XXX.
FEJEZET
„Szememből könnypatak csorog”
„Mohabbet” volt a török gályának a neve, mely Györgyöt Pelargussal
együtt felvette. Kétárbocos török hadihajó: tizenkét ágyúval és százhúsz
tengerészkatonával ellátva. Arnót lovakat szállított Törökországból Messinába,
a császári lovasság számára, egyenesen a kormány megbízásából.
Ez azonban nem akadályozá a hajóskapitányt, hogy
mellékesen a saját erszénye kedveért is egy kis üzletet csináljon. Ballasztnak
jeget vett föl, azzal rakta meg a hajó fenekét. Arról is volt valami sejtelme,
hogy az a két utazó, aki busás vitelbért fizetett előre, valami politikai
menekültféle; az egyik barátcsuhában: ez törökül is beszél. A török politikának
a hegedűje mind a két oldalon fel volt húrozva.
A vitorlákon kívül még más mozderőt is hordott
magával a gálya, ami tengeri ütközeteknél, más hajók üldözésénél
nélkülözhetetlen: evezőket. Huszonhat evezőlapát volt a két oldalán,
s azokat hetvenkét férfi húzta. Három sor pad volt a számukra egymás fölötti
sorokban alkalmazva. Gályarabok voltak. Az egyik lábuk oda volt békózva hosszú
lánccal a gályapadhoz. Azon ültek, azon háltak: arról el nem távozhattak
messzebbre, mint amennyire a lánc bocsátotta. Igen kegyelmes lánc volt: öt
lépésnyire is mehettek miatta.
A kiindulásnál nem volt szükség az evezőkre: anélkül
is elég erősen hajtotta a szél a vitorláknál fogva a hajót, s a pilóta
útmutatása mellett erősen ügyelni kellett, hogy a gálya neki ne menjen
azoknak a tenger alatti koloncoknak, amiket Polyphémosz hajigált Ulysszesz
hajói után.
György naphosszat ott ült a hajó farában, szótlanul, az
elhagyott szigetre bámulva, melynek városokkal megrakott partjai egyre
messzebbre tűntek el szeme elől. Alkonyatra nem látszott már
belőle egyéb, mint az Etna. Naplement után a narancssárga égen, mint egy
fekete felhő, mely gyökeret vert a tengerbe, úgy látszott a füstje a
láthatáron.
Csak ez a füst emlékeztette még Iora.
Ez volt egyetlen és igazi szerelme.
Csodálatos teremtés! Aki feláldozza mindenét a
szerelemért, s aztán feláldozza a szerelmét a hazájáért. Azért a hazájáért,
mely tűzesővel, kőzáporral, lávafolyóval veri őt ki utolsó
menhelyébül.
– Te rettenetes bálvány! Te haza!
Mire az éj leszállt, már akkor a láthatáron csak egy
gyönge tűzpír jelezte, hogy hol van az ő elvesztett paradicsoma.
Pelargus gyökeres orvoslás alá vette az ifjú kedélyét. Mit? Szerelem? Az még
ebben a korban csak játéknak való! Előfogta és tartott neki nagy
előadásokat hazája történetéből. Hogy harcoltak, mennyit szenvedtek a
magyarok hazájuk szabadságáért.
Györgynek elég gyors felfogása volt, hogy megértse, mit
jelent az: egy ország, melyet őseink elfoglaltak, abból rendes államot
alkottak, aminek törvényei vannak, amelyen egy nemzet él, mely a saját nyelvén
beszél, ír, prédikál, tanít; ahol az, aki derék tettekkel kitünteti magát,
nemesemberré lesz; s ennek a nemesembernek beleszólása van abba, amit az
országnagyok tesznek, fel egész a királyig. S akin törvényellenes
igazságtalanságot elkövetni nincs megengedve a hatalmasoknak; mert fölöttük áll
egy még hatalmasabb, az egész nemzet. S ez a szabadság.
György egészen fölmelegedett a szabadságért. Megértette
már, hogy azért, hogy egy egész nemzet szabadsága meg legyen tartva, olyan
kiváló alakoknak, akiket az a nemzet vezérül megválaszt, a veszedelmekkel,
sőt magával a halállal is szembemenni dicsőséges feladat. Csak meg
kellett gyújtani a lángot: égett az aztán magátul is. Volt olaja elég abban a
szívben!
Azonban egyszer csak megállt a szél, a vitorlák
lelohadtak: a hajó nem ment előre.
A hajóskapitány jelt adott éles sípszóval. Arra az
őrök felrugdalták fektükből a gályarabokat, s megkezdődött az
evezés. György először látott ilyent. Azon a kereskedő hajón, amelyen
ő idejött, nem voltak evezősök.
Nehéz munka!
A harmadfél öles evezőlapátot három ember emeli és
húzza, akik három egymás fölé emelt karzatra vannak felosztva. Egyszerre kell
mind a két oldalon a huszonhat lapátnak felemelkedni és lecsapni a vízbe. Mikor
felemelik a lapátot, akkor az evezősök mind fölugranak a helyeikből s
előretoppannak, akkor aztán lemerítik az evezőt lapjával élesen a
hullámba, s hirtelen hanyattvetik magukat az evezőpadra: az emberek nagyot
nyögnek, a feszített evező megrántja karjaikat kegyetlenül, s a
visszahulló lánc nagyot csördül. Ahány evezőcsapás, annyi nyögés, annyi
lánccsörgés kórusban. S ez így megy szakadatlanul, amíg újra bele nem kap a
szél a vitorlákba. Hátuk mögött jár a porkoláb, aki ügyel rájuk, hogy mindenki
jól megmarkolja az evezőt, s az izmai feszüljenek. Aki nem jól húz, annak
a hátát eléri a hosszú rinoceroszbőr korbács.
S az izmok munkáját jól lehet ellenőrizni, mert ing
nincs rajtuk: az egész felsőtestük meztelen, övön alul is csak rongy az
öltözetük. Hozzá vannak már edzve a tengeri légtől. Hanem aztán táplálékot
eleget kapnak. A gályarab munkájához erő kell, s a gályarab gazdájának
ügyelni kell rá, hogy az igásmarhája el ne csenevésszen. Mindennap háromszor
kapnak húst rizskásával! – Hát mi panaszuk lehet?
Nincs is. De nem is szabad lenni. A gályaraboknak meg van
tiltva az egymás közötti beszéd. Aki megszólal, azt ütik. Rab dolga hallgatás.
Hanem azt nem lehet tőlük megtagadni, hogy
néha-néha, mikor pihenőóra van, ne danoljanak. Az éneklés szabad. Sőt
azt meg kell engedni a gályarabnak, azért hogy a tüdeje táguljon.
Vannak közöttük görögök, örmények, olaszok, franciák.
Minden csoport a maga nótáját énekli.
György hallgatja ezeket a dalokat a födélzetről.
Egy este valami különösen mélabús dalra gyújtottak rá az
evezősök, amiben fájdalom, vágy van kifejezve, hogy Györgynek a szemébe
szökött a könny, mikor azt meghallá.
Elszégyenlette magát Pelargus előtt ezért a
gyöngeségért, s letörlé a könnyet a szeméből.
Hanem akkor aztán azt látta, hogy Pelargus barázdás
arcának a mély redőin is végigcsorog az a csodálatos víz, aminek a
kútforrása a szívben van.
– Ez egy magyar dal – monda Pelargus szomorúan.
– Hát e rabszolgák közt magyarok is vannak? – kérdé elbámulva
György. – Hogy kerültek azok a török gályára?
– Hát mint hadifoglyok.
– Én azt hittem, hogy ezek mind gonosztevők, akik
gyilkosságért lettek gályarabságra ítélve. Érted te azt, hogy mit danolnak?
– Régi magyar dal, mindenki ismeri.
Az evezősorbul ez a dal hangzott fel kórusban:
Szememből
könnypatak csorog
Emlékedre édes hazám.
Bár tatár rabszíjat fűz rám,
Szívem csak érted dobog.
S aztán még komorabban folytatja:
Bár
csak egyszer láthatnám
Kéklő bérced, kedves hazám.
Vígan hunynám le szememet,
Majd ha egy hant eltemet.
– Taníts meg engemet erre a dalra – monda György
Pelargusnak.
– De akkor értened kellene a szöveget. S te nem tudsz
magyarul.
– Megtanulhatok tőled, amíg a tengeri út tart. Ha
Szicíliáig jöttömben megtanulhattam írni Pétertől, innen Rodostóig csak
megtanulhatok tetőled magyarul. Az sem lesz nehezebb, mint az írás.
Pelargus aztán elmondta neki németül a kardal értelmét.
Akkor meg éppen el volt tőle György ragadtatva.
Most már követelte Pelargustól, hogy grammatice szedje
szét előtte a mondatokat egyes szavankint.
Pelargus hozzáfogott.
– Szememből = „aus meinen Augen”.
– Micsoda? Ott egy szó, itt meg három.
– Igen. „Szem” = „Auge”. A magyar az emberi tagoknál
sohasem használja a többesszámot: tehát „Augen”; „Szemem” = „meine Augen”.
„Szememből” = „Aus meinen Augen”.
– Csodálatos egy nyelv.
Hát még mikor a „láthatnám” analízisére került a sor.
– „Lát” = „sieht”, „láthat” = „kann sehen”, „láthatnék” =
„ich könnte sehen”. „Láthatnám” = „ich könnte es sehen”. S erre ugyan vigyázni
kell: mert ha azt mondod a magyarnak, hogy egy szót sem tudsz magyarul, akkor
szívesen lát, megtraktál, s azt mondja: „igyál, brúder”; de ha magyarul
szólalsz meg, s a határozott módot a határozatlannal összezavarod, akkor nem
koccint veled többet.
– Akkor ez még nehezebb, mint írni megtanulni. De
legalább azt az egy nótát megtanulom, hogy az apám rám ismerjen róla.
S betanulta azt a szomorú dalt, amit a gályarabok
énekeltek. S azután megtette azt, hogy amikor a gályarabok odalent az
evezőpadokon azt a hazai dalt énekelték, ő a gálya korlátján
keresztülhajolva, beleénekelt az ő kórusukba: amiért azok nevető
arccal tekintettek fel hozzá.
A gályarabok nevetnek is!
S aztán a sipkájukat tarták fel hozzá. Hát természetes az
észjárás. „Ha rokonszenvezel velünk, ne csak dalszóval mutasd ki, hanem dobj
egy kis alamizsnát!” György odahajított nekik néhány piasztert.
Mit csinálnak a gályarabok a pénzzel? Hát luxust
űznek. Rágnivaló dohányt vesznek rajta. Ez nem ád a magas kormány:
legfeljebb a katonák pipáiból kivert bagót engedik át nekik. Pedig hát ez a rab
életének az egyedüli gyönyörűsége: a bagózás.
Egy éjjel a közös kajütben heverészve azt mondá György a
mentorának
– Hallod-e, Pelargus. Nekem egy jó gondolatom van, ami
neked is tetszeni fog.
– Mondd el, hercegem.
– Én már alig bírok magammal, hogy a szabadságért való
küzdelmet megkezdhessem. Ha egy láncot hallok csörögni, a vér a fejembe tódul.
Ha egy kivont kardot látok, átfutja minden porcikámat a hőség. Kedvem
volna nekimenni a zsarnokoknak és ízekre tépni őket.
– Ezek mind olyan indulatok, melyek a Rákóczy-vérnek
díszére válnak.
– Hát én azt főztem ki magamban, azokon a csendes
éjszakákon, amidőn az evezősök lánccsörgésétől nem bírtam
elalunni, hogy egy éjjel mi ketten megrohanjuk ezeket a pipogya strázsákat,
levágjuk, beledobáljuk a tengerbe. Aztán leverjük a gályaraboknak a láncait,
felfegyverezzük őket a katonáknak sorba rakott fegyvereivel, mikor azok
alusznak, aztán felkoncoljuk a hajóőrséget: elfoglaljuk a gályát, s azzal
kitűzzük a szabadság zászlaját.
– Hercegem! Ez tréfának nagyon komoly; komolynak nagyon
bolond!
– Miért?
– Azért, mert ez a török szultán hajója, ezek a török
szultán katonái, s a török szultán a mi protektorunk és szövetségesünk.
– De ezek a gályarabok meg a mi hazánkfiai. Hát szabad a
török szultánnak a magyarokat a gályához láncolni? Ki adott neki arra jogot?
– A hadiszerencse. Ezek itten hadifoglyok.
– Hadifoglyok? Hát ha a magyaroknak védnöke a szultán,
hogy kerülnek a magyarok török hadifogságba?
– Hja édes herceg; te ezt még nem érted. Ezek a magyarok labancok
voltak.
– És mi?
– Mi pedig kurucok voltunk.
– Hát a kurucnak meg a labancnak egymást gyűlölni
kell, bárha mind a kettő magyar is?
– Bizony gyűlölni kell! Mikor hadat jártunk, vágtuk
egymást karddal, lőttük láncos golyóbissal; ha megkaptuk, törvényt
tartottunk a fejére, kivégeztük; egymás városait porig hamvasztottuk. Ennek az
a sora.
– No hát az jó volt akkor, amikor hadat jártatok; de itt
most nincsenek ellenséges felek. Itt én nem látok mást, mint láncra vert
rabszolgákat, akik zsarnokaiktól el vannak nyomva. S te már úgy beletüzeltél
engem a rablánctörésbe, a zsarnokok elleni gyűlöletbe, hogy ahol
rabszolgákat hallok nyögni, láncot csörömpölni, mindjárt görcs száll a két
karomba, hogy kikapjam a kardot a strázsájuk kezéből s kettéhasítsam vele
a fejét.
– Fogadj be egy kis filozófiát a kebledbe, hercegem; mert
filozófia nélkül a világban nem lehet megélni. A rabszolgaság egészen relatív
dolog; attul függ, hogy érzi-e a terhét az, akire rá van mérve vagy nem érzi?
Ezek a gályarabok itt már egészen hozzászoktak a maguk állapotjához. Többször
beszélgettem velük, az őreiket megfizetve, s kikérdeztem őket a
sorsuk iránt, ha nem kívánkoznak-e haza? Nem kívánkoznak. Ez a kesergő
nóta csak egy régi emlék, amit eldalolnak; de nem éreznek többé. Húsz éve már,
hogy itt ülnek. „Minek mennénk mi a hazánkba már vissza? Feleségünk rég férjhez
ment, gyerekeink elzüllöttek, házunkat se találjuk a helyén; földeinken
megosztoztak. Senki se ismerne ránk többet. Otthon koldulnunk kellene vagy
rabolnunk: még több verést kapnánk, mint itt, s utoljára felakasztanának. Itt
pedig összeszoktunk már, mind jó ismerősök vagyunk, senki sem szidja a
másikat. Minden napra kijár bőségesen a magunk elesége: azt nem veri el a
jég!” Ezeknek nem fáj a rabszolgaság. Hozzászoktak.
– Talán hát jó néven sem venék, ha fel akarnám őket
szabadítani?
– Sőt bizonyosan elárulnának. Mert a megszokott
rabszolgaság az embernek a lelkéből is szolgát csinál. Ellenben azok, akik
otthon vannak, minden sérelemért nagyon érzékenyek. A hazájában lakó magyarnak
az is rabszolgaság, ha idegen parancsol neki; nem kell oda korbács: elég az
idegen szó. Annak rabszolgaság az, ha nem a saját bírája, nem az ország
törvényei szerint ítél fölötte. A nemes magyarnak az is zsarnokság, ha
törvénytelen adót vetnek ki (nem az ő nemesi portájára), hanem a jobbágya
telkére. Felháborítja a lelkét, ha a házát megszámozzák, a telkét fölmérik.
Vannak magyarok, akik a legkínosabb rabszolgaságnak tartják, ha a templomuk
tornyára a kakas helyébe keresztet tűznek ki; s inkább választják a
gályarabságot, mint hogy a feszületet megcsókolják: akiknek a börtön nem oly
rettenetes; mint ha a templomukba jezsuitát visznek misét mondani. S akik
azért, hogy ezt a láthatatlan láncot, aminek a békója nem tör, a füzére nem
csörög, letörjék a kezükről, készek kardot fogni, életet, boldogságot,
ősi vagyont feláldozni: felzendülni, táborba szállani. Azért mert ők érzik
ezt a rabságot. S mert érzik, joguk van attól megszabadulni. Ezek várnak terád,
mint megszabadítójukra. Érted-e már?
– Teljesen értem. A megszokott rabság tehát nem rabság. S
az a békó, amit a láb visel, nem olyan nehéz, mint az, amit a lélek visel. De
hát hadd kérdezzek tőled még egyet. Azt mondád: ezek a gályarabok, ezek a
magyarok, megszokták már a gályapadot, az evezőlapátot; mert húsz éve már,
hogy itten ülnek. De hát vajon azok a magyarok, akik otthon húzzák az igát, nem
szoktak-e ahhoz éppen olyan jól, mint ezek itten?
Erre a kérdésére az ifjúnak nem tudott Pelargus mit
felelni. A választ erre a kétségre megkapta évek múlva a bátyja, József; bele
is halt, amikor megkapta.
A Mohabbet hajóskapitánya, úgy látszott, hogy néma volt.
Szavát nem lehetett hallani soha. Volt egy ezüst sípja, azzal szokott jelt
adni. Egész a görög partokig tudomást sem vett a két utazójáról.
Szalonikinál horgonyt vetett a hajó, élelmiszereket
bevenni. Itt a kormányzótul egy csausz jött ki a hajóhoz, aki a
hajóskapitánynak egy levelet hozott, meg egy csomagot.
Annak a levélnek az olvastára rögtön megnyílt a
kapitánynak a szája. Maga sietett György kajütjébe, s a szelám után meghívta
őt magához ebédre, Pelargussal együtt. Györgyöt hercegnek címzé, a
kísérőjét pedig muteszerifnak.
Aztán felbontá előttük a csomagot. Prémes
díszkaftán, öv és kövekkel kirakott markolatú kard volt benne, melyeket
előre küldött a nagyvezír György hercegnek megtisztelő ajándékul.
Attul kezdve aztán a hajóskapitány nagyon beszédes lett
egyszerre. Elmondta, hogy milyen parádéval készülnek a herceget fogadni
Sztambulban. Mennyi fényes ajándék vár reá: egész palota; szép háremhölgyek;
paripák.
– Tökéletes a diadalunk! – mondá Pelargus, mikor
Györggyel egyedül maradt.
S aztán egész az Aranyszarv-öbölig építék a szebbnél
szebb fellegvárakat.
A Rumili Hisszárnál azonban ismét eléjük jött egy csónak egy
csausszal, aki a hajóskapitánynak levelet hozott.
Annak az olvastára aztán a kapitány megint kevés szavú
lett, az a kevés szó abbul állt, hogy a „gyaur” ifjúnak nem szabad Sztambulba
belépni, és egyátalán a Mohabbetet elhagyni, hanem ugyanazzal a hajóval az
apjához kell utaznia haladéktalanul Rodostóba. A muteszerif kiszállhat, és
mehet, amerre akar; de csak a kisázsiai parton.
Az a kis véletlen történt időközben, ahogy Pelargus
a csausztól kitudta, hogy palotaforradalom ütött ki: az eddigi nagyvezírt, a
becsületes mészárost, letették s elküldték Szíriába kormányzónak (ez nagy
barátjuk volt a magyaroknak), s helyébe emelték a szultán íródeákját, aki
egyúttal a padisah egyik leányát is nőül vette. Innen eredt a helyzet
gyors megváltozása.
Pelargus kiszállt, és előresietett teveháton,
tudatni Rákóczyval fia megérkeztét.
György magára maradt a hajón, s volt módjában
elmélkedéseket tartani a török díszkaftányok természete fölött, melyek hidegben
nem tartanak meleget, melegben nem adnak hűset.
Díszpaloták, háremhölgyek, fellegvárak, mind
eltűntek a délibábbal.
|