Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 9097
á 3
à 1
a-bé-abot 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9097 a
3030 az
1238 hogy
1224 s
Jókai Mór
Trenk Frigyes

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097

                                                             bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                          grey = Comment text
4501 XVII | kardja már kétszer döfött el a semmibe a Sámson feje fölött.~ 4502 XVII | kétszer döfött el a semmibe a Sámson feje fölött.~Abrekh 4503 XVII | Abrekh borzadozott, mintha a láz törné.~– Ne reszkess, 4504 XVII | nézz oda! Ne mereszgesd a szemeidet!~S egyik szemét 4505 XVII | szemeidet!~S egyik szemét a másik után tapasztá le csókjaival.~ 4506 XVII | Sámson vette észre már a gonosz szándékot.~– Hohó! 4507 XVII | szándékot.~– Hohó! uracskám! Te a szememet akarod kiszúrni? 4508 XVII | nevető arccal védte magát a megújított támadások ellen. 4509 XVII | úgyhogy Abrekh jutott háttal a viaskodók felé, ő pedig 4510 XVII | ő pedig szemközt látta a jelenetet. A szerelem és 4511 XVII | szemközt látta a jelenetet. A szerelem és a vérszomj kéjét 4512 XVII | jelenetet. A szerelem és a vérszomj kéjét szívhatta 4513 XVII | kéjét szívhatta egyszerre.~A bottal védekező Sámson egyre 4514 XVII | Sámson egyre tért veszített a folyvást fortélyosabban 4515 XVII | Abrekh már közeledni hallá a lábdobogását. Ha megbotlik 4516 XVII | lábdobogását. Ha megbotlik a vízmedence párkányában, 4517 XVII | Egyszerre eltaszítá magától a szerelmes asszonynak a fejét, 4518 XVII | magától a szerelmes asszonynak a fejét, aki őt forró csókjával 4519 XVII | magát:~„Magyar! Üsd!”~Erre a szóra a csikós egyszerre 4520 XVII | Magyar! Üsd!”~Erre a szóra a csikós egyszerre kinyújtá 4521 XVII | csikós egyszerre kinyújtá azt a hosszú karját, s a bot ólmos 4522 XVII | kinyújtá azt a hosszú karját, s a bot ólmos vége, mint az 4523 XVII | fejére: lehetett hallani a csontnak a recsegését.~Wammána 4524 XVII | lehetett hallani a csontnak a recsegését.~Wammána egyszerre 4525 XVII | Wammána egyszerre eldobta a kezéből a spádét. Egy percig 4526 XVII | egyszerre eldobta a kezéből a spádét. Egy percig a halál 4527 XVII | kezéből a spádét. Egy percig a halál vigyorgására torzult 4528 XVII | nevet: azután megfordult a sarkán, a két kezével felkapkodva 4529 XVII | azután megfordult a sarkán, a két kezével felkapkodva 4530 XVII | két kezével felkapkodva a levegőbe, mint aki táncnak 4531 XVII | azzal hanyatt vágta magát a színpadon, a fején kapott 4532 XVII | vágta magát a színpadon, a fején kapott sebből kiszökellt 4533 XVII | kapott sebből kiszökellt a vér, s odahullott Delila 4534 XVII | aki ájultan rogyott le a kerevet mellé.~Ekkor Zsuzsanna 4535 XVII | Szerelmem!”~S megragadta annak a fejét és csókolta az ajkait, 4536 XVII | hosszú, lengő haja beteríté – a holttestét.~Az ifjú meg 4537 XVII | szerelmese volt Wammána! Ez a tündér! Ez az istennő szeretője 4538 XVII | fejére csaptak volna azzal a nehéz buzogánnyal. – Elkezdett 4539 XVII | Azon menekülhetsz. Fuss a karámhoz. – Ott bajtársaim 4540 XVII | Én itt maradok és védem a feljárást, hogy ezek itt 4541 XVII | üldözhessenek. – Fuss innen! – Ez a pokol!~György futni készült, 4542 XVII | Carlóval.~– Szerencsétlen! Az a te testvérbátyád! Egymást 4543 XVII | csörömpölt, amint kivágta.~A hideg szél befújt az ablakon, 4544 XVII | befújt az ablakon, s lenyomta a szövétnekek lángját.~A Sámson 4545 XVII | lenyomta a szövétnekek lángját.~A Sámson pedig megragadta 4546 XVII | annak az asszonynak azt a szép hosszú haját, s annál 4547 XVII | s annál fogva felkapva a levegőbe, keresztülhajította 4548 XVII | keresztülhajította azt a karzat mellvédén a hívei 4549 XVII | keresztülhajította azt a karzat mellvédén a hívei közé.~Azzal odaállt 4550 XVII | hívei közé.~Azzal odaállt a csigalépcső bejárata elé.~– 4551 XVIII | XVIII. FEJEZET ~Együtt a koponyákkal~György szerencsésen 4552 XVIII | György szerencsésen lejutott a gömbölyű ablakból a pányvakötélen 4553 XVIII | lejutott a gömbölyű ablakból a pányvakötélen a bástyára.~ 4554 XVIII | ablakból a pányvakötélen a bástyára.~Csak egy gondolatja 4555 XVIII | Minő utat cikázott végig a lelke nehány perc alatt.~ 4556 XVIII | lelke nehány perc alatt.~A mámorító csókok! – Aztán 4557 XVIII | mámorító csókok! – Aztán a borzalom, hogy egy embert 4558 XVIII | egy embert megvakítanak a szeme láttára! – „Üsd, magyar!” 4559 XVIII | láttára! – „Üsd, magyar!” A mesterét agyonüti az idegen 4560 XVIII | agyonüti az idegen ember! – A bálványistennője átalakul 4561 XVIII | Akit meg akartál ölni, az a bátyád! – Fuss innen! – 4562 XVIII | Fuss innen! – Az apádhoz! A fejedelemhez!~Egészen meg 4563 XVIII | megszabadítója azt mondta neki: fuss a karámhoz, a méneshez!~De 4564 XVIII | mondta neki: fuss a karámhoz, a méneshez!~De merre van ez 4565 XVIII | méneshez!~De merre van ez a karám? Hogy találjon ki 4566 XVIII | karám? Hogy találjon ki a városból? Bécs város nagy 4567 XVIII | sáncokkal. Éppen ott állt egynek a szélén. Nyaktöréssel jár 4568 XVIII | szélén. Nyaktöréssel jár a leugrás. S az árok túlsó 4569 XVIII | Halt! wer da!” rivallt a bástyán járó őr.~Ez a kiáltás 4570 XVIII | a bástyán járó őr.~Ez a kiáltás felrázta kábulatából. 4571 XVIII | felrázta kábulatából. Lefutott a bástyára vezető lépcsőn. 4572 XVIII | hátra sem tekintve, berohant a szűk utcába. Bécs város 4573 XVIII | előtt, s jámbor családapák a zsebükben hordták a rézfödelű 4574 XVIII | családapák a zsebükben hordták a rézfödelű kézilámpát, mellyel 4575 XVIII | hazavilágítottak.~Györgynek a fejét a valóban átélt víziókon 4576 XVIII | hazavilágítottak.~Györgynek a fejét a valóban átélt víziókon kívül 4577 XVIII | átélt víziókon kívül még az a filtra is kábítá, melyet 4578 XVIII | hogy hol az egyik, hol a másik oldalába ütődik a 4579 XVIII | a másik oldalába ütődik a tenyerével.~„Hát nem akar 4580 XVIII | tenyerével.~„Hát nem akar ennek a ,huncfut utcánakvége szakadni?”1~ 4581 XVIII | Katzensteg’! Mikor jutok már fel a tetejére?”~Azt képzelte, 4582 XVIII | legalább is másfél öles. A dereka kígyó, a fején vas 4583 XVIII | másfél öles. A dereka kígyó, a fején vas sisak, a két kezében 4584 XVIII | kígyó, a fején vas sisak, a két kezében pöröly és vaspatkó.~ 4585 XVIII | kezében pöröly és vaspatkó.~Ez a meseszörny volt a „Radelsäule”. 4586 XVIII | vaspatkó.~Ez a meseszörny volt a „Radelsäule”. Még akkor 4587 XVIII | egy kovácsműhely volt, azt a gyalogjáró közepére kiállított 4588 XVIII | tölgyfaoszlop jelezte, ellátva a mesterség jelvényeivel.~ 4589 XVIII | e szörnyeteg látására, s a mámor bátorságával nekirohant 4590 XVIII | belőle, hogy maga esett össze a kovácsoszlop előtt, s ott 4591 XVIII | Álmodott rémségeseket, a kövön fekve.~Arra ébredt 4592 XVIII | fekve.~Arra ébredt fel, hogy a föld rázkódott alatta, s 4593 XVIII | s pokoli zsivaj hangzott a fülébe.~Amint felnyitá a 4594 XVIII | a fülébe.~Amint felnyitá a szemeit, a rémálom folytatását 4595 XVIII | Amint felnyitá a szemeit, a rémálom folytatását látta 4596 XVIII | vontatták. Attól rázkódott a kövezet.~Az a szekér tetézve 4597 XVIII | rázkódott a kövezet.~Az a szekér tetézve volt megrakva 4598 XVIII | lábszárak, vázak, legfelül a koponyák.~S ezen a csonthalmazon 4599 XVIII | legfelül a koponyák.~S ezen a csonthalmazon ült egy csoport 4600 XVIII | rongy volt.~Többen pedig a kocsi mellett kullogtak, 4601 XVIII | kullogtak, szurokfáklyával a kezükben. Ha egy-egy koponya 4602 XVIII | egy-egy koponya leesett a szekérről, azt elfogták 4603 XVIII | szökj el!”, s visszadobták a szekérre.~Egy nagy csobolyó 4604 XVIII | hozzá, rikácsoló kórusban a népszerű bécsi nótát:~Egynapi 4605 XVIII | nagyon egyszerű intézmény. A Szent István-templom katakombáiból, 4606 XVIII | megteltek, takarították ki a legrégibb lakókat, hogy 4607 XVIII | helyet szorítsanak. Ezeket a deposszedáltakat aztán a 4608 XVIII | a deposszedáltakat aztán a városon kívül elsíralták 4609 XVIII | Azok az éneklő legények a sírásók voltak. Bizonyára 4610 XVIII | Bizonyára nem tartoztak a társadalom felsőbb osztályaihoz, 4611 XVIII | elzüllött fickók voltak.~Ezt a szállítmányt csak éjjel 4612 XVIII | szállítmányt csak éjjel lehetett a városon keresztülvinni, 4613 XVIII | polgárember nem járt az utcán.~Ami a halotti köntösökbül, szemfödelekbül 4614 XVIII | szemfödelekbül még épen megmaradt, ez a sírásók osztályául jutott. 4615 XVIII | aranycsipkés főkötő maradt a markában. A koponyának nincs 4616 XVIII | főkötő maradt a markában. A koponyának nincs már arra 4617 XVIII | Egyik legény észrevette a földön fekvő alakot.~– Nené! 4618 XVIII | pajtás: téged is elviszünk a temetőbe.~György kábultan 4619 XVIII | György kábultan bámult a világba.~– Temetőbe? – hebegé. – 4620 XVIII | nagyon lesz. Vigyetek a temetőbe.~Annyit sejtett, 4621 XVIII | temetőbe.~Annyit sejtett, hogy a temető kívül van a városon, 4622 XVIII | hogy a temető kívül van a városon, s hogy őneki nagyon 4623 XVIII | lesz az valamire, ha a városból kijuthat.~A legények 4624 XVIII | ha a városból kijuthat.~A legények kaptak a tréfán, 4625 XVIII | kijuthat.~A legények kaptak a tréfán, s feltették az ifjút 4626 XVIII | tréfán, s feltették az ifjút a szekérre. Furcsa maskara 4627 XVIII | szekérre. Furcsa maskara volt. A bibliai József tarka jelmezében. 4628 XVIII | Valami részvényesnek nézték a múlt esteli processzióból, 4629 XVIII | nagyon meg talált használni a mulatság.~A vén kocsis, 4630 XVIII | talált használni a mulatság.~A vén kocsis, aki az ökröket 4631 XVIII | nagyon didereg, s megkínálta a butykosábul.~Régi gyógymód. 4632 XVIII | ellen az alkohol.~Attól a korty pálinkátul félig-meddig 4633 XVIII | eszére tért.~– Hová megy ez a szekér? – kérdezé az ökörhajtótul.~– 4634 XVIII | kérdezé az ökörhajtótul.~– Ki a temetőbe.~– Hisz a bástyakapu 4635 XVIII | Ki a temetőbe.~– Hisz a bástyakapu be van zárva.~– 4636 XVIII | zárva.~– Kinyitják ennek a szekérnek.~– Akkor én is 4637 XVIII | akarsz menni?~– Megállj csak! A Bärenhaushoz. – Nem. Nem. – 4638 XVIII | Bärenhaushoz. – Nem. Nem. – A karámhoz.~– Mi az a karám?~– 4639 XVIII | Nem. – A karámhoz.~– Mi az a karám?~– Ahol a vad lovak 4640 XVIII | Mi az a karám?~– Ahol a vad lovak vannak.~Ezen aztán 4641 XVIII (1)| Hundsfottgasse” volt a neve egy belvárosi szűk 4642 XVIII | Heupferde!”2~– Hát hogy híják a tátit? – kiáltotta a fülébe 4643 XVIII | híják a tátit? – kiáltotta a fülébe az a legény, aki 4644 XVIII | kiáltotta a fülébe az a legény, aki a földrül fölszedte. – 4645 XVIII | fülébe az a legény, aki a földrül fölszedte. – Azt 4646 XVIII | apám Rákóczy Ferenc…~Erre a névre általános „hujjahó” 4647 XVIII | hujjahó” ordítás támadt a legénység között.~– Rákóczy 4648 XVIII | között.~– Rákóczy Ferencnek a fia? Hisz akkor te egy princ 4649 XVIII | Kezet-lábat csókoljatok a princnek! Megkerült a Rákóczy 4650 XVIII | csókoljatok a princnek! Megkerült a Rákóczy Ferencnek a fia.~ 4651 XVIII | Megkerült a Rákóczy Ferencnek a fia.~A lármás bohó had majd 4652 XVIII | Rákóczy Ferencnek a fia.~A lármás bohó had majd szétszedte 4653 XVIII | apámat? – kérdé hebegve a most került pajtástól.~– 4654 XVIII | Hisz mindennap látom azzal a két kukucskálómmal. Az a 4655 XVIII | a két kukucskálómmal. Az a Malach! A király.~– Miféle 4656 XVIII | kukucskálómmal. Az a Malach! A király.~– Miféle király?~– 4657 XVIII | Miféle király?~– Hát mind a húsz nemzetek a királya.~ 4658 XVIII | Hát mind a húsz nemzetek a királya.~Azzal gyorsan elhadarta 4659 XVIII | gyorsan elhadarta neki mind a húsz nemzet nevét. Soha 4660 XVIII | Egyiket sem?~György csak a fejét rázta mindezekre. 4661 XVIII | az öreg. – Elloptak tőle a kandirerek, mert nagyon 4662 XVIII | gyerek voltál, s eladtak a Mizraimitáknak. No nem igaz? 4663 XVIII | igaz? Egyiptomból jöttél? A szép Putifárné volt az asszonyod? 4664 XVIII | az asszonyod? Abrekh volt a neved?~Györgynek a feje 4665 XVIII | volt a neved?~Györgynek a feje még jobban elkábult 4666 XVIII | még jobban elkábult erre a beszédre. Honnan tud ez 4667 XVIII | No lesz ma nagy sabbath a mirákelpalotában, ha a Malach 4668 XVIII | sabbath a mirákelpalotában, ha a Malach meglátja a visszakerült 4669 XVIII | mirákelpalotában, ha a Malach meglátja a visszakerült Flicket: lesz 4670 XVIII | meg Regenwurm, – hordóval a Schürnbrand erre a nagy 4671 XVIII | hordóval a Schürnbrand erre a nagy ünnepre, a Klenknerek 4672 XVIII | Schürnbrand erre a nagy ünnepre, a Klenknerek táncolni fognak 4673 XVIII | Klenknerek táncolni fognak a Billträgerinekkel.~S az 4674 XVIII | társaság ujjongása kísérte ezt a beszédet, melyet úgy látszott, 4675 XVIII | lábuk van, s beszéd helyett a felhúrozott mellükön hegedülnek.~ 4676 XVIII | lakodalmat fogok tartani. A Wunnenberggel, a legszebb 4677 XVIII | tartani. A Wunnenberggel, a legszebb leánnyal fogok 4678 XVIII | vele. Tudod, hogy ki volt a legszebb leány a világon? 4679 XVIII | ki volt a legszebb leány a világon? Hahó! Nem találod 4680 XVIII | Hahó! Nem találod azt ki. A szép Paradies Flóra! Milyen 4681 XVIII | Milyen gyönyörű név! Flóra! A Blankenburgi hercegnek volt 4682 XVIII | Blankenburgi hercegnek volt a szeretője. – Szeretett az 4683 XVIII | az mást is. – Különösen a szegény Kammesierereket. – 4684 XVIII | nem bocsátotta. – Megtudta a herceg. – Méregbe jött rajta. 4685 XVIII | rajta. Kapta magát, mikor a szép Paradies Flóra édesdeden 4686 XVIII | rézszöget keresztül ütött a halántékán. Nézd, most is 4687 XVIII | halántékán. Nézd, most is itt van a rézszög a fejében.~Azzal 4688 XVIII | most is itt van a rézszög a fejében.~Azzal elővett a 4689 XVIII | a fejében.~Azzal elővett a táskájából egy eldugott 4690 XVIII | Lehet ennél szebb koponya a világon? Milyen szép állkapocs! 4691 XVIII | Milyen szép állkapocs! A két sor foga csupádon igazgyöngy. 4692 XVIII | dosztig. Te az én számból, én a tiedből! Schmollis! Fiducit! 4693 XVIII | Fiducit! Szép halálfő!~A cimboraság röhögött és toporzékolt.~– 4694 XVIII | azt meg! – ingerkedék vele a vén kocsis.~– Nem teszem 4695 XVIII | Akár mindjárt! Töltsd ide a szájába azt az alamáziát!~ 4696 XVIII | azt az alamáziát!~Meglett a kívánsága.~Akkor aztán feltartotta 4697 XVIII | aztán feltartotta magasra a tenyerébe fogott koponyát.~– 4698 XVIII | tenyerébe fogott koponyát.~– A te egészségedre, tündérszép 4699 XVIII | tündérszép Paradies Flóra! ott a másvilágon!~– Ne az égben 4700 XVIII | égben keresd azt, hanem a pokolban! – kiáltozának 4701 XVIII | pokolban! – kiáltozának a cimborák.~Azonban mégsem 4702 XVIII | Azonban mégsem válthatta be a szavát, mert amint a szájához 4703 XVIII | be a szavát, mert amint a szájához akarta vinni azt 4704 XVIII | szájához akarta vinni azt a szörnyű serleget, az egyik 4705 XVIII | egyik fickó odatartotta a szurokfáklyát, s attul a 4706 XVIII | a szurokfáklyát, s attul a borszesz lángra lobbant, 4707 XVIII | borszesz lángra lobbant, s a kék-zöld tűz egyszerre tódult 4708 XVIII | tűz egyszerre tódult ki a koponya minden nyílásán.~– 4709 XVIII | nyílásán.~– No most csókolódjál a szép Flórával, Kammesierer.~ 4710 XVIII | szép Flórával, Kammesierer.~A fickó aztán úgy tartotta 4711 XVIII | fickó aztán úgy tartotta a kezében magasra emelve a 4712 XVIII | a kezében magasra emelve a lángsugárzó koponyát, míg 4713 XVIII | lángsugárzó koponyát, míg a csonthordó szekér eljutott 4714 XVIII | csonthordó szekér eljutott a Rothenthurm-kapuhoz.~A zakatoló 4715 XVIII | eljutott a Rothenthurm-kapuhoz.~A zakatoló szekér zörgése 4716 XVIII | az alabárdos kapuőrséget.~A kulcsár tudni akarta, hogy 4717 XVIII | tudni akarta, hogy ki az, mi a neve, aki éjfél után a Rothenthurm 4718 XVIII | mi a neve, aki éjfél után a Rothenthurm kapuján ki akar 4719 XVIII | akar menni. Mi célja van?~A Kammesierer szolgált neki 4720 XVIII | és hölgyek neveivel, akik a szekereket elfoglaljak: 4721 XVIII | Céljuk egy kis kéjkirándulás a zöldben.~– Nem a döglött 4722 XVIII | kéjkirándulás a zöldben.~– Nem a döglött méltóságokat kérdem, 4723 XVIII | Ez itten princ Rákóczy! a király fia!~Arra aztán a 4724 XVIII | a király fia!~Arra aztán a kulcsár is nevetésre fogta 4725 XVIII | kulcsár is nevetésre fogta a dolgot: az alabárdosok tisztelkedtek 4726 XVIII | alabárdosok tisztelkedtek a lándzsáikkal, hanem a lándzsanyéllel 4727 XVIII | tisztelkedtek a lándzsáikkal, hanem a lándzsanyéllel ráhúzkodtak 4728 XVIII | lándzsanyéllel ráhúzkodtak a hátulmaradók irháira. A 4729 XVIII | a hátulmaradók irháira. A kapu láncai csörömpöltek, 4730 XVIII | kapu láncai csörömpöltek, a szekér kidöcögött a felvonóhídon.~ 4731 XVIII | csörömpöltek, a szekér kidöcögött a felvonóhídon.~György szerencsésen 4732 XVIII | György szerencsésen kijutott a városból.~Még azután a folyami 4733 XVIII | kijutott a városból.~Még azután a folyami hídon kellett átdöcögni 4734 XVIII | hídon kellett átdöcögni a szekérnek. A tulsó parton 4735 XVIII | kellett átdöcögni a szekérnek. A tulsó parton már puszta 4736 XVIII | ágyúlövésnyi távolban kezdődött a külváros, alacsony házaival, 4737 XVIII | házaival, lámpástalan utcáival.~A csípős szél jólesett György 4738 XVIII | lángoló agyának itt künn a szabadban.~Az új cimbora 4739 XVIII | új cimbora odadörmögött a fülébe:~– No komám! Ha valami 4740 XVIII | komám! Ha valami okod van a klems-kerülésre, vagy a 4741 XVIII | a klems-kerülésre, vagy a dolmántul félsz, itt most 4742 XVIII | nincs schmalkachel, bízd a trittlingre a dolgot! Aztán 4743 XVIII | schmalkachel, bízd a trittlingre a dolgot! Aztán csak mindig 4744 XVIII | dolgot! Aztán csak mindig a nyomomban tarts. Meg nem 4745 XVIII | nyomomban tarts. Meg nem állunk a mirákelpalotáig.~Nehány 4746 XVIII | perc alatt mind leugráltak a fickók a szekérről, s egyszerre 4747 XVIII | mind leugráltak a fickók a szekérről, s egyszerre elpárolgott 4748 XVIII | az egész csapat, mintha a föld nyelte volna el őket. 4749 XVIII | föld nyelte volna el őket. A fáklyások egyedül maradtak 4750 XVIII | fáklyások egyedül maradtak a szekér mellett. Ezek lehettek 4751 XVIII | az igazi sírásólegények. A többi a díszes alvilág nemzetségéhez 4752 XVIII | sírásólegények. A többi a díszes alvilág nemzetségéhez 4753 XVIII | kapuzárás után benn rekedtek a városban (vagy éppen valami 4754 XVIII | alkalmatossággal utazának a kapun keresztül, mind valamennyien 4755 XVIII | keresztül, mind valamennyien a csavargók hatalmas céhének 4756 XIX | XIX.FEJEZET A csavargók országa~Valóságos 4757 XIX | domíniumuk volt az utca, a templomküszöb, a vásártér, 4758 XIX | az utca, a templomküszöb, a vásártér, a kapualja; pénztáruk 4759 XIX | templomküszöb, a vásártér, a kapualja; pénztáruk a persely, 4760 XIX | vásártér, a kapualja; pénztáruk a persely, a tarisznya. Jövedelmük 4761 XIX | kapualja; pénztáruk a persely, a tarisznya. Jövedelmük éppen 4762 XIX | éppen annyi volt, amennyi a mai napra kellett: holnapra 4763 XIX | semmit.~Egész légióra ment a sánták, vakok, nyavalyatörősök 4764 XIX | nyavalyatörősök száma, a némák kerepeltek, a vakok 4765 XIX | száma, a némák kerepeltek, a vakok énekeltek, a félbolondok 4766 XIX | kerepeltek, a vakok énekeltek, a félbolondok érthetetlen 4767 XIX | kurjongatással vonták magukra a figyelmet. Voltak zarándokok, 4768 XIX | keresztvégű vándorbottal járták be a várost, s beszéltek a szentföldön 4769 XIX | be a várost, s beszéltek a szentföldön szerzett tapasztalataikról. 4770 XIX | szerzett tapasztalataikról. A vándorló diákokat meg lehetett 4771 XIX | tisztességes öltözetük volt a tönkrejutott kalmároknak, 4772 XIX | tönkrejutott kalmároknak, akiknek a hajdemákok mindenüket elrabolták. 4773 XIX | Ellenben alig akadt meg a rongy a pogány fogságból 4774 XIX | Ellenben alig akadt meg a rongy a pogány fogságból hazaszabadult 4775 XIX | rabok testén, s látható volt a meztelen csánkóikon a bilincstörés 4776 XIX | volt a meztelen csánkóikon a bilincstörés hege. Bűnbánó 4777 XIX | leányok betakart arccal jártak a városban, s vezeklésük jeléül 4778 XIX | jeléül nyírfaággal verték a meztelen hátukat. A Lázárok 4779 XIX | verték a meztelen hátukat. A Lázárok sáfránnyal besárgítva 4780 XIX | állapotukban nem érzik, hogyha a karjukon tűket szurkálnak 4781 XIX | keresztül, víziókat látnak, a megboldogultak lelkeivel 4782 XIX | osztogatnak mérsékelt árért. A kártyavetőnők jövendőt mondanak, 4783 XIX | kincseket segítenek felfedezni. A félkézkalmárok igyekeznek 4784 XIX | félkézkalmárok igyekeznek a hosszú ujjaikkal elkaparítani 4785 XIX | hosszú ujjaikkal elkaparítani a tolongásban az erszényeket, 4786 XIX | tolongásban az erszényeket, s a parasztokat rászedik hamis 4787 XIX | rászedik hamis aranyakkal. A kocsmákban lesnek prédájukra 4788 XIX | kocsmákban lesnek prédájukra a hamisjátékosok, akikhez 4789 XIX | áldozatul kiszemelt parasztot a csaló madarak vezetik. Éjjel 4790 XIX | madarak vezetik. Éjjel folyik a munkájuk a betörőknek, akik 4791 XIX | Éjjel folyik a munkájuk a betörőknek, akik között 4792 XIX | aztán kecskelábbal törik fel a nehéz vasajtókat, s akik 4793 XIX | törvényt tart közöttük: az a Malach, a király. Ezt szabadon 4794 XIX | tart közöttük: az a Malach, a király. Ezt szabadon választják. 4795 XIX | választják. S ez tesz igazságot a peres ügyeikben; büntetést 4796 XIX | oszt, kinevez. Felosztja a társaság jövedelmét, hogy 4797 XIX | jusson belőle. Ünnepeket tart a társaság emlékezetes napjain, 4798 XIX | napjain, s ha valakinek az a fátuma esik a társaságból, 4799 XIX | valakinek az a fátuma esik a társaságból, hogy az akasztófán 4800 XIX | akasztófán végzi: annak a nevét megörökíti. Megkeresztel 4801 XIX | Megkeresztel és temetkezik. Ő a császár és a pápa ebben 4802 XIX | temetkezik. Ő a császár és a pápa ebben a társaságban!~ 4803 XIX | császár és a pápa ebben a társaságban!~Szokásuk a 4804 XIX | a társaságban!~Szokásuk a vagabundtársaság királyainak 4805 XIX | históriai neveket „lopnia maguk számára.~A mostaninak 4806 XIX | lopni” a maguk számára.~A mostaninak a neve Rákóczy 4807 XIX | maguk számára.~A mostaninak a neve Rákóczy Ferenc. Vagy 4808 XIX | Rákóczy Ferenc. Vagy ahogy a külföldi tudósok írják: „ 4809 XIX | cigány, hanemkóbor cigány”.~A magyar cigányrom”-nak 4810 XIX | rom”-nak nevezi magát, a kóbor cigányzsidó”-nak.~ 4811 XIX | cigányzsidó”-nak.~Ennek a társaságnak nem is lehetne 4812 XIX | eredetére vallanak, maga a feje pedig festőnek való 4813 XIX | omlik vállaira. Igazi dalia.~A cigányneve (mielőtt királlyá 4814 XIX | csak mi is maradjunk ennél a névnél; ne koptassuk azt 4815 XIX | névnél; ne koptassuk azt a Rákóczyt.~Mikor ez az alak 4816 XIX | lúdtojásnyi ezüst filigrán gombok; a mellén három csatos mentekötő: 4817 XIX | három csatos mentekötő: a középső csaton domborműben 4818 XIX | lovat fékező férfialak. Ez a vajda családi címere. Veres 4819 XIX | tenyérnyi széles szíj szorítja a derekához, annak is nagy 4820 XIX | Az egyik kezében viszi a buzogányos nádpálcát, mely 4821 XIX | buzogányos nádpálcát, mely különb a hercegi portások botjánál, 4822 XIX | portások botjánál, vagy a tamburmajorénál. Azon is 4823 XIX | kígyóval küzdő oroszlán. Ez meg a vajdaság címere. Hát mikor 4824 XIX | címere. Hát mikor ebben a parádéban megjelenik a piacon, 4825 XIX | ebben a parádéban megjelenik a piacon, minden ember mutogat 4826 XIX | ember mutogat : „Ott megy a csavargók királya! A Rákóczy!”.~ 4827 XIX | megy a csavargók királya! A Rákóczy!”.~A hatóságnak 4828 XIX | csavargók királya! A Rákóczy!”.~A hatóságnak van tudomása 4829 XIX | van tudomása róla, hogy ez a király. Tetszik, hogy ezt 4830 XIX | király. Tetszik, hogy ezt a nagy nevet kuszpitolja. 4831 XIX | kuszpitolja. Hadd szokja meg a publikum, hogy ezen nevetni 4832 XIX | király az egyik kezében a hatalmas vajdajogart emeli, 4833 XIX | hatalmas vajdajogart emeli, a másikban pedig egy rézüstöt 4834 XIX | pedig egy rézüstöt tart a fülénél fogva, amelyben 4835 XIX | azokat árulja úton-útfélen a vásári népnek.~Mert a csavargók 4836 XIX | úton-útfélen a vásári népnek.~Mert a csavargók királya maga becsületes 4837 XIX | Ezért is van tekintélye a népe között: ő csak vezeti 4838 XIX | stratégiai rendben.~Egy része a Bettlerstiege körül lakik, 4839 XIX | Bettlerstiege körül lakik, a Königinkloster táján. A 4840 XIX | a Königinkloster táján. A másik a hernalsi úton, amely 4841 XIX | Königinkloster táján. A másik a hernalsi úton, amely menedéket 4842 XIX | egy nagy pincébe bújnak le a Rothenthurm-utcában. De 4843 XIX | Rothenthurm-utcában. De a főhadiszállás a „Kothluke”- 4844 XIX | Rothenthurm-utcában. De a főhadiszállás aKothluke”-nél2 kezdődik. 4845 XIX | nél2 kezdődik. Ott van a király rezidenciája: a mirákelpalota. 4846 XIX | van a király rezidenciája: a mirákelpalota. Ott tartják 4847 XIX | mirákelpalota. Ott tartják a törvényszéket, ott csinálják 4848 XIX | törvényszéket, ott csinálják a haditerveket, s ott tartják 4849 XIX | haditerveket, s ott tartják a fényes lagzikat.~Mikor a 4850 XIX | a fényes lagzikat.~Mikor a koldusok, a csavargók ünnepet 4851 XIX | lagzikat.~Mikor a koldusok, a csavargók ünnepet akarnak 4852 XIX | akarnak ülni, akkor mind a mirákelpalotába gyülekeznek. 4853 XIX | gyülekeznek. Ott azután ledobják a rongyaikat, mankóikat, lemossák 4854 XIX | rongyaikat, mankóikat, lemossák a beteg színt, a ragyát az 4855 XIX | lemossák a beteg színt, a ragyát az arcukról, megnyílnak 4856 XIX | az arcukról, megnyílnak a szemeik, kiegyenesednek 4857 XIX | szemeik, kiegyenesednek a lábaik; felöltöznek gavalléroknak, 4858 XIX | menyecskéknek; csapra ütik a hordót; muzsikát csinálnak, 4859 XIX | muzsikát csinálnak, s folyik a dáridó világos-virradtig.~ 4860 XIX | világos-virradtig.~Azért csodapalota a neve, hogy így átváltoznak 4861 XIX | átváltoznak benne az emberek.~A mirákelpalotát maguk a bécsiek 4862 XIX | A mirákelpalotát maguk a bécsiek is (akik nem tartoznak 4863 XIX | bécsiek is (akik nem tartoznak a díszes céhhez) csak akkor 4864 XIX | csak akkor látták, amikor a Szent István tornyába felmentek, 4865 XIX | tornyába felmentek, s annak a balusztrádjáról körültekintettek 4866 XIX | balusztrádjáról körültekintettek a vidéken.~Nem volt valami 4867 XIX | épülettömeg emelkedett ki. A kupolájáról azt lehetne 4868 XIX | valami török mecset, csakhogy a tetejét sem minarét, sem 4869 XIX | emlékeznek még , hogy a török megszállás idején 4870 XIX | idején ez az épület volt a tábori sütőház, ahol a negyedmillióra 4871 XIX | volt a tábori sütőház, ahol a negyedmillióra menő török 4872 XIX | menő török hadsereg számára a kenyeret sütötték. A kerek 4873 XIX | számára a kenyeret sütötték. A kerek épületben volt körös-körül 4874 XIX | Ugyanakkor támadtak azok a házak is egy csoportban. 4875 XIX | házak is egy csoportban. A hadjáratok hiénáinak a barlangjai 4876 XIX | A hadjáratok hiénáinak a barlangjai voltak. Az a 4877 XIX | a barlangjai voltak. Az a sok markotányos, kufár, 4878 XIX | aki seregestül kísérte a török tábort, s vásárt ütött 4879 XIX | török tábort, s vásárt ütött a martalék fölött, amit a 4880 XIX | a martalék fölött, amit a portyázó tatár csapatok 4881 XIX | vetették meg az alapját a jól rendezett tolvajtársadalom 4882 XIX | tolvajtársadalom fő-főmenhelyének. Maga a társadalom megvolt régen, 4883 XIX | századdal előbb megvolt a konstitúciója.~Hanem ennél 4884 XIX | sáros. Az egyik oldalán a házcsoportnak a török temető, 4885 XIX | oldalán a házcsoportnak a török temető, a másikon 4886 XIX | házcsoportnak a török temető, a másikon egy tőzegvágás. 4887 XIX | másikon egy tőzegvágás. A háta mögött a vesztőhely, 4888 XIX | tőzegvágás. A háta mögött a vesztőhely, kavics lepte 4889 XIX | elrejtett ház szakít félbe: az a gyepmester háza. Nem kóborol 4890 XIX | varjúk seregestül felszállnak a magányos nyárfákra, meg 4891 XIX | magányos nyárfákra, meg arra a négy oszlopos szomorú emelvényre.~ 4892 XIX | amelynek jellemző neve aKothluke”.~Rászolgál a 4893 XIX | a „Kothluke”.~Rászolgál a nevére: minden évszakban 4894 XIX | Azon szekér soha nem jár. A házak alacsonyak, rendetlenül 4895 XIX | bugyolált anyóka gunnyaszt.~A Kothlukéból nincs kijárás: 4896 XIX | Ellenben minden házból van a másik házba átjárás, vagy 4897 XIX | másik házba átjárás, vagy a padláson, vagy földalatti 4898 XIX | kerülnek az emberek: tudják a járást az egész labyrinthban. 4899 XIX | labyrinthban. Hasztalan jön ide a policáj kutatni, motozni: 4900 XIX | meg semmit és senkit. Még a mirákelpalotának a bejáratát 4901 XIX | Még a mirákelpalotának a bejáratát se tudták felfedezni 4902 XIX | soha. Csak látják, hogy a kéménye füstöl, de hogy 4903 XIX | idegen meg nem tudja.~Amíg a Kammesierer Györgyöt a Kothlukéig 4904 XIX | Amíg a Kammesierer Györgyöt a Kothlukéig elvezette, megismertette 4905 XIX | így sebes-kutyafuttában a helyzettel.~– No hallod-e, 4906 XIX | volt, hogy ma rád találtam. A Malach ezért meginvitál 4907 XIX | Éppen ma csípték nyakon a Ragoczkynak a nagyobbik 4908 XIX | csípték nyakon a Ragoczkynak a nagyobbik fiát.~– Az én 4909 XIX | György ijedten.~– Ha te is a Ragoczky fia vagy, akkor 4910 XIX | Ragoczky fia vagy, akkor annak a nagyobbik fia bizonyosan 4911 XIX | nagyobbik fia bizonyosan a bátyád: a phrálod.3~– Hát 4912 XIX | fia bizonyosan a bátyád: a phrálod.3~– Hát mért fogták 4913 XIX | phrálod.3~– Hát mért fogták el a bátyámat?~– Azért, mert 4914 XIX | Azért, mert nagyon szerette a szenteket.~– Hát nem szabad 4915 XIX | szenteket.~– Hát nem szabad a szenteket szeretni?~– De 4916 XIX | szeretni?~– De ő azokat a szenteket szerette, akik 4917 XIX | kifaragva.~– Lehetetlen!~– A biz úgy van. Ez a templáriusok 4918 XIX | Lehetetlen!~– A biz úgy van. Ez a templáriusok közé tartozott.~ 4919 XIX | azt hitte, hogy ő tartozik a templáriusok szövetségéhez, 4920 XIX | templáriusok szövetségéhez, akik a Bafomet templomában egészen 4921 XIX | egészen mást csinálnak, mint a szenteket szeretik.~– Tudod: 4922 XIX | templáriusok azok, akik a templomokban elbújnak, becsukatják 4923 XIX | s aztán felnyitogatják a szentségtartókat, s ami 4924 XIX | ami szent ezüst és arany a kezükbe akad, azt elszeretik 4925 XIX | kezükbe akad, azt elszeretik a papoktól.~– S a bátyám ezt 4926 XIX | elszeretik a papoktól.~– S a bátyám ezt a mesterséget 4927 XIX | papoktól.~– S a bátyám ezt a mesterséget űzte volna?~– 4928 XIX | meglátod, ha az öreg kipakol a te feltalálásod örömére 4929 XIX | te feltalálásod örömére a közös kincstárból: mennyi 4930 XIX | kerül onnan elő! Olyankor a koldusok mind aranyból, 4931 XIX | isszák az áldomást.~– S a bátyám ebben részt vett? 4932 XIX | csak olyan begárdok, mint a többi. Hanem tegnap rajtavesztett 4933 XIX | Hanem tegnap rajtavesztett a princ. Valaki elárulta. 4934 XIX | csípték. Aztán kikötötték a pellengérre. Ha ott jártál 4935 XIX | pellengérre. Ha ott jártál volna a vásártéren, megláthattad 4936 XIX | volna.~Györgynek rémledezett a tegnapi nap emlékeiből olyasmi, 4937 XIX | látott valami népcsődületet a pellengér körül, mikor az 4938 XIX | ő bátyja lett volna az? A marchese di San Carlo?~Kábult 4939 XIX | hitetni.~– És most mi történik a bátyámmal?~– Hát, hogyha 4940 XIX | bátyámmal?~– Hát, hogyha a Malach ki nem tudja kaparítani 4941 XIX | ki nem tudja kaparítani a lurdéha5 kezéből, bizony 4942 XIX | kezéből, bizony eljut abba a lakodalomba, ahol a széló6 4943 XIX | abba a lakodalomba, ahol a széló6 a menyasszony.~Györgynek 4944 XIX | lakodalomba, ahol a széló6 a menyasszony.~Györgynek a 4945 XIX | a menyasszony.~Györgynek a szeme előtt kezdett veres 4946 XIX | előtt kezdett veres lenni a világ. Az járt a fejében, 4947 XIX | veres lenni a világ. Az járt a fejében, hogy ő a bátyját 4948 XIX | Az járt a fejében, hogy ő a bátyját erőszakkal ki fogja 4949 XIX | szabadítani. Ezalatt eljutottak a Kothlukéig. A Kammesierer 4950 XIX | eljutottak a Kothlukéig. A Kammesierer a legelső háznak 4951 XIX | Kothlukéig. A Kammesierer a legelső háznak az ajtaját 4952 XIX | kút volt az udvar közepén, a kútostor le volt bocsátva 4953 XIX | kútostor le volt bocsátva a kámvába.~A Kammesierer felhúzta 4954 XIX | volt bocsátva a kámvába.~A Kammesierer felhúzta a kútgémet, 4955 XIX | A Kammesierer felhúzta a kútgémet, s beleállt a vederbe.~– 4956 XIX | felhúzta a kútgémet, s beleállt a vederbe.~– No most eressz 4957 XIX | ahogy mondva volt neki.~Azon a kúton át volt a bejárás 4958 XIX | neki.~Azon a kúton át volt a bejárás a mirákelpalotába. 4959 XIX | kúton át volt a bejárás a mirákelpalotába. Egy földalatti 4960 XIX | kőlépcsőzet kanyargott fel a csapóajtóig. Amint azt a 4961 XIX | a csapóajtóig. Amint azt a fejével felemelte a Kammesierer, 4962 XIX | azt a fejével felemelte a Kammesierer, előttük állt 4963 XIX | Kammesierer, előttük állt a csodapalota.~A hajdani török 4964 XIX | előttük állt a csodapalota.~A hajdani török tábori sütőház 4965 XIX | szilárd épület volt, aminőt a törökök hagytak hátra mindenütt, 4966 XIX | tűzhelynek, azokban lobogott a tőzegparázs. Láncra akasztott 4967 XIX | akasztott bográcsokban rotyogott a lakoma, amiket roppant fakanalakkal 4968 XIX | rézkondérokat készítettek. Ezeknek a tűzlángja világította meg 4969 XIX | csodálatos lakóival együtt. A füst a nagy kéményen tódult 4970 XIX | lakóival együtt. A füst a nagy kéményen tódult ki, 4971 XIX | kéményen tódult ki, melyen a kupola végződött.~Benn a 4972 XIX | a kupola végződött.~Benn a köröndben úgy nyüzsgött 4973 XIX | mint akármely szalonban, a muzsikusok nem voltak már 4974 XIX | muzsikusok nem voltak már vakok s a táncosok nem voltak sánták, 4975 XIX | nem voltak sánták, s aki a colonne-t fennhangon kommandírozta, 4976 XIX | szintén nem volt ma siketnéma. A hosszú asztalnál javában 4977 XIX | asztalnál javában folyt a lakoma, s a bográcsokból 4978 XIX | javában folyt a lakoma, s a bográcsokból nagy cinkanalakkal 4979 XIX | cinkanalakkal osztogatták a húsos kását, amibe minden, 4980 XIX | szalonna.~Az asztalfőn ült a Malach. Csak a férfiak ültek, 4981 XIX | asztalfőn ült a Malach. Csak a férfiak ültek, a hölgyek 4982 XIX | Malach. Csak a férfiak ültek, a hölgyek a hátuk mögött álltak, 4983 XIX | férfiak ültek, a hölgyek a hátuk mögött álltak, ős 4984 XIX | arisztokrata szokás szerint, s a férfiak fején keresztül 4985 XIX | fején keresztül nyúlkáltak a tálba, természetesen kés, 4986 XIX | nélkül, ahogy hajdan étkeztek a lovagkorban, midőn még „ 4987 XIX | mégis mindenki megértett. A tolvajok régen feltalálták 4988 XIX | tolvajok régen feltalálták a volapükot.~A Kammesierer 4989 XIX | feltalálták a volapükot.~A Kammesierer és a sírásók 4990 XIX | volapükot.~A Kammesierer és a sírásók a sereghajtók lehettek 4991 XIX | Kammesierer és a sírásók a sereghajtók lehettek már. ( 4992 XIX | helyet szorítottak számukra a hosszú padon. Egyszerűen 4993 XIX | egész padsor nekivetette a vállát egymásnak, aki a 4994 XIX | a vállát egymásnak, aki a túlsó szélen ült, az lemaradt 4995 XIX | szélen ült, az lemaradt a padról, így jutott helyhez 4996 XIX | No, Kammesierer! Mi hír a Kielámból?7kiálta az 4997 XIX | kiálta az asztalfőről a Malach.~– hírt hozok, 4998 XIX | hozok, Malach. Megtaláltam a rajkódat. Tudod, azt, akit 4999 XIX | én apám Rákóczy Ferenc, a fejedelem.~– Az vagyok én! 5000 XIX | fejedelem.~– Az vagyok én! A Rákóczy Ferenc, a nagyfejedelem.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License