|
Rákóczy két fia kisgyermek korában, anyjostul, fogságba
került. Bécsbe vitték őket.
A nagy szabadságharc alatt hasztalan kísértették meg a
nagyfejedelem vezérei a két gyermeket kiszabadítani, egész Bécs kapujáig
előhatolva portyázó dandáraikkal: tervük meghiúsult.
A fejedelem hadjárata elmúlt, dacára a hősi
erőfeszítésnek; maga is hazátlanná lett, s aztán, mint egy elátkozott
üstökös a napot, úgy kerülte körül a hazáját, Lengyelországon, Franciaországon
keresztül, míg eljutott Rodostóhoz: hallgatni a tenger okos beszédét.
A két fogoly gyermek felnőtt. Anyjuk kolostorban
lakott, ők gondos nevelést kaptak. A nagyobbik, József, németországi
akadémián diákoskodott. A kisebbik, György, Bécsben maradt.
A császár-király elrendelé, hogy a fejedelemfi rangjához
illő nevelést nyerjen.
A rangja „grófi” volt: „Giorgio Giunchi”-nak
hítták.
Volt saját lakása, udvarmestere és lovászlegénye, s helyébe
jártak a professzorok és káplánok, akik mindenféle tudományokra és vallásra
oktatták: a vívásban, lovaglásban maga az udvarmester tökéletesíté a fiút.
Az udvarmester neve volt: Jacinto Wammána; a neve után
ítélve nápolyi, ahol ez a szó „dajkát” jelent, a lovászlegényt hítták Künzli
Péternek; ez svájci lehetett.
A bécsi főiskolába nem járathatták a fejedelem-fiút,
mert ott többszáz magyar tanuló hemzsegett, akiktől meghallotta volna a
magyar beszédet, amire neki semmi szüksége sem volt; de még valami más egyéb
oknál fogva sem.
A kancellárnak gondja volt rá, hogy Giorgio nevelése a
szabályoknak megfeleljen. Minden semestrisben megtartották az exament a
magánlakáson, mely alkalommal a legilletékesebb fensőbbségi személyek
voltak jelen, akik a rigorózumért illendően honoráltattak.
Abban az időben (a múlt század elején) még nem
voltak nyomtatott iskolai tankönyvek, hanem a tanulók maguk írták le a
tantárgyakat kéziratból: ami igen célszerű intézkedés vala; mert ily módon
legalább egyszer el kellett olvasni a studiosusnak azt a stúdiumot, amíg de
„papiro ad chartam” lekalligráfiálta. S miután ezt dictando kellett elvégezni,
annálfogva ezen didaktikai metódus azt is biztosította, hogy a filozopternek
okvetlenül meg kellett tanulni írni. Még pedig tisztességesen, olvashatóan
kellett írni, mert ha szarkalábakkal töltötte meg a papirost, akkor „körmöst”
kapott az öt körmére a léniával, ha pedig malacot ejtett az írásba,
akkor a tenyerébe kapott egy sújtást a plágával; súlyosabb vétségek
korrektúráját végezte a ferula: teljes elmulasztás, a végzetes „nes”
(nescit) megtalálta a maga ellenszerét a scuticában; morális defektus
esetében működött a virga.
Ezek a kipróbált hatású tanszerek bizonyára nem
hiányzottak Giunchi Giorgio gróf tanulószobájából sem. A tanfelügyelő
bizottság, mely állt az Alma Mater protektorából, a kancellária tanácsosából,
és a minorita rend delegátusából, az examenre megjelenvén, semestris
végeztével, legelőször is e segédeszközöket vette oculata alá.
Ott volt a tanulóasztalra mindjárt letéve a legelébb
kézbe veendő három ösztön: a lénia (ismeretes vonalzó); a
plága: (ez hasonlított a légycsapóhoz, csakhogy kisebb vala a csapója, s
nem bőrbül, hanem fábul készítve) és a ferula (ezt fiatal fűzfavesszőbül
szerezték). A scutica a falon függött: ez egy fonott korbács volt,
őzlábra alkalmazva. (Ez különben otthon is minden tisztes családnál a
rendes utenzíliák közé tartozott, az ajtó sarkára felakasztva, szimbóluma az
atyai tekintélynek.) Végül a téka függönye alá elrejtve volt a virga: ez a
félelmetes erkölcsnemesítő eszköz: egy pamat nyírfavessző, sós vízbe
beáztatva.
És a vizsgálattevő úrfinak legelőször is ezeket
a jó ismerősöket kellett megnevezni az examinátorok előtt,
obedienciájának bebizonyítása végett.
– Minek neveztetik ez? (A lénia.)
– Sollicitator celerrimus. (Leggyorsabb szorgalmazó.)
– Hogy hívod ezt itt? (A plága.)
– Benignus exhortator. (Jóakaratú serkentő.)
– Hát ennek mi a neve? (A ferula.)
– Pater scientiarum. (A tudományok atyja.)
– És ami ott lóg a falon? (A scutica.)
– Ala virtutis. (Az erény szárnya.)
– És az ott a függöny mögött? (A virga.)
– Exorcisator. (Ördögűző.)
Nagyon jól van!
Erre azután a magiszterek elővették a fekete
könyvecskéiket, s a rubrikákból előszámláltak, hányszor volt az egyik és
másik serkentő segédeszköz alkalmazásba véve: a deputáció
meggyőződhetett belőle, hogy a növendék úrfi mindezekben
bőségesen részesült.
Nagyon jól van.
Még azután volt egy módszer: amely azonban már újítás
számba ment, s annálfogva a pedagógusok által nem is volt általánosan
elfogadva; mivelhogy inkább a tanulók morális érzületére volt alapítva. Ezek
voltak a „signum”-ok. A signum bonum és a signum malum. A jó jel
volt egy piros szalagra kötött aranyozott csillag bronzból. Ha jól felelt a
discipulus, ezt akasztották a nyakába, s ezzel pompázhatott egész naphosszat:
hordhatta az utcán. Ha pediglen rosszul felelt, vagy éppen sehogy sem, ha
belesült a recitációba, ha legyeket fogdosott azalatt, amíg a magiszter
prelegált, vagy pláne elaludt a prelekció alatt, akkor a signum malumot
kötötték a nyakába. Az pedig láncra volt kötve s lakatra járt, hogy le ne
lehessen dobni, s mind a két oldalán az éremnek ugyanazt mutatta, tudniillik
egy szamárfejet.
Ez az erkölcsi hatást gyakorló taneszköz azonban inkább
csak az előkelőbb ifjaknál alkalmaztatott, akik már hazulról hozzák
magukkal a kitüntetések iránti lelki fogékonyságot.
Annálfogva nagyon helyén lehetett Giorgiónál, akinek a
családi neve Giunchi gróf.
Az examen termének falai mappákkal valának feldíszítve. A
háttérben állt a könyves téka, roppant disznóbőrbe kötött pandektákkal
megtömve; középen egy íróasztal, tele manuscriptumokkal; a szögletben egy
óriási földglóbusz, az átelleni szögletben a planétarendszer. Az íróasztallal
szemben a katedra, két oldalán faragott gótikus támlányú padok. Az egyik sorban
ültek a magiszterek, a másikban az examinátorok.
Ezen illusztris hallgatóság elé vezette be az
oldalszobából doktor Wammána Jacinto a gondjaira bízott növendéket.
Közepes termetű, jól kifejlett siheder volt a
quidam, sűrű, rövidre vágott sertehaj a fején; kék, tágra nyílt
szemei, fölfelé tűrt orra, halvány, de minden hozzá intézett kérdésre
elveresedő arca, előreálló fogai, melyek miatt az ajkai sohasem
tudnak egymásra csukódni; kiegészíti az egész fizionómia karakterét a
fejtől elálló hegyes végű fül.
Az első betanult szava az examinandusnak az
üdvözlés.
– Bonum mane praecor, domini reverrendissimi, clarissimi
et illustrissimi: humillime me recommendo indulgentiae vestrae. Laudetur
Dominus!
Azután következik, hogy az asztalhoz járuljon, a kezeit
összetegye, és elmondja a minden ünnepélyességet, és így a tanulási órát is
megelőző imádságot. Sebesen és folyékonyan mondta el; az utolsó
tételig: „sed libera nos a malo”.
– „Amen” – ismétlé a konziliárius. – S kit értünk az
alatt, hogy „de szabadíts meg minket a gonosztul?”
– Az istentelen kurucokat és az ő szövetségeseiket.
– Optime.
Ezt követi azután a beneventatio: a megjelent dignitások
üdvözlése, hosszú orációban; melyet a vizsgázó megfelelő akciókkal kísér,
hol az egyik, hol a másik kezét téve a mellére, a másikat ugyanakkor elnyújtva,
majd az égre feltartva, utoljára keresztbe téve s magát mélyen meghajtva.
– Salve! Salve! – Mondogatják rá az examinátorok.
Egyszer sem akadt meg!
Erre következett azután a fent leírt taneszközök iránti
kikérdezés, s a magiszterek által előmutatott diáriumok kollaudációja,
melyekből kiderült, hogy a növendék hány tanórát kapott, hányat mulasztott
engedelemmel és anélkül, mivel lett büntetve az utóbbi esetekben. Példás szigor
gyakoroltatott a nevelésében.
Ekkor következett azután a tantárgyakból való
megexamináltatás.
– Domine comes Georgi de Giunchi!
Így titulázták a magiszterek az examinandust, aki az
egész vizsga alatt egy nagy onixkövű pecsétnyomó gyűrűt
forgatott a bal keze mutatóujján. Ez megengedhető segédeszköz a memória
elősegítésében, a gyűrűt körülforgatni az ujjon. Igaz, hogy csak
előkelő rangúaknak van megengedve, akik születési joggal bírnak
címeres gyűrűk viselésére.
A rigorosandus praestanter felelt minden stúdiumból.
Nehogy azonban úgy tűnjék fel a dolog, mintha előre ki volnának
pécézve a kérdések és a feleletek a magiszter és a discipulus között, az
examinátor urak is intéznek a pódiumra kiállított elé egy-egy kérdést.
– Dicas nobis domine comes Georgi de Giunchi, hol fekszik
Hungária? – szólalt meg a prorektor.
– Hungária fekszik az ausztriai birodalom örökös
tartományai között s kiegészítő részét képezi a stíriai
őrfejedelemségnek, a horvát királyságnak, a szerb vajdaságnak és a transzilvániai
nagyfejedelemségnek, lakosainak száma másfél millióra megy, akik németek,
tótok, rusznyákok, oláhok, rácok, bolgárok, görögök, cigányok és hungárnok.
– Miért neveztetnek a hungárnok ezen a néven?
– A hungarn név származik a „hungern” szóból, mivelhogy
ezek a lakosok annyira éhesek, hogy még a közéjük vetődő idegeneket
is megeszik.
– Praestanter. Mióta tartozik Hungária az ausztriai
birodalomhoz?
– A tizenegyedik század óta, amidőn I. István király
defektusával Péter király az országát Henrik császárnak inskribálta.
– Valde bene. Voltak-e a hungárnoknak nagy embereik?
– Igenis valának; de azok mind idegenek voltak: Nagy
Lajos olasz volt, Johannes Hunyades és fia, Mathias Corvinus oláhok voltak;
akik pedig saját nemzetükből támadtak, azok gonosz emlékű
rablóvezérek valának, miképpen Thököly és Rákóczy: akik a pogány törökkel
szövetkezének. Ezért el is pusztíttatának.
– Optime! Praestantissime! – zúgott fel rá uniszónó a
vizsgáló küldöttség. – Most a konziliárius úr intézett hozzá egy kérdést.
– Látott-e már domine comes Georgius de Giunchi egy
Hungáriából származott embert?
Az ifjú ember e kérdésre hüledező képpel tekinte az
ő mentorára, Wammána úrra. Ez nincsen az írott studiumban.
Wammána kenetteljes mozdulattal inte neki.
– Feleljen ön meg egész őszintén a feltett kérdésre,
Giorgio gróf! „Igenis láttam.”
– Igenis láttam. – ismétlé az halk hangon.
– Hol látta őtet?
Az ifjú ember tátva maradt szájjal tekinte a
főfő nevelőjére.
– No csak sincere meg kell mondani: „a Bärenhaus
előtt”.
Az ifjú zavarában a bársonyvammszának a leffentyűit
húzogatva a kezeivel, rebegé: „a medveház előtt”.
– És mit mívelt ott ez a hungáriai jövevény?
Erre a kérdésre hirtelen a szája elé kapta a kezét az
ifjú, s a markába vakkantá a kitörni készülő nevetést. Ámde egy oldalpillantás
Wammána kézmozdulatára, mely a ferula felé volt irányulva, hirtelen visszaadta
a komolyságát, s aztán recitáló hangon mondá el a választ.
– Nagy szkítiai farkasokat mutogatott a piac közepén a
sokaságnak, melyeknek a neve hungáriai nyelven: „komondores”.
– És mondott-e egynémely szavakat is e produkció alatt
ama vagabundus?
– Igenis. Egyszer azt mondá hungáriai nyelven: „ad
ugrandum!” Arra a szkítiai farkasok elkezdtek ugrándozni, azután pedig azt
mondá nekik: „ad ugatandum!” erre elkezdének ugatni.
Erre az egész cőtus nagy hahotában tört ki.
Az ifjú uracska pállott bámészsággal tekinte Wammánára:
hát ezeknek nem húzogat a hátara a ferulával, amért nevetni bátorkodnak az
examen alatt?
Ekkor azután a prorektor őnagysága fogta esztrengára
az examinandust.
– Mondja csak Giorgio gróf úr, mit tanult ön a pogány
hitűek vallásairól? A klasszika mitológiából már hallottuk önt felelni.
Jupiter facinorái elég jól meg lettek önnek magyarázva. Hanem az újabbkori
pogányokat kérdem. Kiket értünk ezek alatt?
– Értjük a pogányok alatt a lutheránusokat és
kálvinistákat, akik a hugenottákkal és templáriusokkal együtt a Bafomet oltárán
áldoznak.
– Ki az a Bafomet?
– A Bafomet-bálvány az antikrisztus, aki a rosszat míveli
a jó helyett s az emberek lelkeit a pokolnak kiszolgáltatja. A Bafomet-imádók
tagadják az Istent, a Megváltót és a Szűz Máriát. Keresztjüknek csak két
ága van, mint az akasztófának, s azt ők „lignum vitaenek” nevezik. A
Bafomet-bálvány egy macskafejű férfiú, akinek a derekára és lábszáraira
egy kígyó tekergőzik. Azokon az ünnepeken, melyeket a Bafomet-imádók
titkos templomaikban tartanak: a Sion hegyén kiadott tízparancsolatok lábbal
tapostatnak, s a zsoltárok melódiáira fertelmes gúnydalok énekeltetnek; minden
szombat napon pedig megtartatik a „Méte” ünnep. A Méte egy pokolbeli csábító
kecsekkel felruházott asszonyi állat, akit a pogányhitűek azért emelnek az
oltárra paradicsomi alakzatban, hogy rút példaadásával az embereket istentelen
gonosz indulatokra ingerelje.
– Basta! Molto bene! Domine Giorgio Giunchi! Elég volt
ebből a témából! – szakítá félbe a minorita delegátus.
– Ej ej – feddé a prorektor Wammána urat. – Nem kellett
volna a textusban benne hagyni ezt az incisumot: „paradicsomi alakzatban”.
– De annál jobban kitűnik az ifjú romlatlan kedélye
– elukubrált Wammána úr. – Tetszett látni, hogy amidőn ezt elmondá:
behunyta mind a két szemét.
– Jobb lett volna, ha nem is tudna, hogy e szavakra be
kell hunynia a szemeit.
Az examen azonban a legnagyobb megelégedésére lett
befejezve a vizsgáló küldöttségnek.
A prorektor egy dicsérő exhortációt tartott a fiatal
nemesnek, s annak végeztével egy friss babérból font koszorút tett a fejére.
A magiszterek megírták a testimóniumot, s protokollumot
vettek fel a végbement examenről.
„Ex omnibus eminens: ex moribus classis primae cum
laude.”
A vizitátorok aláírták a protokollumot, amellyel Wammána
úr a kancellárnak fog beszámolni: az pedig be fogja azt mutatni
őfelségének, akinek legkegyelmesebb akarata az, hogy a fejedelemfi a
legkitűnőbb neveltetésben részesüljön.
Azután következett a bezáró ima és a búcsúbeszéd, melynek
végeztével a dignitáriusok úgy, mint a magiszterek, a maguk salláriumát átvéve,
re optime gesta eltávozának, az utcán váró gyalogszekereikhez.
Mikor aztán Wammána úr egyedül maradt a discipulusával, azt
mondá neki:
– No mármost fiam Péter, húzd le az ujjadról a
gyűrűt, s add vissza; vesd le a bársonyvammszot, meg a csattos
cipőket, nyisd ki az ablakot, söpörd ki a szobát, mindenekelőtt pedig
szaladj Péter,1 tisztítsd ki a phaicakat2 és vágd meg a thymianum
diabolit.3
Már az examen alatt megütötte az orrát
egyik-másik deputátus úrnak, akinek finomabb szimatja volt, valami gyanús
füst-aroma, sőt a prorektor azt is kérdezte: „nem ég itt valami?”
Megnyugtatták: a kályha füstöl.
(Kitelik attól a nebulótól, mondá
magában Wammána, hogy azalatt, amíg mi itt őt – per procura – examináljuk,
azalatt ő a szomszéd szobában rágyújtott és con fuoco pipázik.)
Úgy is volt. Alig távozott el Péter az
egyik ajtón, csak annyi idő telt bele, hogy a rajta levő úri öltönyt
levetheté; midőn a másik ajtón bejött az igazi György úrfi, ugyanabban a
bársonyvammszban, a fején ugyanaz a babérkoszorú; egy hosszú szárú pipából
füstölve.
Ez aztán az igazi Rákóczy alak! Mintha
csak az apjának a gyermekkori arcképe szállna alá a rámából megelevenülve. Az a
telt piros arc, gödrös áll, csattanó ajkak, finom metszésű orr; azok a
nagy dióbarna szemek, a drágakő ragyogásával, azok a sűrű
szemöldökívek, a tiszta, magas, domború homlok, a magátul göndör, sötét
gesztenyeszín hajzat. Még egész gyermek volt arcban; de kifejlett termete már
egy daliáé.
Kacagva és pipázva jött be a
tanterembe.
– Hát te hogy mersz idejönni azzal a
pipával, azzal a koszorúval az iskolába?
– Az iskola az enyim.
– De azzal a babérkoszorúval!
– Az is az enyim. Most vették.
– Meg ezzel a phaicával a szádban!
– Az is az enyim.
– Leteszed mindjárt!
– Majd ha kiszíttam.
Wammána felkapta az asztalról a
ferulát, mely az ünnepély alkalmából spanyol nád volt.
De a discipulus sem volt rest, ő
meg a hosszú török meggyfa pipaszárat kapta a kezébe, s ekkor aztán egy
szabályszerű asszó következett be a mentor és a növendék között, melyben a
ferula és pipaszár helyettesítették a fleureteket. Természetesen Wammána volt a
mester. A babérkoszorú csakhamar lerepült Györgynek a fejéről, s egy
művészi csavarintással ki lett a kezéből ütve a pipaszár.
– Aha, ezt a fogást nem tudod védeni,
úgy-e? Bärrenhäuter!
Ekkor azonban, ahelyett, hogy a
lefegyverzett discipulusnak az irhájára húzogatott volna a mester, felvette a
kezéből kiütött pipaszárat s visszaadta a kezébe.
– No! Élhetetlen! Próbáld meg még
egyszer védeni. Ide vigyázz. Mikor így csinálom a kvintet, te parád helyett
ugorj át a prímbe s szúrj előre. Ne kíméld a gyomromat! Jól van! Derék
volt. No még egyszer! Ezt a máltai keresztet itt a mellemen.
S György úrfi a harmadik „gang”-nál
ismét odatalált a máltai kereszt közepébe.
Megelégedetten szorította meg a kezét
a mester.
A pipaszár meghajlott a döféstül.
Annál jobban esett belőle a füstöt színi.
Akkor aztán a mester és a tanítvány
karöltve és vígan nevetgélve mentek át a pipatóriumba, ahol már Péter
elkészítette a vágott dohányt.
– Állj őrt a pitvarban, Péter.
A mester és a tanítvány versenyt
füstölve telepedék le a kényelmes török kerevetre. Egy alacsony asztalkát
húztak maguk elé, azon volt a sakktábla: felrakták a figurákat, s elkezdtek
sakkozni.
– Te ma nagyon rosszul játszol,
fiacskám.
– Másutt jár az eszem.
– Hát van neked olyan is?
– Kérdezd meg a prorektort, meg a
konziliárust, vagy a gvárdiánt, akik megcensiáltak.
– Semmiházi! Nézz ide, milyen
testimóniumot kaptál!
– Haha! Mit nézzek én ezen a bolond
papiroson? – Hiszen nem tudok én írást olvasni.
– Az őseid sem tudtak.
Hallgatóztál ugyebár az ajtón az examen alatt! Vettem észre a pipafüstről:
keresztüljött a kulcslyukon.
– Azon jár éppen az eszem.
– No! És micsoda tudomány az, amit
irigyelsz a Pétertől, hogy ő tanulta meg tehelyetted?
– Két dolog ragadt meg a fejemben. Az
egyik az a bizonyos pogány vallás.
– Ah! A mitológia? Jupiter apró
gavallér csínytettei?
– Nem! Nem! Az a másik.
– A Bafomet-szertartás?
– Nem tudom, hogy az-e a neve. Ahol az
a „Méte” jön elő. Az a pokoli csábító szép hölgy. Arról szeretnék én
többet tudni.
– Ah! Sárgacsőrű
pintyőke! Arra ráérsz. Hadd nőjjön elébb egy kis prém az álladon.
– Mondsza csak! Igazán tartanak ilyen
ünnepélyeket a Méte imádására?
– Amit én megírtam, az igaz.
– Hol tartják azokat?
– Itt Bécs körül is.
– Te voltál ott magad is?
– Hogyne lettem volna?
– Hát mehet oda olyan ember is, aki
nem tartozik a Bafomet-imádók közé?
– Azzá lesz, csak egyszer ott legyen.
– De aki a Bafometet hiszi, az nem
hiszi a Krisztust?
– A Bafometet sem hiszi az.
– De a „Métét”?
– Azt már imádja.
– Te! Vígy el engem egyszer egy ilyen
„Méte” ünnepélyre.
– No csak az kellene még! Az ilyen gyereknek
még a „Nyír-bíró leánya” kell, nem más.4
– No csak egyszer.
– Hát nem sajnálnád megtagadni érte a Jézust?
– Tudom is én, hogy ki az a Jézus?
– Az emberiség megváltója, az, aki keresztre van feszítve.
– Hát mért nem veszik le a keresztrül ha olyan jó ember?
– Oktondi! No megállj! Majd beszélek én neked egyszer a Jézusról.
– Beszélj nekem a Météről.
– Méte, méte = mese! Verd ki a fejedből. Csak úgy gondolták ki a
templáriusok ellenségei, hogy elveszítsék őket.
– Nem igaz! Én magam is láttam azt a házat, amelyiknek a kapuja fölött egy
macskafejforma emberarc van kőbül.
– No, gyerek! Most már beszéljünk másról. Hát egyéb tudomány mi
ragadt meg a fejedben a mai examenből?
– Az, amit a Péter arról a kutyás emberről beszélt a medveház
előtt. Azt mondta, hogy ez egy magyar.
– No, és hát mi bajod neked azzal?
– Szeretném én azt az embert látni.
– Minek?
– Nem tudom én. Az olyan furcsa érzés bennem. – Amint ezt a szót kimondják
előttem, hogy „magyar”, egyszerre valami keserű jön fel a torkomba. Elszomorodom:
nem érzem az ízét se ételnek, se italnak; aztán, amíg ki nem megy a fejembül,
úgy érzem, mintha el kellene szaladnom, aztán futni, futni, amíg csak a Szent
István tornya el nem marad mögöttem a látóhatáron. Nem tudom, mi ez a
bolondság? Úgy tetszik, mintha nagyon kicsiny koromban, amikor még az anyám
ölben hordozott, hallottam volna vagy láttam volna olyan szót vagy olyan
embert, aki magyar.
– Álmodtad azt fiacskám az anyád ölében.
– Az volt ám a szép asszony, hallod-e? Hová lett az anyám?
– Meghalt az régen, fiacskám: ne keresd.
Erre a szóra a nagy gyermeknek a szemei megteltek könnyel. A mentor
elnevette magát.
– Hahaha! A kisfiú pityereg.
György mérgesen felugrott a kerevetről.
– Nem pityergek. Hanem már most akarom, hogy gyere velem oda a Bärenhaushoz,
hadd lássam azt a kutyatáncoltató hungarust.
– No no no. Fiacskám. Ülj le szépen. Mást mondok én neked. Inkább elviszlek
a Méte-ünnepélyre.
– Elviszesz? Mikor?
– A legközelebbi szombat estén.
Ekkor aztán ragyogni kezdtek az ifjú szemei, nyakába borult a mentorának. S
feledve volt a futnivágyó érzés és a szépséges szép anyának az emléke.
|