod, nyereséggel. Egy szmirnai 17510 IV | a hajában, azt nyájasan visszakergeti: „hohó! Jungfer, a Harpendlin2 17511 XXXIV | Mikor aztán György herceg visszakerüle, csuromvíz, nagy csatakosan, 17512 XXV | hogy ha éjszakára nem talál visszakerülni, ne keressék sehol: Cataniába 17513 XVI | feledte a szappant. Azzal visszaküldi mind a két szolgálót, hogy 17514 XXXIV | sem hagyták ott pihenni: visszaküldték a halottjához azonnal. Ettől 17515 XXXII | akart menni, de az atyja visszamarasztá. „Majd később!” Ott hagyta 17516 VIII | ez még nem a Méte!~Azzal visszament a kártyaasztalhoz.~– Soká 17517 XXV | erős fegyver.~A rablóvezér visszanevetett . Szőrrel benőtt pofájából 17518 XXXIV | gazdáját, hogy folyvást visszanézzen, amíg csak láthatja azt 17519 XXXIV | összehajtva a pergament, visszanyújtá az atyjának.~S aztán a keblébe 17520 XXVI | pokolnak sem kellett, még az is visszaokádta, s a hömpölygő füstoszlopban 17521 XXIX | aranyveres csillagok: – és mindez visszaragyog két szempár tükrében! Az 17522 IV | s ezáltal az úri dámákat visszariasszák tőle. – A policáj feladata 17523 VII | megkülönböztetés lehet ez?~A visszás érzések közé, melyek egymást 17524 X | üdvözölni, olyan mohón kapott a visszaszerzett magáé után.~A karusszel 17525 XXV | Erre mind a négy zaffo visszatámasztotta a szögletbe a puskáját, 17526 XXI | innen maradt lovasság pedig visszatartá a tömeget a hídon átkeléstől.~ 17527 XX | Hát nem tudlak semmivel visszatartani? Pedig úgy fáj érted a szívem. 17528 XXIII | Force majeur volt, ami visszatartott. Egyébiránt is, ha megjelenheték 17529 XXXII | a legszebbek voltak. De visszataszítóvá tette őket az a hideg dölyf, 17530 XXXIV | került. Onnan mégegyszer visszatér, s akkor azután felveszi 17531 XII | a kapujában, amely előtt visszatértemben a verekedő urakat találtam. 17532 VI | eltávolítani, s azoknak visszatértét akadályozni.~26. Szép asszonytul, 17533 XII | utánament, s rövid időn visszatérve, Wammánát is kihívta magával.~ 17534 VII | színe is meglepé: a szagát visszatetszőnek érezte, s az íze fanyar 17535 XXXIV | egyetmonda a fejedelem, visszatéve az iratot, és az erszényt 17536 XXIX | át ne ölelje kedvesét.~Io visszatiltá.~– Vége van! Ez a könny 17537 VI | férjét csábíttatni el; hogy visszatorlásbul maga is elcsábuljon.~27. 17538 XIII | átrobogott, anélkül, hogy visszatorpant volna. És hogy a szerepe 17539 V | farkánál.~Hanswurst mester visszatromfol: „mit capiálják ezt a taljánok? 17540 XXV | közül, az ég skarlátfényétől visszatündöklő Piano del Lago lankás oldalán. 17541 XIII | ütni, anélkül, hogy kend visszaütné az ellenfelét, annak száz 17542 XXIX | leányok így szokták a csókot visszautasítani.~A hajótülök másodszor is 17543 VII | ötletet még undokabbal tudta visszavágni. Úri mulatság!~Mindenki 17544 VII | fog állni, s akkor aztán visszaváltja családi klenódiumát.~– El 17545 XXVIII | más kézre nem adom, amidőn visszaváltottam az uzsorás zálogából.~– 17546 XXVII | két öklében, egyedül visszaverhet százakat, s sziklákkal agyonzúzhatja 17547 XVI | megsokallva ezt a botrányt, ismét visszavezeté Ádámot Hévához, s összebékíté 17548 VI | kétfelül György karjait, s visszavezette őt a sekrestyébe; ott magára 17549 XXXIV | mikor Pelargus kereste, hogy visszavigye, akkor jöttek , hogy az 17550 XXIII | megkövetem, s a kihívást visszavonom. Kérem az urakat, vegyék 17551 XXVI | hogy kinek szól, de mind visszavonta. – Bűnt követek-e én el, 17552 VII | Abrekh metastes. Most visszavonulhatsz.~Még csak ez az intés kellett 17553 XXIII | király leszállt a trónrul, s visszavonult a lakosztályába.~A hátramaradt 17554 XXIV | rendes emberi állapotba visszazökkent, elővették az a-bé-abot, 17555 XXVII | zavarta fel, melyet sokszoros visszhangban adtak tovább a sziklák.~– 17556 XVII | nézőközönség egész csók-kórussal visszhangozik reá.~Sámson félrehárítja 17557 XXVIII | fáklyafénytől, a sziklák visszhangzottak a daltól és fegyverropogástól.~ 17558 1 | igazítottak minden adásvevési viszálkodásban.~S a vásári bíróságnak még 17559 XXVII | maga előtt, aki üdvözlését viszonozza.~Ideje volt körülbámulni 17560 IV | megengedve; és ellenben viszontag, ha az udvarnál egynémely 17561 XXXIV | férjét és a fejedelmet minden viszontagságon keresztül híven kísérte 17562 XXV | aztán az önök részéről azt a viszontszolgálatot várom, hogy mikor a fuggitivik 17563 XXIII | találta, s a régi pajtási viszony rögtön újra össze lett kötve.~ 17564 V | hogy semminemű tilalmas viszonya nem volt a Harlekinnal.~ 17565 VIII | monda a nagymester.~– Áll! – viszonza Giorgio, kitéve a sisakjából 17566 X | hogy kinek hívják?~A delnő viszonzá a cartellnyújtást. A névjegye 17567 III | úr az ígért bál dohányért viszonzásul megajándékozá a konziliárius 17568 XXVII | egy szamár meg egy próféta vitába keveredett egymással, mindig 17569 I | akasztófának, s azt ők „lignum vitaeneknevezik. A Bafomet-bálvány 17570 XXV | a puskáját magával.~Nagy vitájuk volt a bérlővel: követelték, 17571 XVI | Salamon, hogy ha két asszony vitat egy fiút, akkor azt kétfelé 17572 XXXII | tolmácsolta neki, hogy miről vitatkoznak az urak? de akkor még kevesebbet 17573 XXX | az a két utazó, aki busás vitelbért fizetett előre, valami politikai 17574 XVIII | éjjel járó ember lámpást vitetett maga előtt, s jámbor családapák 17575 XXXII | Jávorka, a legvakmerőbb vitéze atyámnak?~– Az pedig elmenekült 17576 VII | poshadt volt; s az volt a vitézebb, aki az émelyítő ötletet 17577 XXV | mint a malandrinik; hanem vitézebbek.~– Talán az én birtokom 17578 VIII | Nem láttam.~– Hát azok a vitézek, akiknek a keresztjén három 17579 XIX | majd itt hímzett uribenás4 vitézeket is. Azok is csak olyan begárdok, 17580 1(4) | kurucvilágbeli gyalogos vitézt. Bécs belvárosának egyik 17581 VII | hirtelen alákapta a fejét, s a vítőrével alulról szúrva fölfelé, 17582 XXIX | vasmacskáit, feszítse ki a vitorláit, s aztán induljon Isten 17583 XXX | újra bele nem kap a szél a vitorlákba. Hátuk mögött jár a porkoláb, 17584 XXX | erősen hajtotta a szél a vitorláknál fogva a hajót, s a pilóta 17585 XXX | oldalon fel volt húrozva.~A vitorlákon kívül még más mozderőt is 17586 XXXIV | okvetlenül kell értenem a vitorlás-csónakázáshoz! Ez már csak egész szillogizmus!”~ 17587 XXXIV | megígérni a szép özvegynek a vitorlás-csónakázást.~De hát van is fiatalemberrel 17588 XXXIV | hogy elviszem a tengerre vitorlás-csónakázni, hát akkor okvetlenül kell 17589 XXXIV | leckét vett a csónakkal való vitorlázásbul, csak éjfél felé került 17590 XXXI | kikötő sekély medre miatt nem vitorlázhatott be. Ott tette meg a tizenkét 17591 XXIV | Olaszországnak végét érte, akkor nem vitorlázott a hajó egyenesen Messinának; 17592 VII | két félnek kezébe adták a vítőröket, a nagymester háromszor 17593 VII | részekre irányzott szúrást; vítőrökkel történik a vívás; csupán 17594 VII | cselekedtem?”~Eldobta a vítőrt a kezéből.~Aztán maga is 17595 XII | egy gyermek, akit először vittek színházba. Amint egyenkint 17596 XII | féltse őt; – nagyon jól vív. Én tanítottam .~– Nem 17597 XXXIV | ez így megy, a grammatica vivában nagyon hamar a „gyakorlatokra” 17598 1 | nevetve.~– A grammatica vivából.5 Atyám kastélya Lembergben 17599 I | és vallásra oktatták: a vívásban, lovaglásban maga az udvarmester 17600 X | illusztris közönség tapsai és vivátjai mellett lovaglá körül a 17601 X | Ekkor aztán a hölgyek is vivátoztak.~Övék lesz a diadal a holnapi 17602 VII | középre, sértőt és sértettet; vívjanak meg azonnal előttünk.~– 17603 XXV | elrabolni, s egész harcokat vívnak a kísérő katonasággal. Ezek 17604 XXXIV | még jobban bevált a vizet vivő inasnak; mert annak hideg 17605 VII | György segéde megdicsérte a vívó hőst: „Tudd meg, hogy a 17606 VII | azonnal előttünk.~– Meg is vívok vele! – kiálta dacosan György. – 17607 VII | Valóban élet és halál az a vívókra nézve: mert akinek a fejéről 17608 VII | ami a gyöngébb testalkatú vívót az erősebb fölé helyezi,


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyo | gunyv-harmi | harmo-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License