1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
4501 XVII | kardja már kétszer döfött el a semmibe a Sámson feje fölött.~
4502 XVII | kétszer döfött el a semmibe a Sámson feje fölött.~Abrekh
4503 XVII | Abrekh borzadozott, mintha a láz törné.~– Ne reszkess,
4504 XVII | nézz oda! Ne mereszgesd a szemeidet!~S egyik szemét
4505 XVII | szemeidet!~S egyik szemét a másik után tapasztá le csókjaival.~
4506 XVII | Sámson vette észre már a gonosz szándékot.~– Hohó!
4507 XVII | szándékot.~– Hohó! uracskám! Te a szememet akarod kiszúrni?
4508 XVII | nevető arccal védte magát a megújított támadások ellen.
4509 XVII | úgyhogy Abrekh jutott háttal a viaskodók felé, ő pedig
4510 XVII | ő pedig szemközt látta a jelenetet. A szerelem és
4511 XVII | szemközt látta a jelenetet. A szerelem és a vérszomj kéjét
4512 XVII | jelenetet. A szerelem és a vérszomj kéjét szívhatta
4513 XVII | kéjét szívhatta egyszerre.~A bottal védekező Sámson egyre
4514 XVII | Sámson egyre tért veszített a folyvást fortélyosabban
4515 XVII | Abrekh már közeledni hallá a lábdobogását. Ha megbotlik
4516 XVII | lábdobogását. Ha megbotlik a vízmedence párkányában,
4517 XVII | Egyszerre eltaszítá magától a szerelmes asszonynak a fejét,
4518 XVII | magától a szerelmes asszonynak a fejét, aki őt forró csókjával
4519 XVII | magát:~„Magyar! Üsd!”~Erre a szóra a csikós egyszerre
4520 XVII | Magyar! Üsd!”~Erre a szóra a csikós egyszerre kinyújtá
4521 XVII | csikós egyszerre kinyújtá azt a hosszú karját, s a bot ólmos
4522 XVII | kinyújtá azt a hosszú karját, s a bot ólmos vége, mint az
4523 XVII | fejére: lehetett hallani a csontnak a recsegését.~Wammána
4524 XVII | lehetett hallani a csontnak a recsegését.~Wammána egyszerre
4525 XVII | Wammána egyszerre eldobta a kezéből a spádét. Egy percig
4526 XVII | egyszerre eldobta a kezéből a spádét. Egy percig a halál
4527 XVII | kezéből a spádét. Egy percig a halál vigyorgására torzult
4528 XVII | nevet: azután megfordult a sarkán, a két kezével felkapkodva
4529 XVII | azután megfordult a sarkán, a két kezével felkapkodva
4530 XVII | két kezével felkapkodva a levegőbe, mint aki táncnak
4531 XVII | azzal hanyatt vágta magát a színpadon, a fején kapott
4532 XVII | vágta magát a színpadon, a fején kapott sebből kiszökellt
4533 XVII | kapott sebből kiszökellt a vér, s odahullott Delila
4534 XVII | aki ájultan rogyott le a kerevet mellé.~Ekkor Zsuzsanna
4535 XVII | Szerelmem!”~S megragadta annak a fejét és csókolta az ajkait,
4536 XVII | hosszú, lengő haja beteríté – a holttestét.~Az ifjú meg
4537 XVII | szerelmese volt Wammána! Ez a tündér! Ez az istennő szeretője
4538 XVII | fejére csaptak volna azzal a nehéz buzogánnyal. – Elkezdett
4539 XVII | Azon menekülhetsz. Fuss a karámhoz. – Ott bajtársaim
4540 XVII | Én itt maradok és védem a feljárást, hogy ezek itt
4541 XVII | üldözhessenek. – Fuss innen! – Ez a pokol!~György futni készült,
4542 XVII | Carlóval.~– Szerencsétlen! Az a te testvérbátyád! Egymást
4543 XVII | csörömpölt, amint kivágta.~A hideg szél befújt az ablakon,
4544 XVII | befújt az ablakon, s lenyomta a szövétnekek lángját.~A Sámson
4545 XVII | lenyomta a szövétnekek lángját.~A Sámson pedig megragadta
4546 XVII | annak az asszonynak azt a szép hosszú haját, s annál
4547 XVII | s annál fogva felkapva a levegőbe, keresztülhajította
4548 XVII | keresztülhajította azt a karzat mellvédén a hívei
4549 XVII | keresztülhajította azt a karzat mellvédén a hívei közé.~Azzal odaállt
4550 XVII | hívei közé.~Azzal odaállt a csigalépcső bejárata elé.~–
4551 XVIII | XVIII. FEJEZET ~Együtt a koponyákkal~György szerencsésen
4552 XVIII | György szerencsésen lejutott a gömbölyű ablakból a pányvakötélen
4553 XVIII | lejutott a gömbölyű ablakból a pányvakötélen a bástyára.~
4554 XVIII | ablakból a pányvakötélen a bástyára.~Csak egy gondolatja
4555 XVIII | Minő utat cikázott végig a lelke nehány perc alatt.~
4556 XVIII | lelke nehány perc alatt.~A mámorító csókok! – Aztán
4557 XVIII | mámorító csókok! – Aztán a borzalom, hogy egy embert
4558 XVIII | egy embert megvakítanak a szeme láttára! – „Üsd, magyar!”
4559 XVIII | láttára! – „Üsd, magyar!” A mesterét agyonüti az idegen
4560 XVIII | agyonüti az idegen ember! – A bálványistennője átalakul
4561 XVIII | Akit meg akartál ölni, az a bátyád! – Fuss innen! –
4562 XVIII | Fuss innen! – Az apádhoz! A fejedelemhez!~Egészen meg
4563 XVIII | megszabadítója azt mondta neki: fuss a karámhoz, a méneshez!~De
4564 XVIII | mondta neki: fuss a karámhoz, a méneshez!~De merre van ez
4565 XVIII | méneshez!~De merre van ez a karám? Hogy találjon ki
4566 XVIII | karám? Hogy találjon ki a városból? Bécs város nagy
4567 XVIII | sáncokkal. Éppen ott állt egynek a szélén. Nyaktöréssel jár
4568 XVIII | szélén. Nyaktöréssel jár a leugrás. S az árok túlsó
4569 XVIII | Halt! wer da!” rivallt rá a bástyán járó őr.~Ez a kiáltás
4570 XVIII | rá a bástyán járó őr.~Ez a kiáltás felrázta kábulatából.
4571 XVIII | felrázta kábulatából. Lefutott a bástyára vezető lépcsőn.
4572 XVIII | hátra sem tekintve, berohant a szűk utcába. Bécs város
4573 XVIII | előtt, s jámbor családapák a zsebükben hordták a rézfödelű
4574 XVIII | családapák a zsebükben hordták a rézfödelű kézilámpát, mellyel
4575 XVIII | hazavilágítottak.~Györgynek a fejét a valóban átélt víziókon
4576 XVIII | hazavilágítottak.~Györgynek a fejét a valóban átélt víziókon kívül
4577 XVIII | átélt víziókon kívül még az a filtra is kábítá, melyet
4578 XVIII | hogy hol az egyik, hol a másik oldalába ütődik a
4579 XVIII | a másik oldalába ütődik a tenyerével.~„Hát nem akar
4580 XVIII | tenyerével.~„Hát nem akar ennek a ,huncfut utcának’ vége szakadni?”1~
4581 XVIII | Katzensteg’! Mikor jutok már fel a tetejére?”~Azt képzelte,
4582 XVIII | legalább is másfél öles. A dereka kígyó, a fején vas
4583 XVIII | másfél öles. A dereka kígyó, a fején vas sisak, a két kezében
4584 XVIII | kígyó, a fején vas sisak, a két kezében pöröly és vaspatkó.~
4585 XVIII | kezében pöröly és vaspatkó.~Ez a meseszörny volt a „Radelsäule”.
4586 XVIII | vaspatkó.~Ez a meseszörny volt a „Radelsäule”. Még akkor
4587 XVIII | egy kovácsműhely volt, azt a gyalogjáró közepére kiállított
4588 XVIII | tölgyfaoszlop jelezte, ellátva a mesterség jelvényeivel.~
4589 XVIII | e szörnyeteg látására, s a mámor bátorságával nekirohant
4590 XVIII | belőle, hogy maga esett össze a kovácsoszlop előtt, s ott
4591 XVIII | Álmodott rémségeseket, a kövön fekve.~Arra ébredt
4592 XVIII | fekve.~Arra ébredt fel, hogy a föld rázkódott alatta, s
4593 XVIII | s pokoli zsivaj hangzott a fülébe.~Amint felnyitá a
4594 XVIII | a fülébe.~Amint felnyitá a szemeit, a rémálom folytatását
4595 XVIII | Amint felnyitá a szemeit, a rémálom folytatását látta
4596 XVIII | vontatták. Attól rázkódott a kövezet.~Az a szekér tetézve
4597 XVIII | rázkódott a kövezet.~Az a szekér tetézve volt megrakva
4598 XVIII | lábszárak, vázak, legfelül a koponyák.~S ezen a csonthalmazon
4599 XVIII | legfelül a koponyák.~S ezen a csonthalmazon ült egy csoport
4600 XVIII | rongy volt.~Többen pedig a kocsi mellett kullogtak,
4601 XVIII | kullogtak, szurokfáklyával a kezükben. Ha egy-egy koponya
4602 XVIII | egy-egy koponya leesett a szekérről, azt elfogták
4603 XVIII | szökj el!”, s visszadobták a szekérre.~Egy nagy csobolyó
4604 XVIII | hozzá, rikácsoló kórusban a népszerű bécsi nótát:~Egynapi
4605 XVIII | nagyon egyszerű intézmény. A Szent István-templom katakombáiból,
4606 XVIII | megteltek, takarították ki a legrégibb lakókat, hogy
4607 XVIII | helyet szorítsanak. Ezeket a deposszedáltakat aztán a
4608 XVIII | a deposszedáltakat aztán a városon kívül elsíralták
4609 XVIII | Azok az éneklő legények a sírásók voltak. Bizonyára
4610 XVIII | Bizonyára nem tartoztak a társadalom felsőbb osztályaihoz,
4611 XVIII | elzüllött fickók voltak.~Ezt a szállítmányt csak éjjel
4612 XVIII | szállítmányt csak éjjel lehetett a városon keresztülvinni,
4613 XVIII | polgárember nem járt az utcán.~Ami a halotti köntösökbül, szemfödelekbül
4614 XVIII | szemfödelekbül még épen megmaradt, ez a sírásók osztályául jutott.
4615 XVIII | aranycsipkés főkötő maradt a markában. A koponyának nincs
4616 XVIII | főkötő maradt a markában. A koponyának nincs már arra
4617 XVIII | Egyik legény észrevette a földön fekvő alakot.~– Nené!
4618 XVIII | pajtás: téged is elviszünk a temetőbe.~György kábultan
4619 XVIII | György kábultan bámult a világba.~– Temetőbe? – hebegé. –
4620 XVIII | nagyon jó lesz. Vigyetek a temetőbe.~Annyit sejtett,
4621 XVIII | temetőbe.~Annyit sejtett, hogy a temető kívül van a városon,
4622 XVIII | hogy a temető kívül van a városon, s hogy őneki nagyon
4623 XVIII | jó lesz az valamire, ha a városból kijuthat.~A legények
4624 XVIII | ha a városból kijuthat.~A legények kaptak a tréfán,
4625 XVIII | kijuthat.~A legények kaptak a tréfán, s feltették az ifjút
4626 XVIII | tréfán, s feltették az ifjút a szekérre. Furcsa maskara
4627 XVIII | szekérre. Furcsa maskara volt. A bibliai József tarka jelmezében.
4628 XVIII | Valami részvényesnek nézték a múlt esteli processzióból,
4629 XVIII | nagyon meg talált használni a mulatság.~A vén kocsis,
4630 XVIII | talált használni a mulatság.~A vén kocsis, aki az ökröket
4631 XVIII | nagyon didereg, s megkínálta a butykosábul.~Régi gyógymód.
4632 XVIII | ellen az alkohol.~Attól a korty pálinkátul félig-meddig
4633 XVIII | eszére tért.~– Hová megy ez a szekér? – kérdezé az ökörhajtótul.~–
4634 XVIII | kérdezé az ökörhajtótul.~– Ki a temetőbe.~– Hisz a bástyakapu
4635 XVIII | Ki a temetőbe.~– Hisz a bástyakapu be van zárva.~–
4636 XVIII | zárva.~– Kinyitják ennek a szekérnek.~– Akkor én is
4637 XVIII | akarsz menni?~– Megállj csak! A Bärenhaushoz. – Nem. Nem. –
4638 XVIII | Bärenhaushoz. – Nem. Nem. – A karámhoz.~– Mi az a karám?~–
4639 XVIII | Nem. – A karámhoz.~– Mi az a karám?~– Ahol a vad lovak
4640 XVIII | Mi az a karám?~– Ahol a vad lovak vannak.~Ezen aztán
4641 XVIII (1)| Hundsfottgasse” volt a neve egy belvárosi szűk
4642 XVIII | Heupferde!”2~– Hát hogy híják a tátit? – kiáltotta a fülébe
4643 XVIII | híják a tátit? – kiáltotta a fülébe az a legény, aki
4644 XVIII | kiáltotta a fülébe az a legény, aki a földrül fölszedte. –
4645 XVIII | fülébe az a legény, aki a földrül fölszedte. – Azt
4646 XVIII | apám Rákóczy Ferenc…~Erre a névre általános „hujjahó”
4647 XVIII | hujjahó” ordítás támadt a legénység között.~– Rákóczy
4648 XVIII | között.~– Rákóczy Ferencnek a fia? Hisz akkor te egy princ
4649 XVIII | Kezet-lábat csókoljatok a princnek! Megkerült a Rákóczy
4650 XVIII | csókoljatok a princnek! Megkerült a Rákóczy Ferencnek a fia.~
4651 XVIII | Megkerült a Rákóczy Ferencnek a fia.~A lármás bohó had majd
4652 XVIII | Rákóczy Ferencnek a fia.~A lármás bohó had majd szétszedte
4653 XVIII | apámat? – kérdé hebegve a most került pajtástól.~–
4654 XVIII | Hisz mindennap látom azzal a két kukucskálómmal. Az a
4655 XVIII | a két kukucskálómmal. Az a Malach! A király.~– Miféle
4656 XVIII | kukucskálómmal. Az a Malach! A király.~– Miféle király?~–
4657 XVIII | Miféle király?~– Hát mind a húsz nemzetek a királya.~
4658 XVIII | Hát mind a húsz nemzetek a királya.~Azzal gyorsan elhadarta
4659 XVIII | gyorsan elhadarta neki mind a húsz nemzet nevét. Soha
4660 XVIII | Egyiket sem?~György csak a fejét rázta mindezekre.
4661 XVIII | az öreg. – Elloptak tőle a kandirerek, mert nagyon
4662 XVIII | gyerek voltál, s eladtak a Mizraimitáknak. No nem igaz?
4663 XVIII | igaz? Egyiptomból jöttél? A szép Putifárné volt az asszonyod?
4664 XVIII | az asszonyod? Abrekh volt a neved?~Györgynek a feje
4665 XVIII | volt a neved?~Györgynek a feje még jobban elkábult
4666 XVIII | még jobban elkábult erre a beszédre. Honnan tud ez
4667 XVIII | No lesz ma nagy sabbath a mirákelpalotában, ha a Malach
4668 XVIII | sabbath a mirákelpalotában, ha a Malach meglátja a visszakerült
4669 XVIII | mirákelpalotában, ha a Malach meglátja a visszakerült Flicket: lesz
4670 XVIII | meg Regenwurm, – hordóval a Schürnbrand erre a nagy
4671 XVIII | hordóval a Schürnbrand erre a nagy ünnepre, a Klenknerek
4672 XVIII | Schürnbrand erre a nagy ünnepre, a Klenknerek táncolni fognak
4673 XVIII | Klenknerek táncolni fognak a Billträgerinekkel.~S az
4674 XVIII | társaság ujjongása kísérte ezt a beszédet, melyet úgy látszott,
4675 XVIII | lábuk van, s beszéd helyett a felhúrozott mellükön hegedülnek.~
4676 XVIII | lakodalmat fogok tartani. A Wunnenberggel, a legszebb
4677 XVIII | tartani. A Wunnenberggel, a legszebb leánnyal fogok
4678 XVIII | vele. Tudod, hogy ki volt a legszebb leány a világon?
4679 XVIII | ki volt a legszebb leány a világon? Hahó! Nem találod
4680 XVIII | Hahó! Nem találod azt ki. A szép Paradies Flóra! Milyen
4681 XVIII | Milyen gyönyörű név! Flóra! A Blankenburgi hercegnek volt
4682 XVIII | Blankenburgi hercegnek volt a szeretője. – Szeretett az
4683 XVIII | az mást is. – Különösen a szegény Kammesierereket. –
4684 XVIII | nem bocsátotta. – Megtudta a herceg. – Méregbe jött rajta.
4685 XVIII | rajta. Kapta magát, mikor a szép Paradies Flóra édesdeden
4686 XVIII | rézszöget keresztül ütött a halántékán. Nézd, most is
4687 XVIII | halántékán. Nézd, most is itt van a rézszög a fejében.~Azzal
4688 XVIII | most is itt van a rézszög a fejében.~Azzal elővett a
4689 XVIII | a fejében.~Azzal elővett a táskájából egy eldugott
4690 XVIII | Lehet ennél szebb koponya a világon? Milyen szép állkapocs!
4691 XVIII | Milyen szép állkapocs! A két sor foga csupádon igazgyöngy.
4692 XVIII | dosztig. Te az én számból, én a tiedből! Schmollis! Fiducit!
4693 XVIII | Fiducit! Szép halálfő!~A cimboraság röhögött és toporzékolt.~–
4694 XVIII | azt meg! – ingerkedék vele a vén kocsis.~– Nem teszem
4695 XVIII | Akár mindjárt! Töltsd ide a szájába azt az alamáziát!~
4696 XVIII | azt az alamáziát!~Meglett a kívánsága.~Akkor aztán feltartotta
4697 XVIII | aztán feltartotta magasra a tenyerébe fogott koponyát.~–
4698 XVIII | tenyerébe fogott koponyát.~– A te egészségedre, tündérszép
4699 XVIII | tündérszép Paradies Flóra! ott a másvilágon!~– Ne az égben
4700 XVIII | égben keresd azt, hanem a pokolban! – kiáltozának
4701 XVIII | pokolban! – kiáltozának rá a cimborák.~Azonban mégsem
4702 XVIII | Azonban mégsem válthatta be a szavát, mert amint a szájához
4703 XVIII | be a szavát, mert amint a szájához akarta vinni azt
4704 XVIII | szájához akarta vinni azt a szörnyű serleget, az egyik
4705 XVIII | egyik fickó odatartotta a szurokfáklyát, s attul a
4706 XVIII | a szurokfáklyát, s attul a borszesz lángra lobbant,
4707 XVIII | borszesz lángra lobbant, s a kék-zöld tűz egyszerre tódult
4708 XVIII | tűz egyszerre tódult ki a koponya minden nyílásán.~–
4709 XVIII | nyílásán.~– No most csókolódjál a szép Flórával, Kammesierer.~
4710 XVIII | szép Flórával, Kammesierer.~A fickó aztán úgy tartotta
4711 XVIII | fickó aztán úgy tartotta a kezében magasra emelve a
4712 XVIII | a kezében magasra emelve a lángsugárzó koponyát, míg
4713 XVIII | lángsugárzó koponyát, míg a csonthordó szekér eljutott
4714 XVIII | csonthordó szekér eljutott a Rothenthurm-kapuhoz.~A zakatoló
4715 XVIII | eljutott a Rothenthurm-kapuhoz.~A zakatoló szekér zörgése
4716 XVIII | az alabárdos kapuőrséget.~A kulcsár tudni akarta, hogy
4717 XVIII | tudni akarta, hogy ki az, mi a neve, aki éjfél után a Rothenthurm
4718 XVIII | mi a neve, aki éjfél után a Rothenthurm kapuján ki akar
4719 XVIII | akar menni. Mi célja van?~A Kammesierer szolgált neki
4720 XVIII | és hölgyek neveivel, akik a szekereket elfoglaljak:
4721 XVIII | Céljuk egy kis kéjkirándulás a zöldben.~– Nem a döglött
4722 XVIII | kéjkirándulás a zöldben.~– Nem a döglött méltóságokat kérdem,
4723 XVIII | Ez itten princ Rákóczy! a király fia!~Arra aztán a
4724 XVIII | a király fia!~Arra aztán a kulcsár is nevetésre fogta
4725 XVIII | kulcsár is nevetésre fogta a dolgot: az alabárdosok tisztelkedtek
4726 XVIII | alabárdosok tisztelkedtek a lándzsáikkal, hanem a lándzsanyéllel
4727 XVIII | tisztelkedtek a lándzsáikkal, hanem a lándzsanyéllel ráhúzkodtak
4728 XVIII | lándzsanyéllel ráhúzkodtak a hátulmaradók irháira. A
4729 XVIII | a hátulmaradók irháira. A kapu láncai csörömpöltek,
4730 XVIII | kapu láncai csörömpöltek, a szekér kidöcögött a felvonóhídon.~
4731 XVIII | csörömpöltek, a szekér kidöcögött a felvonóhídon.~György szerencsésen
4732 XVIII | György szerencsésen kijutott a városból.~Még azután a folyami
4733 XVIII | kijutott a városból.~Még azután a folyami hídon kellett átdöcögni
4734 XVIII | hídon kellett átdöcögni a szekérnek. A tulsó parton
4735 XVIII | kellett átdöcögni a szekérnek. A tulsó parton már puszta
4736 XVIII | ágyúlövésnyi távolban kezdődött a külváros, alacsony házaival,
4737 XVIII | házaival, lámpástalan utcáival.~A csípős szél jólesett György
4738 XVIII | lángoló agyának itt künn a szabadban.~Az új cimbora
4739 XVIII | új cimbora odadörmögött a fülébe:~– No komám! Ha valami
4740 XVIII | komám! Ha valami okod van a klems-kerülésre, vagy a
4741 XVIII | a klems-kerülésre, vagy a dolmántul félsz, itt most
4742 XVIII | nincs schmalkachel, bízd a trittlingre a dolgot! Aztán
4743 XVIII | schmalkachel, bízd a trittlingre a dolgot! Aztán csak mindig
4744 XVIII | dolgot! Aztán csak mindig a nyomomban tarts. Meg nem
4745 XVIII | nyomomban tarts. Meg nem állunk a mirákelpalotáig.~Nehány
4746 XVIII | perc alatt mind leugráltak a fickók a szekérről, s egyszerre
4747 XVIII | mind leugráltak a fickók a szekérről, s egyszerre elpárolgott
4748 XVIII | az egész csapat, mintha a föld nyelte volna el őket.
4749 XVIII | föld nyelte volna el őket. A fáklyások egyedül maradtak
4750 XVIII | fáklyások egyedül maradtak a szekér mellett. Ezek lehettek
4751 XVIII | az igazi sírásólegények. A többi a díszes alvilág nemzetségéhez
4752 XVIII | sírásólegények. A többi a díszes alvilág nemzetségéhez
4753 XVIII | kapuzárás után benn rekedtek a városban (vagy éppen valami
4754 XVIII | alkalmatossággal utazának a kapun keresztül, mind valamennyien
4755 XVIII | keresztül, mind valamennyien a csavargók hatalmas céhének
4756 XIX | XIX.FEJEZET A csavargók országa~Valóságos
4757 XIX | domíniumuk volt az utca, a templomküszöb, a vásártér,
4758 XIX | az utca, a templomküszöb, a vásártér, a kapualja; pénztáruk
4759 XIX | templomküszöb, a vásártér, a kapualja; pénztáruk a persely,
4760 XIX | vásártér, a kapualja; pénztáruk a persely, a tarisznya. Jövedelmük
4761 XIX | kapualja; pénztáruk a persely, a tarisznya. Jövedelmük éppen
4762 XIX | éppen annyi volt, amennyi a mai napra kellett: holnapra
4763 XIX | semmit.~Egész légióra ment a sánták, vakok, nyavalyatörősök
4764 XIX | nyavalyatörősök száma, a némák kerepeltek, a vakok
4765 XIX | száma, a némák kerepeltek, a vakok énekeltek, a félbolondok
4766 XIX | kerepeltek, a vakok énekeltek, a félbolondok érthetetlen
4767 XIX | kurjongatással vonták magukra a figyelmet. Voltak zarándokok,
4768 XIX | keresztvégű vándorbottal járták be a várost, s beszéltek a szentföldön
4769 XIX | be a várost, s beszéltek a szentföldön szerzett tapasztalataikról.
4770 XIX | szerzett tapasztalataikról. A vándorló diákokat meg lehetett
4771 XIX | tisztességes öltözetük volt a tönkrejutott kalmároknak,
4772 XIX | tönkrejutott kalmároknak, akiknek a hajdemákok mindenüket elrabolták.
4773 XIX | Ellenben alig akadt meg a rongy a pogány fogságból
4774 XIX | Ellenben alig akadt meg a rongy a pogány fogságból hazaszabadult
4775 XIX | rabok testén, s látható volt a meztelen csánkóikon a bilincstörés
4776 XIX | volt a meztelen csánkóikon a bilincstörés hege. Bűnbánó
4777 XIX | leányok betakart arccal jártak a városban, s vezeklésük jeléül
4778 XIX | jeléül nyírfaággal verték a meztelen hátukat. A Lázárok
4779 XIX | verték a meztelen hátukat. A Lázárok sáfránnyal besárgítva
4780 XIX | állapotukban nem érzik, hogyha a karjukon tűket szurkálnak
4781 XIX | keresztül, víziókat látnak, a megboldogultak lelkeivel
4782 XIX | osztogatnak mérsékelt árért. A kártyavetőnők jövendőt mondanak,
4783 XIX | kincseket segítenek felfedezni. A félkézkalmárok igyekeznek
4784 XIX | félkézkalmárok igyekeznek a hosszú ujjaikkal elkaparítani
4785 XIX | hosszú ujjaikkal elkaparítani a tolongásban az erszényeket,
4786 XIX | tolongásban az erszényeket, s a parasztokat rászedik hamis
4787 XIX | rászedik hamis aranyakkal. A kocsmákban lesnek prédájukra
4788 XIX | kocsmákban lesnek prédájukra a hamisjátékosok, akikhez
4789 XIX | áldozatul kiszemelt parasztot a csaló madarak vezetik. Éjjel
4790 XIX | madarak vezetik. Éjjel folyik a munkájuk a betörőknek, akik
4791 XIX | Éjjel folyik a munkájuk a betörőknek, akik között
4792 XIX | aztán kecskelábbal törik fel a nehéz vasajtókat, s akik
4793 XIX | törvényt tart közöttük: az a Malach, a király. Ezt szabadon
4794 XIX | tart közöttük: az a Malach, a király. Ezt szabadon választják.
4795 XIX | választják. S ez tesz igazságot a peres ügyeikben; büntetést
4796 XIX | oszt, kinevez. Felosztja a társaság jövedelmét, hogy
4797 XIX | jusson belőle. Ünnepeket tart a társaság emlékezetes napjain,
4798 XIX | napjain, s ha valakinek az a fátuma esik a társaságból,
4799 XIX | valakinek az a fátuma esik a társaságból, hogy az akasztófán
4800 XIX | akasztófán végzi: annak a nevét megörökíti. Megkeresztel
4801 XIX | Megkeresztel és temetkezik. Ő a császár és a pápa ebben
4802 XIX | temetkezik. Ő a császár és a pápa ebben a társaságban!~
4803 XIX | császár és a pápa ebben a társaságban!~Szokásuk a
4804 XIX | a társaságban!~Szokásuk a vagabundtársaság királyainak
4805 XIX | históriai neveket „lopni” a maguk számára.~A mostaninak
4806 XIX | lopni” a maguk számára.~A mostaninak a neve Rákóczy
4807 XIX | maguk számára.~A mostaninak a neve Rákóczy Ferenc. Vagy
4808 XIX | Rákóczy Ferenc. Vagy ahogy a külföldi tudósok írják: „
4809 XIX | cigány, hanem „kóbor cigány”.~A magyar cigány „rom”-nak
4810 XIX | rom”-nak nevezi magát, a kóbor cigány „zsidó”-nak.~
4811 XIX | cigány „zsidó”-nak.~Ennek a társaságnak nem is lehetne
4812 XIX | eredetére vallanak, maga a feje pedig festőnek való
4813 XIX | omlik vállaira. Igazi dalia.~A cigányneve (mielőtt királlyá
4814 XIX | csak mi is maradjunk ennél a névnél; ne koptassuk azt
4815 XIX | névnél; ne koptassuk azt a Rákóczyt.~Mikor ez az alak
4816 XIX | lúdtojásnyi ezüst filigrán gombok; a mellén három csatos mentekötő:
4817 XIX | három csatos mentekötő: a középső csaton domborműben
4818 XIX | lovat fékező férfialak. Ez a vajda családi címere. Veres
4819 XIX | tenyérnyi széles szíj szorítja a derekához, annak is nagy
4820 XIX | Az egyik kezében viszi a buzogányos nádpálcát, mely
4821 XIX | buzogányos nádpálcát, mely különb a hercegi portások botjánál,
4822 XIX | portások botjánál, vagy a tamburmajorénál. Azon is
4823 XIX | kígyóval küzdő oroszlán. Ez meg a vajdaság címere. Hát mikor
4824 XIX | címere. Hát mikor ebben a parádéban megjelenik a piacon,
4825 XIX | ebben a parádéban megjelenik a piacon, minden ember mutogat
4826 XIX | ember mutogat rá: „Ott megy a csavargók királya! A Rákóczy!”.~
4827 XIX | megy a csavargók királya! A Rákóczy!”.~A hatóságnak
4828 XIX | csavargók királya! A Rákóczy!”.~A hatóságnak van tudomása
4829 XIX | van tudomása róla, hogy ez a király. Tetszik, hogy ezt
4830 XIX | király. Tetszik, hogy ezt a nagy nevet kuszpitolja.
4831 XIX | kuszpitolja. Hadd szokja meg a publikum, hogy ezen nevetni
4832 XIX | király az egyik kezében a hatalmas vajdajogart emeli,
4833 XIX | hatalmas vajdajogart emeli, a másikban pedig egy rézüstöt
4834 XIX | pedig egy rézüstöt tart a fülénél fogva, amelyben
4835 XIX | azokat árulja úton-útfélen a vásári népnek.~Mert a csavargók
4836 XIX | úton-útfélen a vásári népnek.~Mert a csavargók királya maga becsületes
4837 XIX | Ezért is van tekintélye a népe között: ő csak vezeti
4838 XIX | stratégiai rendben.~Egy része a Bettlerstiege körül lakik,
4839 XIX | Bettlerstiege körül lakik, a Königinkloster táján. A
4840 XIX | a Königinkloster táján. A másik a hernalsi úton, amely
4841 XIX | Königinkloster táján. A másik a hernalsi úton, amely menedéket
4842 XIX | egy nagy pincébe bújnak le a Rothenthurm-utcában. De
4843 XIX | Rothenthurm-utcában. De a főhadiszállás a „Kothluke”-
4844 XIX | Rothenthurm-utcában. De a főhadiszállás a „Kothluke”-nél2 kezdődik.
4845 XIX | nél2 kezdődik. Ott van a király rezidenciája: a mirákelpalota.
4846 XIX | van a király rezidenciája: a mirákelpalota. Ott tartják
4847 XIX | mirákelpalota. Ott tartják a törvényszéket, ott csinálják
4848 XIX | törvényszéket, ott csinálják a haditerveket, s ott tartják
4849 XIX | haditerveket, s ott tartják a fényes lagzikat.~Mikor a
4850 XIX | a fényes lagzikat.~Mikor a koldusok, a csavargók ünnepet
4851 XIX | lagzikat.~Mikor a koldusok, a csavargók ünnepet akarnak
4852 XIX | akarnak ülni, akkor mind a mirákelpalotába gyülekeznek.
4853 XIX | gyülekeznek. Ott azután ledobják a rongyaikat, mankóikat, lemossák
4854 XIX | rongyaikat, mankóikat, lemossák a beteg színt, a ragyát az
4855 XIX | lemossák a beteg színt, a ragyát az arcukról, megnyílnak
4856 XIX | az arcukról, megnyílnak a szemeik, kiegyenesednek
4857 XIX | szemeik, kiegyenesednek a lábaik; felöltöznek gavalléroknak,
4858 XIX | menyecskéknek; csapra ütik a hordót; muzsikát csinálnak,
4859 XIX | muzsikát csinálnak, s folyik a dáridó világos-virradtig.~
4860 XIX | világos-virradtig.~Azért csodapalota a neve, hogy így átváltoznak
4861 XIX | átváltoznak benne az emberek.~A mirákelpalotát maguk a bécsiek
4862 XIX | A mirákelpalotát maguk a bécsiek is (akik nem tartoznak
4863 XIX | bécsiek is (akik nem tartoznak a díszes céhhez) csak akkor
4864 XIX | csak akkor látták, amikor a Szent István tornyába felmentek,
4865 XIX | tornyába felmentek, s annak a balusztrádjáról körültekintettek
4866 XIX | balusztrádjáról körültekintettek a vidéken.~Nem volt valami
4867 XIX | épülettömeg emelkedett ki. A kupolájáról azt lehetne
4868 XIX | valami török mecset, csakhogy a tetejét sem minarét, sem
4869 XIX | emlékeznek még rá, hogy a török megszállás idején
4870 XIX | idején ez az épület volt a tábori sütőház, ahol a negyedmillióra
4871 XIX | volt a tábori sütőház, ahol a negyedmillióra menő török
4872 XIX | menő török hadsereg számára a kenyeret sütötték. A kerek
4873 XIX | számára a kenyeret sütötték. A kerek épületben volt körös-körül
4874 XIX | Ugyanakkor támadtak azok a házak is egy csoportban.
4875 XIX | házak is egy csoportban. A hadjáratok hiénáinak a barlangjai
4876 XIX | A hadjáratok hiénáinak a barlangjai voltak. Az a
4877 XIX | a barlangjai voltak. Az a sok markotányos, kufár,
4878 XIX | aki seregestül kísérte a török tábort, s vásárt ütött
4879 XIX | török tábort, s vásárt ütött a martalék fölött, amit a
4880 XIX | a martalék fölött, amit a portyázó tatár csapatok
4881 XIX | vetették meg az alapját a jól rendezett tolvajtársadalom
4882 XIX | tolvajtársadalom fő-főmenhelyének. Maga a társadalom megvolt régen,
4883 XIX | századdal előbb megvolt a konstitúciója.~Hanem ennél
4884 XIX | sáros. Az egyik oldalán a házcsoportnak a török temető,
4885 XIX | oldalán a házcsoportnak a török temető, a másikon
4886 XIX | házcsoportnak a török temető, a másikon egy tőzegvágás.
4887 XIX | másikon egy tőzegvágás. A háta mögött a vesztőhely,
4888 XIX | tőzegvágás. A háta mögött a vesztőhely, kavics lepte
4889 XIX | elrejtett ház szakít félbe: az a gyepmester háza. Nem kóborol
4890 XIX | varjúk seregestül felszállnak a magányos nyárfákra, meg
4891 XIX | magányos nyárfákra, meg arra a négy oszlopos szomorú emelvényre.~
4892 XIX | amelynek jellemző neve a „Kothluke”.~Rászolgál a
4893 XIX | a „Kothluke”.~Rászolgál a nevére: minden évszakban
4894 XIX | Azon szekér soha nem jár. A házak alacsonyak, rendetlenül
4895 XIX | bugyolált anyóka gunnyaszt.~A Kothlukéból nincs kijárás:
4896 XIX | Ellenben minden házból van a másik házba átjárás, vagy
4897 XIX | másik házba átjárás, vagy a padláson, vagy földalatti
4898 XIX | kerülnek az emberek: tudják a járást az egész labyrinthban.
4899 XIX | labyrinthban. Hasztalan jön ide a policáj kutatni, motozni:
4900 XIX | meg semmit és senkit. Még a mirákelpalotának a bejáratát
4901 XIX | Még a mirákelpalotának a bejáratát se tudták felfedezni
4902 XIX | soha. Csak látják, hogy a kéménye füstöl, de hogy
4903 XIX | idegen meg nem tudja.~Amíg a Kammesierer Györgyöt a Kothlukéig
4904 XIX | Amíg a Kammesierer Györgyöt a Kothlukéig elvezette, megismertette
4905 XIX | így sebes-kutyafuttában a helyzettel.~– No hallod-e,
4906 XIX | volt, hogy ma rád találtam. A Malach ezért meginvitál
4907 XIX | Éppen ma csípték nyakon a Ragoczkynak a nagyobbik
4908 XIX | csípték nyakon a Ragoczkynak a nagyobbik fiát.~– Az én
4909 XIX | György ijedten.~– Ha te is a Ragoczky fia vagy, akkor
4910 XIX | Ragoczky fia vagy, akkor annak a nagyobbik fia bizonyosan
4911 XIX | nagyobbik fia bizonyosan a bátyád: a phrálod.3~– Hát
4912 XIX | fia bizonyosan a bátyád: a phrálod.3~– Hát mért fogták
4913 XIX | phrálod.3~– Hát mért fogták el a bátyámat?~– Azért, mert
4914 XIX | Azért, mert nagyon szerette a szenteket.~– Hát nem szabad
4915 XIX | szenteket.~– Hát nem szabad a szenteket szeretni?~– De
4916 XIX | szeretni?~– De ő azokat a szenteket szerette, akik
4917 XIX | kifaragva.~– Lehetetlen!~– A biz úgy van. Ez a templáriusok
4918 XIX | Lehetetlen!~– A biz úgy van. Ez a templáriusok közé tartozott.~
4919 XIX | azt hitte, hogy ő tartozik a templáriusok szövetségéhez,
4920 XIX | templáriusok szövetségéhez, akik a Bafomet templomában egészen
4921 XIX | egészen mást csinálnak, mint a szenteket szeretik.~– Tudod:
4922 XIX | templáriusok azok, akik a templomokban elbújnak, becsukatják
4923 XIX | s aztán felnyitogatják a szentségtartókat, s ami
4924 XIX | ami szent ezüst és arany a kezükbe akad, azt elszeretik
4925 XIX | kezükbe akad, azt elszeretik a papoktól.~– S a bátyám ezt
4926 XIX | elszeretik a papoktól.~– S a bátyám ezt a mesterséget
4927 XIX | papoktól.~– S a bátyám ezt a mesterséget űzte volna?~–
4928 XIX | meglátod, ha az öreg kipakol a te feltalálásod örömére
4929 XIX | te feltalálásod örömére a közös kincstárból: mennyi
4930 XIX | kerül onnan elő! Olyankor a koldusok mind aranyból,
4931 XIX | isszák az áldomást.~– S a bátyám ebben részt vett?
4932 XIX | csak olyan begárdok, mint a többi. Hanem tegnap rajtavesztett
4933 XIX | Hanem tegnap rajtavesztett a princ. Valaki elárulta.
4934 XIX | csípték. Aztán kikötötték a pellengérre. Ha ott jártál
4935 XIX | pellengérre. Ha ott jártál volna a vásártéren, megláthattad
4936 XIX | volna.~Györgynek rémledezett a tegnapi nap emlékeiből olyasmi,
4937 XIX | látott valami népcsődületet a pellengér körül, mikor az
4938 XIX | ő bátyja lett volna az? A marchese di San Carlo?~Kábult
4939 XIX | hitetni.~– És most mi történik a bátyámmal?~– Hát, hogyha
4940 XIX | bátyámmal?~– Hát, hogyha a Malach ki nem tudja kaparítani
4941 XIX | ki nem tudja kaparítani a lurdéha5 kezéből, bizony
4942 XIX | kezéből, bizony eljut abba a lakodalomba, ahol a széló6
4943 XIX | abba a lakodalomba, ahol a széló6 a menyasszony.~Györgynek
4944 XIX | lakodalomba, ahol a széló6 a menyasszony.~Györgynek a
4945 XIX | a menyasszony.~Györgynek a szeme előtt kezdett veres
4946 XIX | előtt kezdett veres lenni a világ. Az járt a fejében,
4947 XIX | veres lenni a világ. Az járt a fejében, hogy ő a bátyját
4948 XIX | Az járt a fejében, hogy ő a bátyját erőszakkal ki fogja
4949 XIX | szabadítani. Ezalatt eljutottak a Kothlukéig. A Kammesierer
4950 XIX | eljutottak a Kothlukéig. A Kammesierer a legelső háznak
4951 XIX | Kothlukéig. A Kammesierer a legelső háznak az ajtaját
4952 XIX | kút volt az udvar közepén, a kútostor le volt bocsátva
4953 XIX | kútostor le volt bocsátva a kámvába.~A Kammesierer felhúzta
4954 XIX | volt bocsátva a kámvába.~A Kammesierer felhúzta a kútgémet,
4955 XIX | A Kammesierer felhúzta a kútgémet, s beleállt a vederbe.~–
4956 XIX | felhúzta a kútgémet, s beleállt a vederbe.~– No most eressz
4957 XIX | ahogy mondva volt neki.~Azon a kúton át volt a bejárás
4958 XIX | neki.~Azon a kúton át volt a bejárás a mirákelpalotába.
4959 XIX | kúton át volt a bejárás a mirákelpalotába. Egy földalatti
4960 XIX | kőlépcsőzet kanyargott fel a csapóajtóig. Amint azt a
4961 XIX | a csapóajtóig. Amint azt a fejével felemelte a Kammesierer,
4962 XIX | azt a fejével felemelte a Kammesierer, előttük állt
4963 XIX | Kammesierer, előttük állt a csodapalota.~A hajdani török
4964 XIX | előttük állt a csodapalota.~A hajdani török tábori sütőház
4965 XIX | szilárd épület volt, aminőt a törökök hagytak hátra mindenütt,
4966 XIX | tűzhelynek, azokban lobogott a tőzegparázs. Láncra akasztott
4967 XIX | akasztott bográcsokban rotyogott a lakoma, amiket roppant fakanalakkal
4968 XIX | rézkondérokat készítettek. Ezeknek a tűzlángja világította meg
4969 XIX | csodálatos lakóival együtt. A füst a nagy kéményen tódult
4970 XIX | lakóival együtt. A füst a nagy kéményen tódult ki,
4971 XIX | kéményen tódult ki, melyen a kupola végződött.~Benn a
4972 XIX | a kupola végződött.~Benn a köröndben úgy nyüzsgött
4973 XIX | mint akármely szalonban, a muzsikusok nem voltak már
4974 XIX | muzsikusok nem voltak már vakok s a táncosok nem voltak sánták,
4975 XIX | nem voltak sánták, s aki a colonne-t fennhangon kommandírozta,
4976 XIX | szintén nem volt ma siketnéma. A hosszú asztalnál javában
4977 XIX | asztalnál javában folyt a lakoma, s a bográcsokból
4978 XIX | javában folyt a lakoma, s a bográcsokból nagy cinkanalakkal
4979 XIX | cinkanalakkal osztogatták a húsos kását, amibe minden,
4980 XIX | szalonna.~Az asztalfőn ült a Malach. Csak a férfiak ültek,
4981 XIX | asztalfőn ült a Malach. Csak a férfiak ültek, a hölgyek
4982 XIX | Malach. Csak a férfiak ültek, a hölgyek a hátuk mögött álltak,
4983 XIX | férfiak ültek, a hölgyek a hátuk mögött álltak, ős
4984 XIX | arisztokrata szokás szerint, s a férfiak fején keresztül
4985 XIX | fején keresztül nyúlkáltak a tálba, természetesen kés,
4986 XIX | nélkül, ahogy hajdan étkeztek a lovagkorban, midőn még „
4987 XIX | mégis mindenki megértett. A tolvajok régen feltalálták
4988 XIX | tolvajok régen feltalálták a volapükot.~A Kammesierer
4989 XIX | feltalálták a volapükot.~A Kammesierer és a sírásók
4990 XIX | volapükot.~A Kammesierer és a sírásók a sereghajtók lehettek
4991 XIX | Kammesierer és a sírásók a sereghajtók lehettek már. (
4992 XIX | helyet szorítottak számukra a hosszú padon. Egyszerűen
4993 XIX | egész padsor nekivetette a vállát egymásnak, aki a
4994 XIX | a vállát egymásnak, aki a túlsó szélen ült, az lemaradt
4995 XIX | szélen ült, az lemaradt a padról, így jutott helyhez
4996 XIX | No, Kammesierer! Mi hír a Kielámból?7 – kiálta az
4997 XIX | kiálta az asztalfőről a Malach.~– Jó hírt hozok,
4998 XIX | hozok, Malach. Megtaláltam a rajkódat. Tudod, azt, akit
4999 XIX | én apám Rákóczy Ferenc, a fejedelem.~– Az vagyok én!
5000 XIX | fejedelem.~– Az vagyok én! A Rákóczy Ferenc, a nagyfejedelem.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097 |