Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 9097
á 3
à 1
a-bé-abot 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9097 a
3030 az
1238 hogy
1224 s
Jókai Mór
Trenk Frigyes

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097

                                                             bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                          grey = Comment text
5501 XXI | jelszó futott át egyszerre a tömegen.~Györgyöt a diákok 5502 XXI | egyszerre a tömegen.~Györgyöt a diákok fölemelték vállaikra.~„ 5503 XXI | diákok fölemelték vállaikra.~„A princnek veres toll kell 5504 XXI | princnek veres toll kell a süvegére!” kiálta egy hang 5505 XXI | süvegére!” kiálta egy hang a tömeg közül.~„Statim erit!”~ 5506 XXI | erit!”~Egy diák már kapott a dulakodás közben egy sebet 5507 XXI | dulakodás közben egy sebet a fejére. Az volt piros 5508 XXI | újra felemelték Györgyöt a vállaikra, már akkor piros 5509 XXI | akkor piros toll lengett a süvegébe tűzve.~A csavargók 5510 XXI | lengett a süvegébe tűzve.~A csavargók felkapaszkodtak 5511 XXI | csavargók felkapaszkodtak a hídfő oszlopára, s készen 5512 XXI | oszlopára, s készen tartották a hegyes lábhorgokat, amiket 5513 XXI | hegyes lábhorgokat, amiket a lovaskatonák elé kell majd 5514 XXI | lovaskatonák elé kell majd szórni.~A trombitarecsegés jelenté, 5515 XXI | jelenté, hogy közeledik már a szomorú menet. A vásártérről 5516 XXI | közeledik már a szomorú menet. A vásártérről az égő sátorok 5517 XXI | zsarátnokát hordta idáig a szél. Zűrzavaros ordítozás 5518 XXI | gyávaság adta ki tele torokkal a hangját, amint egy-egy új 5519 XXI | új sátor gyulladt meg, s a felhalmozott zsiradék lángja 5520 XXI | lángja oszlopként emelkedett a veres füstfelleg közé.~Ilyen 5521 XXI | temetési pompát szerzett a Malach az ő elsőszülöttének. 5522 XXI | Malach az ő elsőszülöttének. A lovas katonaság zárt csoportban 5523 XXI | zárt csoportban nyomult a híd felé. Császárdragonyosok 5524 XXI | páncélban. Egy svadrony a szekér előtt, a másik utána. 5525 XXI | svadrony a szekér előtt, a másik utána. Két sor lovas 5526 XXI | másik utána. Két sor lovas a szekér mellett.~György, 5527 XXI | szekér mellett.~György, a diákok vállára emelve, láthatá 5528 XXI | vállára emelve, láthatá a szekéren ülő Csercsent. 5529 XXI | volt rajta, kék szalaggal, a két keze hátra kötve. Szemközt 5530 XXI | hátra kötve. Szemközt vele a kapucinus, feszülettel a 5531 XXI | a kapucinus, feszülettel a kezében; mellette a bakó, 5532 XXI | feszülettel a kezében; mellette a bakó, aki a kötél végét 5533 XXI | kezében; mellette a bakó, aki a kötél végét tartá a markában, 5534 XXI | aki a kötél végét tartá a markában, amely az elítélt 5535 XXI | nyakára volt hurkolva.~– Ott a Csercsen! Az a phrálod! – 5536 XXI | hurkolva.~– Ott a Csercsen! Az a phrálod! – kiáltá a Kammesierer 5537 XXI | Az a phrálod! – kiáltá a Kammesierer Györgynek.~– 5538 XXI | Az ő képzeletében annak a lovagnak az alakja élt, 5539 XXI | versenytársának tartott: a délceg marchese di San Carlo, 5540 XXI | ideáljához meri felemelni a szemeités akiről aztán 5541 XXI | atyjának, Rákóczy Ferencnek, a lázadók fejedelmének. Azzal 5542 XXI | lázadók fejedelmének. Azzal a gondolattal volt tele a 5543 XXI | a gondolattal volt tele a lelke, hogy minő diadal 5544 XXI | diadal lesz az, amidőn ő, a kisebbik testvér, a bátyját 5545 XXI | amidőn ő, a kisebbik testvér, a bátyját kiszabadítja az 5546 XXI | Micsoda ábrázat! Barna, mint a diófa s még azon kívül ragyaverte, 5547 XXI | még azon kívül ragyaverte, a himlőhelyek még feketébbé 5548 XXI | feketébbé tették az arcát, s a felső ajkának az egyik oldalán 5549 XXI | egyik oldalán kiirtották a bajuszát, úgyhogy csak félbajusza 5550 XXI | van, az is tüskés, mint a hiúzé, szemei veres karikák 5551 XXI | hunyorgók, sűrű bozontos haja a homloka közepéig lenőtt, 5552 XXI | homloka közepéig lenőtt, s a két füle mellett eláll a 5553 XXI | a két füle mellett eláll a fejétől, mindegyikbe egy 5554 XXI | lenni! Az ő bátyja!~Először a bámulat, azután az ijedelem, 5555 XXI | azután az ijedelem, utoljára a düh vett erőt a lelkén.~ 5556 XXI | utoljára a düh vett erőt a lelkén.~Hiszen ha az nem 5557 XXI | nem az ő phrálja, akkor a Mirikló sem volt az ő phénája!~ 5558 XXI | Mirikló sem volt az ő phénája!~A méreg felforrt szívében!~ 5559 XXI | felforrt szívében!~Ő otthagyja a szerelmes tündérke barlangját, 5560 XXI | azért, hogy idejöjjön a vérét ontani egy ilyen gézengúz 5561 XXI | ragyabunkó miatt, aki az ördögnek a bátyja, de nem őneki.~– 5562 XXI | Nos! Jiló! – kiálta a Kammesierermost hajítsd 5563 XXI | Kammesierermost hajítsd fel a süvegedet! Itt a phrálod!~ 5564 XXI | hajítsd fel a süvegedet! Itt a phrálod!~György lekapta 5565 XXI | phrálod!~György lekapta a fejéről a süvegét; de nemhogy 5566 XXI | György lekapta a fejéről a süvegét; de nemhogy felhajította 5567 XXI | felhajította volna, hanem a földhöz vágta, s odakiáltott 5568 XXI | földhöz vágta, s odakiáltott a diákoknak.~– Ez nem az én 5569 XXI | amerre látott. Az volt a legokosabb, aki a híd alá 5570 XXI | Az volt a legokosabb, aki a híd alá menekülhetett.~Csak 5571 XXI | hagyatva mindenkitől.~S amint a lovasság élén közeledett 5572 XXI | lovasság élén közeledett a dragonyoskapitány, György 5573 XXI | György eléje lépett, kihúzta a kardját, s markolatával 5574 XXI | kardját, s markolatával nyújtá a tiszt felé.~– Kapitány úr! 5575 XXI | Kapitány úr! vegye át a kardomat. – Foglya vagyok.~ 5576 XXI | kardomat. – Foglya vagyok.~A kapitány pedig, ahelyett, 5577 XXI | elvette volna György kezébül a kardot: örvendező kacagással 5578 XXI | Folyvást felajánlva nyújtá a kardját a tisztnek.~– Csak 5579 XXI | felajánlva nyújtá a kardját a tisztnek.~– Csak tolja a 5580 XXI | a tisztnek.~– Csak tolja a hüvelyébe azt a kardot, 5581 XXI | Csak tolja a hüvelyébe azt a kardot, serenissimemondá 5582 XXI | kardot, serenissimemondá a tiszt, s aztán üljön fel 5583 XXI | egy vezényszóval megállítá a svadronyt a híd előtt: a 5584 XXI | vezényszóval megállítá a svadronyt a híd előtt: a dragonyosok 5585 XXI | a svadronyt a híd előtt: a dragonyosok leugráltak a 5586 XXI | a dragonyosok leugráltak a lovaikról; két ember közül 5587 XXI | lovaikról; két ember közül egy a két kantárát fogta, a 5588 XXI | a két kantárát fogta, a másik pedig a karabélyát 5589 XXI | kantárát fogta, a másik pedig a karabélyát vette a kezébe, 5590 XXI | pedig a karabélyát vette a kezébe, s gyalog sorakozva 5591 XXI | gyalog sorakozva vonult a híd felé.~A zendülők erre 5592 XXI | sorakozva vonult a híd felé.~A zendülők erre nem számítottak. 5593 XXI | erre nem számítottak. Hogy a dragonyos gyalog is beválik. 5594 XXI | beválik. Egyszerre megtisztult a híd; a csavargóhad leugrált 5595 XXI | Egyszerre megtisztult a híd; a csavargóhad leugrált a vízbe, 5596 XXI | a csavargóhad leugrált a vízbe, s igyekezett a partra 5597 XXI | leugrált a vízbe, s igyekezett a partra kiúszni. A gyalogcsapat 5598 XXI | igyekezett a partra kiúszni. A gyalogcsapat tisztára seperte 5599 XXI | gyalogcsapat tisztára seperte a hidat. A szekét átmehetett 5600 XXI | tisztára seperte a hidat. A szekét átmehetett akadálytalan. 5601 XXI | átmehetett akadálytalan. A kísérő svadronybul is leszállt 5602 XXI | is leszállt néhány rota a lórul s azok is puskával 5603 XXI | lórul s azok is puskával a kézben vonultak a szekér 5604 XXI | puskával a kézben vonultak a szekér után. Ez nagyon 5605 XXI | nagyon intézkedés volt, a csatornán túl következő 5606 XXI | következő terület tőzegvermeivel a lovasságra nézve veszedelmes 5607 XXI | veszedelmes terep volt: onnan csak a puskások verhetik föl a 5608 XXI | a puskások verhetik föl a lesbe bújt cinkosokat. A 5609 XXI | a lesbe bújt cinkosokat. A hídfőn innen maradt lovasság 5610 XXI | lovasság pedig visszatartá a tömeget a hídon átkeléstől.~ 5611 XXI | pedig visszatartá a tömeget a hídon átkeléstől.~A kapitány 5612 XXI | tömeget a hídon átkeléstől.~A kapitány ismételt felszólításara 5613 XXI | Ön nem ismer rám? – kérdé a tiszt.~– Ah! A karusszelben 5614 XXI | kérdé a tiszt.~– Ah! A karusszelben találkoztunk? – 5615 XXI | intéző. Sietek tiltakozni. A karusszel társasága nem 5616 XXI | Hol ülnek?~– Bizony nem a díványon. De hol járt serenissime 5617 XXI | keresik mindenfelé, mint a három napkeleti bölcsek 5618 XXI | három napkeleti bölcsek a kis bambinót.~– Engem keresnek?~– 5619 XXI | nagy szolgálatot tett volna a rend embereinek. Nem 5620 XXI | Nem is tartozott annak a titkát őrizgetni. Amióta 5621 XXI | titkát őrizgetni. Amióta a Csercsent meglátta, bizonyosra 5622 XXI | vehette, hogy rászedték a csavargók. Dühös is volt 5623 XXI | Dühös is volt rájuk. – Hogy a magasrangú urak és delnők 5624 XXI | zokon vette; de hogy még a tolvajok és koldusok is 5625 XXI | árulta el őket. Eszébe jutott a Mirikló.~Hisz a cigányleány 5626 XXI | Eszébe jutott a Mirikló.~Hisz a cigányleány nem csalta meg. 5627 XXI | cigányleány nem csalta meg. Annak a csókja igazi csók volt: 5628 XXI | csókja igazi csók volt: annak a marasztalása igazi marasztalás 5629 XXI | siratta, mikor elvált tőle.~A Miriklóért megbocsátott 5630 XXI | Ahán! Értem. Szép hölgynek a titka áll az útban.~– Igenis. 5631 XXI | Igenis. Szép hölgynek a titka.~– Akkor nem kérdezősködöm 5632 XXI | serenissime.~– De mért címez engem a kapitány úr serenissimének?~– 5633 XXI | mint Rákóczy Ferencnek a fia.~György most kezdett 5634 XXI | megzavarodni.~Hát akkor a Malach mégsem csaló! Akkor 5635 XXI | csakugyan az ő apja. S akkor a Mirikló megint csak az ő 5636 XXI | kapitány úr: ismeri ön azt a szót, hogyphéna”?~– Sohasem 5637 XXI | Úgy híják az én apámnak a leányát.~– Az ön apjának 5638 XXI | leányát.~– Az ön apjának a leányát úgy híjják, hogy „ 5639 XXI | víziók.~Ezalatt megérkeztek a sapeurök, az égő sátrak 5640 XXI | sorkatonaság vonult ki a vásártérre, kordont húzni; 5641 XXI | vásártérre, kordont húzni; a lovasság parancsot kapott 5642 XXI | lovasság parancsot kapott a visszatérésre.~– Most megyünk 5643 XXI | Most megyünk egyenesen a Burgbamondá a kapitány.~– 5644 XXI | egyenesen a Burgbamondá a kapitány.~– A császári Burgba?~– 5645 XXI | Burgbamondá a kapitány.~– A császári Burgba?~– Ott kell 5646 XXI | kell önnek jelentkeznie a kancellárnál. És így tovább.~– 5647 XXII | keresztül kellett esni, hogy a diáköltözet helyett egy 5648 XXII | jelmezt adtak , mely egészen a termetére volt szabva.~Azután 5649 XXII | Hofcharge közé fogva felvezették a Schweizerstiegén keresztül 5650 XXII | uralkodók arcképgalériáján végig a nagy gobelinek termébe, 5651 XXII | készült szőnyegek fedik; a nagy Savoyainak diadalait 5652 XXII | Erdély meghódolását ábrázolja a Habsburg-ház királya előtt: 5653 XXII | főurak korhű alakjaival.~A teremben csak egy ülőhely 5654 XXII | csak egy ülőhely van: az a mennyezetes trón. A király 5655 XXII | az a mennyezetes trón. A király számára. A többiek 5656 XXII | trón. A király számára. A többiek állnak.~A teremben 5657 XXII | számára. A többiek állnak.~A teremben díszruhás főurak, 5658 XXII | halkan suttogva egymás közt.~A két udvaronc odaállítá Györgyöt 5659 XXII | udvaronc odaállítá Györgyöt a trónnal szemközt.~A kamarások 5660 XXII | Györgyöt a trónnal szemközt.~A kamarások botjának kopogtatására 5661 XXII | mindenki rendbe állt félkörben a trón előtt: az oldalajtó 5662 XXII | kancellárjaitól kísérvea király.1~Komoly, halavány, 5663 XXII | aranygyapjas rend lánca.~A főurak fejüket mélyen meghajtva 5664 XXII | mélyen meghajtva álltak, míg a király trónján helyet foglalt.~ 5665 XXII | Giunchi György gróf.~Erre a szóra merészen emelte fel 5666 XXII | szóra merészen emelte fel a homlokát az ifjú, s halkan, 5667 XXII | Ferenc fia vagyok. Atyámat: a koldusok fejedelmét meg 5668 XXII | fejedelmét meg nem tagadom.~A képtelen elszörnyedés hangja 5669 XXII | hangja zúgott fel egyszerre a magas gyülekezetben.~A király 5670 XXII | egyszerre a magas gyülekezetben.~A király egyet inte csillapítólag, 5671 XXII | fejedelemnek. De nem annak a Bécs városi koldusok királyának, 5672 XXII | fényes nevet bitorolja. A te atyád Erdélyország nagyfejedelme 5673 XXII | nagyfejedelme volt; aki a nevét a történelem legfényesebb 5674 XXII | nagyfejedelme volt; aki a nevét a történelem legfényesebb 5675 XXII | címét elveszté is, megtartá a legfényesebbet: a „ keresztény” 5676 XXII | megtartá a legfényesebbet: a kereszténycímét. Távol 5677 XXII | címét. Távol e világrésztől a Fekete-tenger partján él 5678 XXII | Fekete-tenger partján él a te atyád, egy maroknyi hívével 5679 XXII | egyesít. – És te igaz fia vagy a te nagynevű atyádnak, velünk 5680 XXII | grófsággá tesszük, s adományosát a szicíliai grófok minden 5681 XXII | scudi évdíjat adományozunk a birtokhoz, mely hívünket, 5682 XXII (1) | Címei között volt arómai császáriis: de 5683 XXII (1) | okiratain Yo, el Re (én, a király) nevezi magát.~ 5684 XXII | zálogba ne vétethessék.2~A király szavainak elhangzásával 5685 XXII | örvendező suttogás támadt a főúri hallgatóság közt.~ 5686 XXII | közt.~Az egyik udvaronc, a konziliárus, Györgynek a 5687 XXII | a konziliárus, Györgynek a vállára tette a kezét, lefelé 5688 XXII | Györgynek a vállára tette a kezét, lefelé nyomva az 5689 XXII | lefelé nyomva az ifjút.~De a fejedelemfinak vasból vala 5690 XXII | fejedelemfinak vasból vala a térde, nem tudott meghajolni. 5691 XXII | sem!~Pedig odatették már a kezébe a huszonnégy pergamenlapra 5692 XXII | Pedig odatették már a kezébe a huszonnégy pergamenlapra 5693 XXII | donációs levelet.~Ekkor a király még egy pecsétes 5694 XXII | levelet vett elő. Ezt már a palástja zsebéből.~– És 5695 XXII | bocsátalak el. Íme atyádnak a végrendelete, melyet hozzánk 5696 XXII | melyet hozzánk küldött, azzal a kérelemmel, hogy azt fiának 5697 XXII | azután nem volt többé vasbul a térde Rákóczy fiának.~ ~ 5698 XXIII | XXIII. FEJEZET ~A két testvér~A király leszállt 5699 XXIII | FEJEZET ~A két testvér~A király leszállt a trónrul, 5700 XXIII | testvér~A király leszállt a trónrul, s visszavonult 5701 XXIII | trónrul, s visszavonult a lakosztályába.~A hátramaradt 5702 XXIII | visszavonult a lakosztályába.~A hátramaradt főurak siettek 5703 XXIII | jókívánataikat kifejezni. A konziliárius ottmaradt mellette, 5704 XXIII | ottmaradt mellette, s sugdosta a fülébe, hogy melyiknek milyen 5705 XXIII | maradjanak utoljára.~Mikor a császári kincstár lépcsőin 5706 XXIII | kincstár lépcsőin aláhaladtak, a következő diskurzus fejlődött 5707 XXIII | Őfelségéhez írott levelében a státus és societas korrupciójára 5708 XXIII | koaleált asphaleia-ligának a gonosz attentátumait; mely 5709 XXIII | mételytől szabadult meg a főváros és a birodalom.~– 5710 XXIII | szabadult meg a főváros és a birodalom.~– S ezt én fedeztem 5711 XXIII | fedeztem volna fel, – egy a királyhoz írott levélben? – 5712 XXIII | Hiszen én nem tudok írni.~A konziliárus a két tenyere 5713 XXIII | tudok írni.~A konziliárus a két tenyere közé hajtotta 5714 XXIII | tenyere közé hajtotta le a fejét.~– Serenissime. Non 5715 XXIII | felettébb jól, hogy én voltam a praesese annak az examináló 5716 XXIII | ex historia hungarica, s a kalligráfiai exercitiumait 5717 XXIII | suppeditálni, melyek felől én a testimoniumát manupropria 5718 XXIII | legyen úgy, hogy én írtam ezt a levelet a császárnak. De 5719 XXIII | hogy én írtam ezt a levelet a császárnak. De hát mi történ 5720 XXIII | Hiszen jól méltóztatik tudni a dolgot. Circumstantialiter 5721 XXIII | Méte-festivitas peripetiáit. – A policia azonnal interveniált, 5722 XXIII | kollégiumot. Pro dolor, hogy a totumfac, a Wammána nem 5723 XXIII | dolor, hogy a totumfac, a Wammána nem volt többé konfrontálható. 5724 XXIII | letaliter affligálva maradt ott a teátrumon. A többiek az 5725 XXIII | maradt ott a teátrumon. A többiek az inkvizíciónak 5726 XXIII | inkvizíciónak lettek átadva.~György a lépcső alján búcsút vett 5727 XXIII | lépcső alján búcsút vett a konziliáriustól, az azonban 5728 XXIII | úrfi sarkában, akik egész a régi szállása kapujáig elkísérték.~ 5729 XXIII | elkísérték.~Ott ismét búcsút vett a konziliáriustól. Amire az 5730 XXIII | felkísérte Györgyöt egész a szállásáig. Ott azután tudtára 5731 XXIII | hagyni magára egész addig a pillanatig, amíg Genuában 5732 XXIII | Szicíliába utazandó.~Az a két kísérő is arra van rendeltetve, 5733 XXIII | Csupán azon célból, nehogy a denunciált asphaleia társaság 5734 XXIII | merényletet kövessen el a nagy protekcióban részesült 5735 XXIII | Egyfelől az asphaleia, másfelől a mirákelpalota. No meg egyebek 5736 XXIII | György megköszönte szépen ezt a gondoskodást, s nem talált 5737 XXIII | semmi kifogásra méltót.~A Künzli Pétert otthon találta, 5738 XXIII | Pétert otthon találta, s a régi pajtási viszony 5739 XXIII | őtet is magával viszi.~A Péter tudatá Györggyel, 5740 XXIII | Péter tudatá Györggyel, hogy a mai napon két fiatal úr 5741 XXIII | napon két fiatal úr járt a szállásán, utána tudakozódva. 5742 XXIII | szállásán, utána tudakozódva. A neveiket fölírták a fekete 5743 XXIII | tudakozódva. A neveiket fölírták a fekete táblára.~György elolvastatá 5744 XXIII | György elolvastatá Péterrel a két nevet, s aztán azt mondá 5745 XXIII | azt mondá neki, hogy ha az a két úr ismét visszajön, 5746 XXIII | vezesse őket hozzá. Ezek a marchese di San Carlo segédei 5747 XXIII | Az esteli órákban jelenté a Péter, hogy a két uraság 5748 XXIII | órákban jelenté a Péter, hogy a két uraság ismét itt van. 5749 XXIII | Carloval együtt ma reggel a megállapodás szerint megjelentünk 5750 XXIII | megállapodás szerint megjelentünk a Spinnerin am Kreuz előtt 5751 XXIII | Spinnerin am Kreuz előtt a rencontre-re, ott vártunk 5752 XXIII | Ön nem jött el.~Györgynek a válasza ez volt.~– Force 5753 XXIII | nélkül cselekedtem, amidőn a marcheset megsértettem és 5754 XXIII | Nemesemberhez illő módon a sértésért megkövetem, s 5755 XXIII | sértésért megkövetem, s a kihívást visszavonom. Kérem 5756 XXIII | urakat, vegyék ezt tudomásul.~A két lovag tudomásul vette 5757 XXIII | két lovag tudomásul vette a nyilatkozatot.~Erre az egyik 5758 XXIII | lepecsételt levelet vett elő a kalapjából, s átnyújtá azt 5759 XXIII | olvasni.~– Hát törje fel a levelet, majd én elolvasom.~ 5760 XXIII | elolvasom.~György feltörte a levelet, s átadta a lovagnak, 5761 XXIII | feltörte a levelet, s átadta a lovagnak, az felolvasá.~„ 5762 XXIII | Lovaghoz illően megkövetem önt a sértésért, s ezzel adok 5763 XXIII | Györgynek egyszerre megtelt a szeme könnyel.~József ugyanazt 5764 XXIII | diktálta egyszerre, mind a két fiúnak ugyanezeket a 5765 XXIII | a két fiúnak ugyanezeket a szavakat?~Talán ugyanannak 5766 XXIII | ágyban aludtak, éjjel felkölt a fekhelyéről s betakargatta 5767 XXIII | örök fekhelyéről, mikor a két fiának rossz álmai vannak: 5768 XXIV, 1 | Van-e még e szűk utcákon, a sok emeletes házon, a bástyakapukon 5769 XXIV, 1 | utcákon, a sok emeletes házon, a bástyakapukon túl valami 5770 XXIV, 1 | abban más népség, mint az a „palackhordó” kedélyes polgárság? 5771 XXIV, 1 | még csak álma sem volt.~A szándékosan elferdített 5772 XXIV, 1 | kalandvadászok bizarr ötlete volt: a titkolt orgiákat, a karusszeleket; – 5773 XXIV, 1 | volt: a titkolt orgiákat, a karusszeleket; – aztán meg 5774 XXIV, 1 | karusszeleket; – aztán meg a koldusok csodatanyáját; 5775 XXIV, 1 | koldusok csodatanyáját; de a nagy császárvárost a maga 5776 XXIV, 1 | de a nagy császárvárost a maga komoly nevezetességeiben, 5777 XXIV, 1 | volt sem az aulában, sem a kaszárnyában. Csak annyit 5778 XXIV, 1 | szállították oda.~Erre oka volt a bécsi udvarnak.~A szárazi 5779 XXIV, 1 | oka volt a bécsi udvarnak.~A szárazi út Olaszországon 5780 XXIV, 1 | egy becézett fogoly volt. A hajó a legbiztosabb börtön, 5781 XXIV, 1 | becézett fogoly volt. A hajó a legbiztosabb börtön, s a 5782 XXIV, 1 | a legbiztosabb börtön, s a tenger a leghívebb porkoláb.~ 5783 XXIV, 1 | legbiztosabb börtön, s a tenger a leghívebb porkoláb.~Arra 5784 XXIV, 1 | György Szicíliába megérkezik, a császári staféta őt megelőzze, 5785 XXIV, 1 | császári staféta őt megelőzze, a palermói vicekirálynak küldött 5786 XXIV, 1 | mellett hamarább lehetett a szárazföldi úton Szicíliába 5787 XXIV, 1 | kitűnőségében keresendő, mint inkább a hajózás természetében. A 5788 XXIV, 1 | a hajózás természetében. A Triesztből kiinduló kereskedelmi 5789 XXIV, 1 | érte, akkor nem vitorlázott a hajó egyenesen Messinának; 5790 XXIV, 1 | mert oda volt irányozva a legfőbb rakodmánya: a styriai 5791 XXIV, 1 | irányozva a legfőbb rakodmánya: a styriai vas és az istriai 5792 XXIV, 1 | szerencsésen megállapodott a sziget északi oldalán, Palermo 5793 XXIV, 1 | Máltát érintette, ami már a Kelethez tartozik.~Györgynek 5794 XXIV, 1 | bőséges ideje jutott ezt a két végtelenséget tanulmányozni: 5795 XXIV, 1 | végtelenséget tanulmányozni: a tengertés az atyja végrendeletét.~ 5796 XXIV, 1 | jókedvében és haragjában: a sima tengert, mely a napot 5797 XXIV, 1 | haragjában: a sima tengert, mely a napot eltemeti, s a holdat 5798 XXIV, 1 | mely a napot eltemeti, s a holdat megszüli, s a háborgó 5799 XXIV, 1 | s a holdat megszüli, s a háborgó tengert, mely a 5800 XXIV, 1 | a háborgó tengert, mely a zivatarral harcol, s e harc 5801 XXIV, 1 | harcol, s e harc közben a nyomorult gályát hullámboltozatok 5802 XXIV, 1 | melyen teljes szélcsend alatt a lomha járómű egyik oldaláról 5803 XXIV, 1 | lomha járómű egyik oldaláról a másikra dülöng s a világító 5804 XXIV, 1 | oldaláról a másikra dülöng s a világító tengert, mely csodás 5805 XXIV, 1 | az iskolában képviselt. A tenger és a szél irgalmatlanabb 5806 XXIV, 1 | iskolában képviselt. A tenger és a szél irgalmatlanabb examinátorok, 5807 XXIV, 1 | irgalmatlanabb examinátorok, mint a bécsi mixta commissio urai 5808 XXIV, 1 | mixta commissio urai voltak. A Péter minden erősebb hajómozgásnál 5809 XXIV, 1 | venni: csak jajgatott és a szenteket invokálta. Györgyre 5810 XXIV, 1 | pedig semmi hatása sem volt a hajóingásnak. Tűrte mint 5811 XXIV, 1 | egy gyakorlott tengerész. A legnagyobb zivatarban az 5812 XXIV, 1 | legnagyobb zivatarban az volt a gyönyörűsége, hogy felmászott 5813 XXIV, 1 | hintáltatta magátés kacérkodott a villámokkal.~A csendesebb 5814 XXIV, 1 | kacérkodott a villámokkal.~A csendesebb napokon aztán, 5815 XXIV, 1 | csendesebb napokon aztán, mikor a Péter a rendes emberi állapotba 5816 XXIV, 1 | napokon aztán, mikor a Péter a rendes emberi állapotba 5817 XXIV, 1 | hogy amit örökségül kapott a királytól, atyjának végrendeletét 5818 XXIV, 1 | előtte egy új látóhatár: a tengernél is véghetetlenebb.~ 5819 XXIV, 1 | is véghetetlenebb.~Maga a cím, mely a végrendeletet 5820 XXIV, 1 | véghetetlenebb.~Maga a cím, mely a végrendeletet megnyitja, 5821 XXIV, 1 | ünnepélyesen nagyszerű.~„Én Ferenc, a Te kegyelmességedből óh 5822 XXIV, 1 | Fejedelme, Rákóczi-fejedelem, s a Római Szent Birodalom fejedelme, 5823 XXIV, 1 | gyülevész vajdája! Ahogy a „studium”-ban volt leírva.~ 5824 XXIV, 1 | fényes címek után következik a még nagyszerűbb lemondás.~„ 5825 XXIV, 1 | alázatosságában, hogy én csak a haragnak gyermeke: por és 5826 XXIV, 1 | hamu vagyok.”~S folytatja a porrá és hamuvá változást 5827 XXIV, 1 | önmaga ellen fordítá: magát a „háládatlanság utálatos 5828 XXIV, 1 | nevezi azt, hogy tőle elvette a fejedelemséget és a világi 5829 XXIV, 1 | elvette a fejedelemséget és a világi javakat, hogy őt 5830 XXIV, 1 | szomorúságokkal, melyeket a világ nagyjaitól szenvedett. 5831 XXIV, 1 | elme hiú számításáról és a földi hatalmakban való bizalomról, 5832 XXIV, 1 | Azt tanulta eddig, hogy a templom csak a pap kedvéért 5833 XXIV, 1 | eddig, hogy a templom csak a pap kedvéért van; s a pap 5834 XXIV, 1 | csak a pap kedvéért van; s a pap maga gúny tárgya.~Atyjának 5835 XXIV, 1 | maga gúny tárgya.~Atyjának a végrendeletéből kezdé sejteni 5836 XXIV, 1 | sejteni először, hogy mi ahit”?~Az a hit, mely egy 5837 XXIV, 1 | először, hogy mi a „hit”?~Az a hit, mely egy porba hullott 5838 XXIV, 1 | atyjául elfogadni, mint a csavargók királya.~A következő 5839 XXIV, 1 | mint a csavargók királya.~A következő sorokban egyre 5840 XXIV, 1 | emelkedik az ájtatos hangulat. A száműzött fejedelem igazolja 5841 XXIV, 1 | írja meg e végrendeletét. A Keleten dúló ragályos mirigy 5842 XXIV, 1 | áldozatul estek. Aggódik a többi híveiért, akik az 5843 XXIV, 1 | gyermekeit. És azután ezekért a gyermekeiért „Szívemnek 5844 XXIV, 1 | akik óhajták vala, hogy a keresztyén fejedelmek birodalmaiba 5845 XXIV, 1 | legyen énelőttem zárva: mivel a Te ítéleteid voltak azok 5846 XXIV, 1 | mindnyájatokat szeretem, a Te szerelmedben. Kérlek, 5847 XXIV, 1 | ahogy szemeivel elnézte a végtelen tengert, melynek 5848 XXIV, 1 | lelke előtt elterülni azt a másik végtelenséget: atyjának 5849 XXIV, 1 | szellemét. Hát még ha ennek a partjait meg fogja ismerni: 5850 XXIV, 1 | élőszóval előtte, mik voltak a tettei a világtörténetben 5851 XXIV, 1 | előtte, mik voltak a tettei a világtörténetben ennek az 5852 XXIV (1) | Ahogy azt később a bátyja, József, be is bizonyította.~ 5853 XXIV, 2 | volna itten befejezni ezt a regényt?~Ha rajtam állna, 5854 XXIV, 2 | megtalálja! s él azontúl a világ legboldogabb édenében.~ 5855 XXIV, 2 | teszi. Két testvér, kiket a rosszakarat egymásnak halálos 5856 XXIV, 2 | mérgesített, kibékül egyszerre a halálban is elenyészhetetlen 5857 XXIV, 2 | sugallata által.~Ez volna a legideálisabb megoldás.~ 5858 XXIV, 2 | legideálisabb megoldás.~Csakhogy a mai kor empirikus szelleme 5859 XXIV, 2 | szellemek misztikus befolyása a földi eseményekre! – Mindez 5860 XXIV, 2 | Mindez elavult régi poézis. A mai kor igazságot követel. 5861 XXIV, 2 | hogy történhetett meg?~Maga a pergamen sem elég bizonyíték 5862 XXIV, 2 | pergamen is csak kettő van a kezünkben.~Az egyik Mikes 5863 XXIV, 2 | Rákóczy Györgyről, hogya mi hercegünknek semmi neveltetése 5864 XXIV, 2 | Németek nevelték, akik csak a Miatyánkot sem engedték 5865 XXIV, 2 | hogy magyarul megtanulja.”~A másik pergamen pedig a III. 5866 XXIV, 2 | A másik pergamen pedig a III. Károly király adománylevele, 5867 XXIV, 2 | király adománylevele, melyben a gyermekifjú felmagasztaltatik, 5868 XXIV, 2 | méltó.~Hogy tartja fenn ez a homlokegyenest ellenkező 5869 XXIV, 2 | bírt; miért az ifjabbal, a gyermekeszűvel, a jelentéktelennel?~ 5870 XXIV, 2 | ifjabbal, a gyermekeszűvel, a jelentéktelennel?~Mi befolyása 5871 XXIV, 2 | Mi befolyása lehetett itt a nőtestvérnek, Rákóczy Júliának?~ 5872 XXIV, 2 | szerepet játszott itt Pelargus: a kuruc vezér?~Mi lett Pelargusból 5873 XXIV, 2 | lett Pelargusból az után a jelenet után, amelyben Györgyöt 5874 XXIV, 2 | királynak György nevében megírta a veszedelmes asphaleia társaság 5875 XXIV, 2 | Amely felfedezésért aztán a király Györgyöt ily fényesen 5876 XXIV, 2 | megoldást szabad sejteni a jogosan kételkedő kérdésekre. 5877 XXIV, 2 | kérdésekre. Hátha Rákóczy József, a bátya, volt ebben az egész 5878 XXIV, 2 | Rákóczy József nem volt az a léha kalandhős, amilyennek 5879 XXIV, 2 | kalandhős, amilyennek őt a névtelen író jellemzi; hátha 5880 XXIV, 2 | hátha nem illett az a kifakadás, amivel őt Mikes 5881 XXIV, 2 | soha meg ne halt volna; a fia felől pedig: hogy ha 5882 XXIV, 2 | fia felől pedig: hogy ha a nyomorult világra nem jött 5883 XXIV, 2 | életszervezetét megrongálta a korai kicsapongás: amire 5884 XXIV, 2 | szerepre képtelen. Hogy azt a hivatást, amit tőle vár 5885 XXIV, 2 | hivatást, amit tőle vár a szabadságért rajongó nemzet, 5886 XXIV, 2 | volt az, aki az öccsét, a testben-lélekben romlatlan, 5887 XXIV, 2 | Talán éppen József volt a közvetítő Pelargus és György 5888 XXIV, 2 | Akkor ő lehetett az is, aki a királynak megírta György 5889 XXIV, 2 | királynak megírta György nevében a titkos szövetség üzelmeit.~ 5890 XXIV, 2 | nem volt beavatott tagja a társaságnak?~Hogyan vállalkozhatott 5891 XXIV, 2 | vállalkozhatott Pelargus arra a vakmerő kockázatra, hogy 5892 XXIV, 2 | mint komédiás akrobata, a titkos társaság ünnepélyére 5893 XXIV, 2 | tudhatta azt, hogy arról a helyről el lehet menekülni? 5894 XXIV, 2 | tájékozást? Ki ismertette meg a helyiséggel?~Vaktában történt 5895 XXIV, 2 | Vaktában történt volna mindez?~A véletlen: a Deus ex machina 5896 XXIV, 2 | volna mindez?~A véletlen: a Deus ex machina működött 5897 XXIV, 2 | működött tán e történetben? Ezt a mai kor kritikus szelleme 5898 XXIV, 2 | kell hinnünk, hogy ebből a láncból hiányzik még egy 5899 XXIV, 2 | hogy az az egy szem is a kezünkben volt már, de kiejtettük 5900 XXIV, 2 | kiejtettük belőle.~Talán a történet további folyamán 5901 XXIV, 2 | megoldást fog szolgáltatni a befejezett mesének.~E végrendeletnek 5902 XXIV, 2 | minden sora tágította azt a végtelen látóhatárt György 5903 XXIV, 2 | összeköttetései voltak atyjának a világ leghatalmasabb uralkodójával, 5904 XXIV, 2 | fejedelmi udvart tart, s a francia kormánnyal érintkezik.~ 5905 XXIV, 2 | hatású volt nézve, az a gyöngéd gondoskodás, amellyel 5906 XXIV, 2 | György kezébe bocsatja át a francia kormány által az 5907 XXIV, 2 | egyedül őtet, akit csak a bölcsőben látott utoljára? 5908 XXIV, 2 | tudott? Miért halmozta el ezt a fiát szeretetének egész 5909 XXIV, 2 | egész összességével?~Ez a gondolat még végtelenebb 5910 XXIV, 2 | még végtelenebb volt, mint a tenger!~ 5911 XXV | Egy más planétán~Manapság a földet körülhajókáznánk 5912 XXV | került Györgynek Bécstül a palermói alkirályi palotáig 5913 XXV | Olaszországon keresztül, a bécsi kormány utasításait, 5914 XXV | illő tisztességgel fogadta a fejedelemfiút.~Serenissimének 5915 XXV | Serenissimének címezte, ami a mediatizált hercegeket megilleti. 5916 XXV | volt elszállásolva, s annak a hintaján járta be a várost. 5917 XXV | annak a hintaján járta be a várost. Miután mindent megszemlélt, 5918 XXV | alkirály megismertette őt a helyzetével.~– Serenissimének 5919 XXV | domíniumot ajándékozott a római császár őfelsége; 5920 XXV | római császár őfelsége; kit a békekötés Szicília uralkodójává 5921 XXV | tett. Az egyik uradalom a Giunchi grófság, amelynek 5922 XXV | nevét egy ideig viselte is a serenissime. Ez itt fekszik 5923 XXV | dúsan termő földje ontja a gabonát, szüretet ád 5924 XXV | idegent, amint letelepül azon a vidéken, rögtön felkeresi 5925 XXV | vidéken, rögtön felkeresi a szigetláz. Makacs, hosszas 5926 XXV | hosszas betegség, amelyből a keleti fajok még csak kilábolnak 5927 XXV | csak kilábolnak valahogy: a spanyol, görög; legfeljebb, 5928 XXV | okvetlenül halállal végzi a szicíliai patécsot.~Márpedig 5929 XXV | volt. Aztán az útitársa, a Künzli Péter pedig telivér 5930 XXV | helvéta.~– Akkor maradjunk a Del Contrastonál. Az is 5931 XXV | egész erdők gesztenyefákból: a szentjánoskenyér, a gránátalma, 5932 XXV | gesztenyefákból: a szentjánoskenyér, a gránátalma, a narancs, citrom 5933 XXV | szentjánoskenyér, a gránátalma, a narancs, citrom vadon terem, 5934 XXV | zsákokban szállítanak el a kikötőig, ahol biztos piacuk 5935 XXV | szintén fekete cukrot is főzet a bozótszámra termő édesgyökérből. 5936 XXV | Legbecsesebb jövedelmi ága azonban a birtoknak az olajfatelep, 5937 XXV | amely fal felmegy egész a várkastélyig; amelynek teraszáról 5938 XXV | felséges kilátás nyílik a hegyszakadékok által környezett 5939 XXV | völgyre.~– Tehár vár is van a birtokon?~– Még pedig ősrégiség. 5940 XXV | Még pedig ősrégiség. Még a görög uralomból való. Gyönyörű 5941 XXV | oszlopcsarnokkal. Egykorú a taorminai romokkal. Lakásra 5942 XXV | romokkal. Lakásra azonban a legközelebbi tulajdonosai 5943 XXV | régóta, hanem odalenn laktak a völgybe épített villában.~– 5944 XXV | S miért nem laktak fenn a várban?~– Azt majd megtudja 5945 XXV | lesz. Látta serenissime a tengerrül az Etnát?~– Láttam. 5946 XXV | nyugodtan viseli magát. A Del Contrasto birtok ott 5947 XXV | lesz serenissimére nézve a Malandrinik és a Fuggitivik 5948 XXV | serenissimére nézve a Malandrinik és a Fuggitivik közelsége, kik 5949 XXV | Fuggitivik közelsége, kik a körülfekvő erdőségekben 5950 XXV | Kik legyenek azok?~– A Malandrinik olyan uraságok, 5951 XXV | Ha meg nem kapják érte a váltságdíjat: elébb a füleit 5952 XXV | érte a váltságdíjat: elébb a füleit vágják le, utoljára 5953 XXV | füleit vágják le, utoljára a fejét, azt küldik be a késedelmező 5954 XXV | utoljára a fejét, azt küldik be a késedelmező rokonoknak. – 5955 XXV | késedelmező rokonoknak. – A Fuggitivik pedig olyan menekültek, 5956 XXV | miatt proskribáltattak, a jószágaikat elkobozták, 5957 XXV | tanyáznak az Etna környékén, a hegyszakadékok között, ahol 5958 XXV | ahol sok az elhagyott ház, a hozzájárulhatlan barlang, 5959 XXV | s egész harcokat vívnak a kísérő katonasággal. Ezek 5960 XXV | olyan kegyetlenek, mint a malandrinik; hanem vitézebbek.~– 5961 XXV | Szicíliában nincs. Ha itt a császár egy domíniumot el 5962 XXV | domíniumot el akar ajándékozni a híveinek, azt csak úgy teheti, 5963 XXV | egy hűtlentől elveszi azt a birtokot. Mind a két uradalom, 5964 XXV | elveszi azt a birtokot. Mind a két uradalom, a Giunchi 5965 XXV | birtokot. Mind a két uradalom, a Giunchi völgyi éppúgy, mint 5966 XXV | Giunchi völgyi éppúgy, mint a Del Contrasto völgyi egy 5967 XXV | völgyi egy proskribáltnak a hűbére volt: különbség csak 5968 XXV | volt: különbség csak az a kettő között, hogy a Giunchi 5969 XXV | az a kettő között, hogy a Giunchi völgy birtokosa 5970 XXV | völgy birtokosa már meghalt, a Del Contrasto völgyié pedig 5971 XXV | Az alkirály félreértette a fiatal herceg megilletődését.~– 5972 XXV | bizony számolnunk kell. Mind a két elődje megkísérti az 5973 XXV | az ágyában megfojtogatni: a mi dolgunk, hogy megvédelmezzük 5974 XXV | mint malária lopózik be a hálószoba ajtaján, s csontujjaival 5975 XXV | vámpírszájával szívja ki a vérét. Ez ellen nem tudjuk 5976 XXV | hűbérest megvédelmezni. De a másik ellen igen. Tizenkét 5977 XXV | kísérni, s azok ott maradnak a serenissime körül mint testőrség. 5978 XXV | serenissime körül mint testőrség. A zsoldjukat a kormány fogja 5979 XXV | testőrség. A zsoldjukat a kormány fogja fizetni. Serenissime 5980 XXV | Eszerint ő egy száműzöttnek a birtokát kapta meg adományul. 5981 XXV | kastélyábul, azért, mert a hazáját szerette!~– Ha kevesli 5982 XXV | szerette!~– Ha kevesli ön a tizenkét fegyverest – monda 5983 XXV | adhatok huszonnégyet.~Az a gondolat, hogy gyávának 5984 XXV | tartják, felkölté Györgyben a dacolást.~– Ellenkezőleg. 5985 XXV | Ellenkezőleg. Sokallom a tizenkét zaffót. Elég lesz 5986 XXV | mikor serenissime kisétál a pagonyban, két zaffónak 5987 XXV | illő távolságban követni a lépteit. Négy zaffónak ezalatt 5988 XXV | ezalatt otthon kell maradnia a kastélyban, mind a négy 5989 XXV | maradnia a kastélyban, mind a négy oldalon egynek; alattomos 5990 XXV | azt is megértheté, hogy a tizenkét zaffo, akik közül 5991 XXV | nagyon alkalmatos lesz, hogy a serenissime maga is valahogy 5992 XXV | valahogy el ne szökhessék a szigetről.~Palermótul Messináig 5993 XXV | utasításában az volt, hogy a szárazföldi úton szállítassa 5994 XXV | neki az apanázsát, s aztán a tizenkét fegyveres zaffo 5995 XXV | volt egész Messináig; nem a tengerpart mentén visz az, 5996 XXV | tengerpart mentén visz az, hanem a hegyek között, emberlaktalan, 5997 XXV | hátára kötött zsöllye volt a jármű.~Mikor a Scala hegy 5998 XXV | zsöllye volt a jármű.~Mikor a Scala hegy ormait eléri 5999 XXV | igazi szicíliai tájkép. A dúsgazdag keleti növényzet, 6000 XXV | kaktuszok mint sövénykerítés, a virító oleander mint útféli


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License