1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
5501 XXI | jelszó futott át egyszerre a tömegen.~Györgyöt a diákok
5502 XXI | egyszerre a tömegen.~Györgyöt a diákok fölemelték vállaikra.~„
5503 XXI | diákok fölemelték vállaikra.~„A princnek veres toll kell
5504 XXI | princnek veres toll kell a süvegére!” kiálta egy hang
5505 XXI | süvegére!” kiálta egy hang a tömeg közül.~„Statim erit!”~
5506 XXI | erit!”~Egy diák már kapott a dulakodás közben egy sebet
5507 XXI | dulakodás közben egy sebet a fejére. Az jó volt piros
5508 XXI | újra felemelték Györgyöt a vállaikra, már akkor piros
5509 XXI | akkor piros toll lengett a süvegébe tűzve.~A csavargók
5510 XXI | lengett a süvegébe tűzve.~A csavargók felkapaszkodtak
5511 XXI | csavargók felkapaszkodtak a hídfő oszlopára, s készen
5512 XXI | oszlopára, s készen tartották a hegyes lábhorgokat, amiket
5513 XXI | hegyes lábhorgokat, amiket a lovaskatonák elé kell majd
5514 XXI | lovaskatonák elé kell majd szórni.~A trombitarecsegés jelenté,
5515 XXI | jelenté, hogy közeledik már a szomorú menet. A vásártérről
5516 XXI | közeledik már a szomorú menet. A vásártérről az égő sátorok
5517 XXI | zsarátnokát hordta idáig a szél. Zűrzavaros ordítozás
5518 XXI | gyávaság adta ki tele torokkal a hangját, amint egy-egy új
5519 XXI | új sátor gyulladt meg, s a felhalmozott zsiradék lángja
5520 XXI | lángja oszlopként emelkedett a veres füstfelleg közé.~Ilyen
5521 XXI | temetési pompát szerzett a Malach az ő elsőszülöttének.
5522 XXI | Malach az ő elsőszülöttének. A lovas katonaság zárt csoportban
5523 XXI | zárt csoportban nyomult a híd felé. Császárdragonyosok
5524 XXI | páncélban. Egy svadrony a szekér előtt, a másik utána.
5525 XXI | svadrony a szekér előtt, a másik utána. Két sor lovas
5526 XXI | másik utána. Két sor lovas a szekér mellett.~György,
5527 XXI | szekér mellett.~György, a diákok vállára emelve, láthatá
5528 XXI | vállára emelve, láthatá a szekéren ülő Csercsent.
5529 XXI | volt rajta, kék szalaggal, a két keze hátra kötve. Szemközt
5530 XXI | hátra kötve. Szemközt vele a kapucinus, feszülettel a
5531 XXI | a kapucinus, feszülettel a kezében; mellette a bakó,
5532 XXI | feszülettel a kezében; mellette a bakó, aki a kötél végét
5533 XXI | kezében; mellette a bakó, aki a kötél végét tartá a markában,
5534 XXI | aki a kötél végét tartá a markában, amely az elítélt
5535 XXI | nyakára volt hurkolva.~– Ott a Csercsen! Az a phrálod! –
5536 XXI | hurkolva.~– Ott a Csercsen! Az a phrálod! – kiáltá a Kammesierer
5537 XXI | Az a phrálod! – kiáltá a Kammesierer Györgynek.~–
5538 XXI | Az ő képzeletében annak a lovagnak az alakja élt,
5539 XXI | versenytársának tartott: a délceg marchese di San Carlo,
5540 XXI | ideáljához meri felemelni a szemeit – és akiről aztán
5541 XXI | atyjának, Rákóczy Ferencnek, a lázadók fejedelmének. Azzal
5542 XXI | lázadók fejedelmének. Azzal a gondolattal volt tele a
5543 XXI | a gondolattal volt tele a lelke, hogy minő diadal
5544 XXI | diadal lesz az, amidőn ő, a kisebbik testvér, a bátyját
5545 XXI | amidőn ő, a kisebbik testvér, a bátyját kiszabadítja az
5546 XXI | Micsoda ábrázat! Barna, mint a diófa s még azon kívül ragyaverte,
5547 XXI | még azon kívül ragyaverte, a himlőhelyek még feketébbé
5548 XXI | feketébbé tették az arcát, s a felső ajkának az egyik oldalán
5549 XXI | egyik oldalán kiirtották a bajuszát, úgyhogy csak félbajusza
5550 XXI | van, az is tüskés, mint a hiúzé, szemei veres karikák
5551 XXI | hunyorgók, sűrű bozontos haja a homloka közepéig lenőtt,
5552 XXI | homloka közepéig lenőtt, s a két füle mellett eláll a
5553 XXI | a két füle mellett eláll a fejétől, mindegyikbe egy
5554 XXI | lenni! Az ő bátyja!~Először a bámulat, azután az ijedelem,
5555 XXI | azután az ijedelem, utoljára a düh vett erőt a lelkén.~
5556 XXI | utoljára a düh vett erőt a lelkén.~Hiszen ha az nem
5557 XXI | nem az ő phrálja, akkor a Mirikló sem volt az ő phénája!~
5558 XXI | Mirikló sem volt az ő phénája!~A méreg felforrt szívében!~
5559 XXI | felforrt szívében!~Ő otthagyja a szerelmes tündérke barlangját,
5560 XXI | azért, hogy idejöjjön a vérét ontani egy ilyen gézengúz
5561 XXI | ragyabunkó miatt, aki az ördögnek a bátyja, de nem őneki.~–
5562 XXI | Nos! Jiló! – kiálta rá a Kammesierer – most hajítsd
5563 XXI | Kammesierer – most hajítsd fel a süvegedet! Itt a phrálod!~
5564 XXI | hajítsd fel a süvegedet! Itt a phrálod!~György lekapta
5565 XXI | phrálod!~György lekapta a fejéről a süvegét; de nemhogy
5566 XXI | György lekapta a fejéről a süvegét; de nemhogy felhajította
5567 XXI | felhajította volna, hanem a földhöz vágta, s odakiáltott
5568 XXI | földhöz vágta, s odakiáltott a diákoknak.~– Ez nem az én
5569 XXI | amerre látott. Az volt a legokosabb, aki a híd alá
5570 XXI | Az volt a legokosabb, aki a híd alá menekülhetett.~Csak
5571 XXI | hagyatva mindenkitől.~S amint a lovasság élén közeledett
5572 XXI | lovasság élén közeledett a dragonyoskapitány, György
5573 XXI | György eléje lépett, kihúzta a kardját, s markolatával
5574 XXI | kardját, s markolatával nyújtá a tiszt felé.~– Kapitány úr!
5575 XXI | Kapitány úr! vegye át a kardomat. – Foglya vagyok.~
5576 XXI | kardomat. – Foglya vagyok.~A kapitány pedig, ahelyett,
5577 XXI | elvette volna György kezébül a kardot: örvendező kacagással
5578 XXI | Folyvást felajánlva nyújtá a kardját a tisztnek.~– Csak
5579 XXI | felajánlva nyújtá a kardját a tisztnek.~– Csak tolja a
5580 XXI | a tisztnek.~– Csak tolja a hüvelyébe azt a kardot,
5581 XXI | Csak tolja a hüvelyébe azt a kardot, serenissime – mondá
5582 XXI | kardot, serenissime – mondá a tiszt, s aztán üljön fel
5583 XXI | egy vezényszóval megállítá a svadronyt a híd előtt: a
5584 XXI | vezényszóval megállítá a svadronyt a híd előtt: a dragonyosok
5585 XXI | a svadronyt a híd előtt: a dragonyosok leugráltak a
5586 XXI | a dragonyosok leugráltak a lovaikról; két ember közül
5587 XXI | lovaikról; két ember közül egy a két ló kantárát fogta, a
5588 XXI | a két ló kantárát fogta, a másik pedig a karabélyát
5589 XXI | kantárát fogta, a másik pedig a karabélyát vette a kezébe,
5590 XXI | pedig a karabélyát vette a kezébe, s gyalog sorakozva
5591 XXI | gyalog sorakozva vonult a híd felé.~A zendülők erre
5592 XXI | sorakozva vonult a híd felé.~A zendülők erre nem számítottak.
5593 XXI | erre nem számítottak. Hogy a dragonyos gyalog is beválik.
5594 XXI | beválik. Egyszerre megtisztult a híd; a csavargóhad leugrált
5595 XXI | Egyszerre megtisztult a híd; a csavargóhad leugrált a vízbe,
5596 XXI | a csavargóhad leugrált a vízbe, s igyekezett a partra
5597 XXI | leugrált a vízbe, s igyekezett a partra kiúszni. A gyalogcsapat
5598 XXI | igyekezett a partra kiúszni. A gyalogcsapat tisztára seperte
5599 XXI | gyalogcsapat tisztára seperte a hidat. A szekét átmehetett
5600 XXI | tisztára seperte a hidat. A szekét átmehetett akadálytalan.
5601 XXI | átmehetett akadálytalan. A kísérő svadronybul is leszállt
5602 XXI | is leszállt néhány rota a lórul s azok is puskával
5603 XXI | lórul s azok is puskával a kézben vonultak a szekér
5604 XXI | puskával a kézben vonultak a szekér után. Ez nagyon jó
5605 XXI | nagyon jó intézkedés volt, a csatornán túl következő
5606 XXI | következő terület tőzegvermeivel a lovasságra nézve veszedelmes
5607 XXI | veszedelmes terep volt: onnan csak a puskások verhetik föl a
5608 XXI | a puskások verhetik föl a lesbe bújt cinkosokat. A
5609 XXI | a lesbe bújt cinkosokat. A hídfőn innen maradt lovasság
5610 XXI | lovasság pedig visszatartá a tömeget a hídon átkeléstől.~
5611 XXI | pedig visszatartá a tömeget a hídon átkeléstől.~A kapitány
5612 XXI | tömeget a hídon átkeléstől.~A kapitány ismételt felszólításara
5613 XXI | Ön nem ismer rám? – kérdé a tiszt.~– Ah! A karusszelben
5614 XXI | kérdé a tiszt.~– Ah! A karusszelben találkoztunk? –
5615 XXI | intéző. Sietek tiltakozni. A karusszel társasága nem
5616 XXI | Hol ülnek?~– Bizony nem a díványon. De hol járt serenissime
5617 XXI | keresik mindenfelé, mint a három napkeleti bölcsek
5618 XXI | három napkeleti bölcsek a kis bambinót.~– Engem keresnek?~–
5619 XXI | nagy szolgálatot tett volna a jó rend embereinek. Nem
5620 XXI | Nem is tartozott annak a titkát őrizgetni. Amióta
5621 XXI | titkát őrizgetni. Amióta a Csercsent meglátta, bizonyosra
5622 XXI | vehette, hogy rászedték a csavargók. Dühös is volt
5623 XXI | Dühös is volt rájuk. – Hogy a magasrangú urak és delnők
5624 XXI | zokon vette; de hogy még a tolvajok és koldusok is
5625 XXI | árulta el őket. Eszébe jutott a Mirikló.~Hisz a cigányleány
5626 XXI | Eszébe jutott a Mirikló.~Hisz a cigányleány nem csalta meg.
5627 XXI | cigányleány nem csalta meg. Annak a csókja igazi csók volt:
5628 XXI | csókja igazi csók volt: annak a marasztalása igazi marasztalás
5629 XXI | siratta, mikor elvált tőle.~A Miriklóért megbocsátott
5630 XXI | Ahán! Értem. Szép hölgynek a titka áll az útban.~– Igenis.
5631 XXI | Igenis. Szép hölgynek a titka.~– Akkor nem kérdezősködöm
5632 XXI | serenissime.~– De mért címez engem a kapitány úr serenissimének?~–
5633 XXI | mint Rákóczy Ferencnek a fia.~György most kezdett
5634 XXI | megzavarodni.~Hát akkor a Malach mégsem csaló! Akkor
5635 XXI | csakugyan az ő apja. S akkor a Mirikló megint csak az ő
5636 XXI | kapitány úr: ismeri ön azt a szót, hogy „phéna”?~– Sohasem
5637 XXI | Úgy híják az én apámnak a leányát.~– Az ön apjának
5638 XXI | leányát.~– Az ön apjának a leányát úgy híjják, hogy „
5639 XXI | víziók.~Ezalatt megérkeztek a sapeurök, az égő sátrak
5640 XXI | sorkatonaság vonult ki a vásártérre, kordont húzni;
5641 XXI | vásártérre, kordont húzni; a lovasság parancsot kapott
5642 XXI | lovasság parancsot kapott a visszatérésre.~– Most megyünk
5643 XXI | Most megyünk egyenesen a Burgba – mondá a kapitány.~–
5644 XXI | egyenesen a Burgba – mondá a kapitány.~– A császári Burgba?~–
5645 XXI | Burgba – mondá a kapitány.~– A császári Burgba?~– Ott kell
5646 XXI | kell önnek jelentkeznie a kancellárnál. És így tovább.~–
5647 XXII | keresztül kellett esni, hogy a diáköltözet helyett egy
5648 XXII | jelmezt adtak rá, mely egészen a termetére volt szabva.~Azután
5649 XXII | Hofcharge közé fogva felvezették a Schweizerstiegén keresztül
5650 XXII | uralkodók arcképgalériáján végig a nagy gobelinek termébe,
5651 XXII | készült szőnyegek fedik; a nagy Savoyainak diadalait
5652 XXII | Erdély meghódolását ábrázolja a Habsburg-ház királya előtt:
5653 XXII | főurak korhű alakjaival.~A teremben csak egy ülőhely
5654 XXII | csak egy ülőhely van: az a mennyezetes trón. A király
5655 XXII | az a mennyezetes trón. A király számára. A többiek
5656 XXII | trón. A király számára. A többiek állnak.~A teremben
5657 XXII | számára. A többiek állnak.~A teremben díszruhás főurak,
5658 XXII | halkan suttogva egymás közt.~A két udvaronc odaállítá Györgyöt
5659 XXII | udvaronc odaállítá Györgyöt a trónnal szemközt.~A kamarások
5660 XXII | Györgyöt a trónnal szemközt.~A kamarások botjának kopogtatására
5661 XXII | mindenki rendbe állt félkörben a trón előtt: az oldalajtó
5662 XXII | kancellárjaitól kísérve – a király.1~Komoly, halavány,
5663 XXII | aranygyapjas rend lánca.~A főurak fejüket mélyen meghajtva
5664 XXII | mélyen meghajtva álltak, míg a király trónján helyet foglalt.~
5665 XXII | Giunchi György gróf.~Erre a szóra merészen emelte fel
5666 XXII | szóra merészen emelte fel a homlokát az ifjú, s halkan,
5667 XXII | Ferenc fia vagyok. Atyámat: a koldusok fejedelmét meg
5668 XXII | fejedelmét meg nem tagadom.~A képtelen elszörnyedés hangja
5669 XXII | hangja zúgott fel egyszerre a magas gyülekezetben.~A király
5670 XXII | egyszerre a magas gyülekezetben.~A király egyet inte csillapítólag,
5671 XXII | fejedelemnek. De nem annak a Bécs városi koldusok királyának,
5672 XXII | fényes nevet bitorolja. A te atyád Erdélyország nagyfejedelme
5673 XXII | nagyfejedelme volt; aki a nevét a történelem legfényesebb
5674 XXII | nagyfejedelme volt; aki a nevét a történelem legfényesebb
5675 XXII | címét elveszté is, megtartá a legfényesebbet: a „jó keresztény”
5676 XXII | megtartá a legfényesebbet: a „jó keresztény” címét. Távol
5677 XXII | címét. Távol e világrésztől a Fekete-tenger partján él
5678 XXII | Fekete-tenger partján él a te atyád, egy maroknyi hívével
5679 XXII | egyesít. – És te igaz fia vagy a te nagynevű atyádnak, velünk
5680 XXII | grófsággá tesszük, s adományosát a szicíliai grófok minden
5681 XXII | scudi évdíjat adományozunk a birtokhoz, mely hívünket,
5682 XXII (1) | Címei között volt a „római császári” is: de
5683 XXII (1) | okiratain Yo, el Re (én, a király) nevezi magát.~
5684 XXII | zálogba ne vétethessék.2~A király szavainak elhangzásával
5685 XXII | örvendező suttogás támadt a főúri hallgatóság közt.~
5686 XXII | közt.~Az egyik udvaronc, a konziliárus, Györgynek a
5687 XXII | a konziliárus, Györgynek a vállára tette a kezét, lefelé
5688 XXII | Györgynek a vállára tette a kezét, lefelé nyomva az
5689 XXII | lefelé nyomva az ifjút.~De a fejedelemfinak vasból vala
5690 XXII | fejedelemfinak vasból vala a térde, nem tudott meghajolni.
5691 XXII | sem!~Pedig odatették már a kezébe a huszonnégy pergamenlapra
5692 XXII | Pedig odatették már a kezébe a huszonnégy pergamenlapra
5693 XXII | donációs levelet.~Ekkor a király még egy pecsétes
5694 XXII | levelet vett elő. Ezt már a palástja zsebéből.~– És
5695 XXII | bocsátalak el. Íme atyádnak a végrendelete, melyet hozzánk
5696 XXII | melyet hozzánk küldött, azzal a kérelemmel, hogy azt fiának
5697 XXII | azután nem volt többé vasbul a térde Rákóczy fiának.~ ~
5698 XXIII | XXIII. FEJEZET ~A két testvér~A király leszállt
5699 XXIII | FEJEZET ~A két testvér~A király leszállt a trónrul,
5700 XXIII | testvér~A király leszállt a trónrul, s visszavonult
5701 XXIII | trónrul, s visszavonult a lakosztályába.~A hátramaradt
5702 XXIII | visszavonult a lakosztályába.~A hátramaradt főurak siettek
5703 XXIII | jókívánataikat kifejezni. A konziliárius ottmaradt mellette,
5704 XXIII | ottmaradt mellette, s sugdosta a fülébe, hogy melyiknek milyen
5705 XXIII | maradjanak utoljára.~Mikor a császári kincstár lépcsőin
5706 XXIII | kincstár lépcsőin aláhaladtak, a következő diskurzus fejlődött
5707 XXIII | Őfelségéhez írott levelében a státus és societas korrupciójára
5708 XXIII | koaleált asphaleia-ligának a gonosz attentátumait; mely
5709 XXIII | mételytől szabadult meg a főváros és a birodalom.~–
5710 XXIII | szabadult meg a főváros és a birodalom.~– S ezt én fedeztem
5711 XXIII | fedeztem volna fel, – egy a királyhoz írott levélben? –
5712 XXIII | Hiszen én nem tudok írni.~A konziliárus a két tenyere
5713 XXIII | tudok írni.~A konziliárus a két tenyere közé hajtotta
5714 XXIII | tenyere közé hajtotta le a fejét.~– Serenissime. Non
5715 XXIII | felettébb jól, hogy én voltam a praesese annak az examináló
5716 XXIII | ex historia hungarica, s a kalligráfiai exercitiumait
5717 XXIII | suppeditálni, melyek felől én a testimoniumát manupropria
5718 XXIII | legyen úgy, hogy én írtam ezt a levelet a császárnak. De
5719 XXIII | hogy én írtam ezt a levelet a császárnak. De hát mi történ
5720 XXIII | Hiszen jól méltóztatik tudni a dolgot. Circumstantialiter
5721 XXIII | Méte-festivitas peripetiáit. – A policia azonnal interveniált,
5722 XXIII | kollégiumot. Pro dolor, hogy a fő totumfac, a Wammána nem
5723 XXIII | dolor, hogy a fő totumfac, a Wammána nem volt többé konfrontálható.
5724 XXIII | letaliter affligálva maradt ott a teátrumon. A többiek az
5725 XXIII | maradt ott a teátrumon. A többiek az inkvizíciónak
5726 XXIII | inkvizíciónak lettek átadva.~György a lépcső alján búcsút vett
5727 XXIII | lépcső alján búcsút vett a konziliáriustól, az azonban
5728 XXIII | úrfi sarkában, akik egész a régi szállása kapujáig elkísérték.~
5729 XXIII | elkísérték.~Ott ismét búcsút vett a konziliáriustól. Amire az
5730 XXIII | felkísérte Györgyöt egész a szállásáig. Ott azután tudtára
5731 XXIII | hagyni magára egész addig a pillanatig, amíg Genuában
5732 XXIII | Szicíliába utazandó.~Az a két kísérő is arra van rendeltetve,
5733 XXIII | Csupán azon célból, nehogy a denunciált asphaleia társaság
5734 XXIII | merényletet kövessen el a nagy protekcióban részesült
5735 XXIII | Egyfelől az asphaleia, másfelől a mirákelpalota. No meg egyebek
5736 XXIII | György megköszönte szépen ezt a gondoskodást, s nem talált
5737 XXIII | semmi kifogásra méltót.~A Künzli Pétert otthon találta,
5738 XXIII | Pétert otthon találta, s a régi jó pajtási viszony
5739 XXIII | őtet is magával viszi.~A Péter tudatá Györggyel,
5740 XXIII | Péter tudatá Györggyel, hogy a mai napon két fiatal úr
5741 XXIII | napon két fiatal úr járt a szállásán, utána tudakozódva.
5742 XXIII | szállásán, utána tudakozódva. A neveiket fölírták a fekete
5743 XXIII | tudakozódva. A neveiket fölírták a fekete táblára.~György elolvastatá
5744 XXIII | György elolvastatá Péterrel a két nevet, s aztán azt mondá
5745 XXIII | azt mondá neki, hogy ha az a két úr ismét visszajön,
5746 XXIII | vezesse őket hozzá. Ezek a marchese di San Carlo segédei
5747 XXIII | Az esteli órákban jelenté a Péter, hogy a két uraság
5748 XXIII | órákban jelenté a Péter, hogy a két uraság ismét itt van.
5749 XXIII | Carloval együtt ma reggel a megállapodás szerint megjelentünk
5750 XXIII | megállapodás szerint megjelentünk a Spinnerin am Kreuz előtt
5751 XXIII | Spinnerin am Kreuz előtt a rencontre-re, ott vártunk
5752 XXIII | Ön nem jött el.~Györgynek a válasza ez volt.~– Force
5753 XXIII | nélkül cselekedtem, amidőn a marcheset megsértettem és
5754 XXIII | Nemesemberhez illő módon a sértésért megkövetem, s
5755 XXIII | sértésért megkövetem, s a kihívást visszavonom. Kérem
5756 XXIII | urakat, vegyék ezt tudomásul.~A két lovag tudomásul vette
5757 XXIII | két lovag tudomásul vette a nyilatkozatot.~Erre az egyik
5758 XXIII | lepecsételt levelet vett elő a kalapjából, s átnyújtá azt
5759 XXIII | olvasni.~– Hát törje fel a levelet, majd én elolvasom.~
5760 XXIII | elolvasom.~György feltörte a levelet, s átadta a lovagnak,
5761 XXIII | feltörte a levelet, s átadta a lovagnak, az felolvasá.~„
5762 XXIII | Lovaghoz illően megkövetem önt a sértésért, s ezzel adok
5763 XXIII | Györgynek egyszerre megtelt a szeme könnyel.~József ugyanazt
5764 XXIII | diktálta egyszerre, mind a két fiúnak ugyanezeket a
5765 XXIII | a két fiúnak ugyanezeket a szavakat?~Talán ugyanannak
5766 XXIII | ágyban aludtak, éjjel felkölt a fekhelyéről s betakargatta
5767 XXIII | örök fekhelyéről, mikor a két fiának rossz álmai vannak:
5768 XXIV, 1 | Van-e még e szűk utcákon, a sok emeletes házon, a bástyakapukon
5769 XXIV, 1 | utcákon, a sok emeletes házon, a bástyakapukon túl valami
5770 XXIV, 1 | abban más népség, mint az a „palackhordó” kedélyes polgárság?
5771 XXIV, 1 | még csak álma sem volt.~A szándékosan elferdített
5772 XXIV, 1 | kalandvadászok bizarr ötlete volt: a titkolt orgiákat, a karusszeleket; –
5773 XXIV, 1 | volt: a titkolt orgiákat, a karusszeleket; – aztán meg
5774 XXIV, 1 | karusszeleket; – aztán meg a koldusok csodatanyáját;
5775 XXIV, 1 | koldusok csodatanyáját; de a nagy császárvárost a maga
5776 XXIV, 1 | de a nagy császárvárost a maga komoly nevezetességeiben,
5777 XXIV, 1 | volt sem az aulában, sem a kaszárnyában. Csak annyit
5778 XXIV, 1 | szállították oda.~Erre jó oka volt a bécsi udvarnak.~A szárazi
5779 XXIV, 1 | oka volt a bécsi udvarnak.~A szárazi út Olaszországon
5780 XXIV, 1 | egy becézett fogoly volt. A hajó a legbiztosabb börtön,
5781 XXIV, 1 | becézett fogoly volt. A hajó a legbiztosabb börtön, s a
5782 XXIV, 1 | a legbiztosabb börtön, s a tenger a leghívebb porkoláb.~
5783 XXIV, 1 | legbiztosabb börtön, s a tenger a leghívebb porkoláb.~Arra
5784 XXIV, 1 | György Szicíliába megérkezik, a császári staféta őt megelőzze,
5785 XXIV, 1 | császári staféta őt megelőzze, a palermói vicekirálynak küldött
5786 XXIV, 1 | mellett hamarább lehetett a szárazföldi úton Szicíliába
5787 XXIV, 1 | kitűnőségében keresendő, mint inkább a hajózás természetében. A
5788 XXIV, 1 | a hajózás természetében. A Triesztből kiinduló kereskedelmi
5789 XXIV, 1 | érte, akkor nem vitorlázott a hajó egyenesen Messinának;
5790 XXIV, 1 | mert oda volt irányozva a legfőbb rakodmánya: a styriai
5791 XXIV, 1 | irányozva a legfőbb rakodmánya: a styriai vas és az istriai
5792 XXIV, 1 | szerencsésen megállapodott a sziget északi oldalán, Palermo
5793 XXIV, 1 | Máltát érintette, ami már a Kelethez tartozik.~Györgynek
5794 XXIV, 1 | bőséges ideje jutott ezt a két végtelenséget tanulmányozni:
5795 XXIV, 1 | végtelenséget tanulmányozni: a tengert – és az atyja végrendeletét.~
5796 XXIV, 1 | jókedvében és haragjában: a sima tengert, mely a napot
5797 XXIV, 1 | haragjában: a sima tengert, mely a napot eltemeti, s a holdat
5798 XXIV, 1 | mely a napot eltemeti, s a holdat megszüli, s a háborgó
5799 XXIV, 1 | s a holdat megszüli, s a háborgó tengert, mely a
5800 XXIV, 1 | a háborgó tengert, mely a zivatarral harcol, s e harc
5801 XXIV, 1 | harcol, s e harc közben a nyomorult gályát hullámboltozatok
5802 XXIV, 1 | melyen teljes szélcsend alatt a lomha járómű egyik oldaláról
5803 XXIV, 1 | lomha járómű egyik oldaláról a másikra dülöng s a világító
5804 XXIV, 1 | oldaláról a másikra dülöng s a világító tengert, mely csodás
5805 XXIV, 1 | az iskolában képviselt. A tenger és a szél irgalmatlanabb
5806 XXIV, 1 | iskolában képviselt. A tenger és a szél irgalmatlanabb examinátorok,
5807 XXIV, 1 | irgalmatlanabb examinátorok, mint a bécsi mixta commissio urai
5808 XXIV, 1 | mixta commissio urai voltak. A Péter minden erősebb hajómozgásnál
5809 XXIV, 1 | venni: csak jajgatott és a szenteket invokálta. Györgyre
5810 XXIV, 1 | pedig semmi hatása sem volt a hajóingásnak. Tűrte mint
5811 XXIV, 1 | egy gyakorlott tengerész. A legnagyobb zivatarban az
5812 XXIV, 1 | legnagyobb zivatarban az volt a gyönyörűsége, hogy felmászott
5813 XXIV, 1 | hintáltatta magát – és kacérkodott a villámokkal.~A csendesebb
5814 XXIV, 1 | kacérkodott a villámokkal.~A csendesebb napokon aztán,
5815 XXIV, 1 | csendesebb napokon aztán, mikor a Péter a rendes emberi állapotba
5816 XXIV, 1 | napokon aztán, mikor a Péter a rendes emberi állapotba
5817 XXIV, 1 | hogy amit örökségül kapott a királytól, atyjának végrendeletét
5818 XXIV, 1 | előtte egy új látóhatár: a tengernél is véghetetlenebb.~
5819 XXIV, 1 | is véghetetlenebb.~Maga a cím, mely a végrendeletet
5820 XXIV, 1 | véghetetlenebb.~Maga a cím, mely a végrendeletet megnyitja,
5821 XXIV, 1 | ünnepélyesen nagyszerű.~„Én Ferenc, a Te kegyelmességedből óh
5822 XXIV, 1 | Fejedelme, Rákóczi-fejedelem, s a Római Szent Birodalom fejedelme,
5823 XXIV, 1 | gyülevész vajdája! Ahogy a „studium”-ban volt leírva.~
5824 XXIV, 1 | fényes címek után következik a még nagyszerűbb lemondás.~„
5825 XXIV, 1 | alázatosságában, hogy én csak a haragnak gyermeke: por és
5826 XXIV, 1 | hamu vagyok.”~S folytatja a porrá és hamuvá változást
5827 XXIV, 1 | önmaga ellen fordítá: magát a „háládatlanság utálatos
5828 XXIV, 1 | nevezi azt, hogy tőle elvette a fejedelemséget és a világi
5829 XXIV, 1 | elvette a fejedelemséget és a világi javakat, hogy őt
5830 XXIV, 1 | szomorúságokkal, melyeket a világ nagyjaitól szenvedett.
5831 XXIV, 1 | elme hiú számításáról és a földi hatalmakban való bizalomról,
5832 XXIV, 1 | Azt tanulta eddig, hogy a templom csak a pap kedvéért
5833 XXIV, 1 | eddig, hogy a templom csak a pap kedvéért van; s a pap
5834 XXIV, 1 | csak a pap kedvéért van; s a pap maga gúny tárgya.~Atyjának
5835 XXIV, 1 | maga gúny tárgya.~Atyjának a végrendeletéből kezdé sejteni
5836 XXIV, 1 | sejteni először, hogy mi a „hit”?~Az a hit, mely egy
5837 XXIV, 1 | először, hogy mi a „hit”?~Az a hit, mely egy porba hullott
5838 XXIV, 1 | atyjául elfogadni, mint a csavargók királya.~A következő
5839 XXIV, 1 | mint a csavargók királya.~A következő sorokban egyre
5840 XXIV, 1 | emelkedik az ájtatos hangulat. A száműzött fejedelem igazolja
5841 XXIV, 1 | írja meg e végrendeletét. A Keleten dúló ragályos mirigy
5842 XXIV, 1 | áldozatul estek. Aggódik a többi híveiért, akik az
5843 XXIV, 1 | gyermekeit. És azután ezekért a gyermekeiért „Szívemnek
5844 XXIV, 1 | akik óhajták vala, hogy a keresztyén fejedelmek birodalmaiba
5845 XXIV, 1 | legyen énelőttem zárva: mivel a Te ítéleteid voltak azok
5846 XXIV, 1 | mindnyájatokat szeretem, a Te szerelmedben. Kérlek,
5847 XXIV, 1 | ahogy szemeivel elnézte a végtelen tengert, melynek
5848 XXIV, 1 | lelke előtt elterülni azt a másik végtelenséget: atyjának
5849 XXIV, 1 | szellemét. Hát még ha ennek a partjait meg fogja ismerni:
5850 XXIV, 1 | élőszóval előtte, mik voltak a tettei a világtörténetben
5851 XXIV, 1 | előtte, mik voltak a tettei a világtörténetben ennek az
5852 XXIV (1) | Ahogy azt később a bátyja, József, be is bizonyította.~
5853 XXIV, 2 | volna itten befejezni ezt a regényt?~Ha rajtam állna,
5854 XXIV, 2 | megtalálja! s él azontúl a világ legboldogabb édenében.~
5855 XXIV, 2 | teszi. Két testvér, kiket a rosszakarat egymásnak halálos
5856 XXIV, 2 | mérgesített, kibékül egyszerre a halálban is elenyészhetetlen
5857 XXIV, 2 | sugallata által.~Ez volna a legideálisabb megoldás.~
5858 XXIV, 2 | legideálisabb megoldás.~Csakhogy a mai kor empirikus szelleme
5859 XXIV, 2 | szellemek misztikus befolyása a földi eseményekre! – Mindez
5860 XXIV, 2 | Mindez elavult régi poézis. A mai kor igazságot követel.
5861 XXIV, 2 | hogy történhetett meg?~Maga a pergamen sem elég bizonyíték
5862 XXIV, 2 | pergamen is csak kettő van a kezünkben.~Az egyik Mikes
5863 XXIV, 2 | Rákóczy Györgyről, hogy „a mi hercegünknek semmi neveltetése
5864 XXIV, 2 | Németek nevelték, akik csak a Miatyánkot sem engedték
5865 XXIV, 2 | hogy magyarul megtanulja.”~A másik pergamen pedig a III.
5866 XXIV, 2 | A másik pergamen pedig a III. Károly király adománylevele,
5867 XXIV, 2 | király adománylevele, melyben a gyermekifjú felmagasztaltatik,
5868 XXIV, 2 | méltó.~Hogy tartja fenn ez a homlokegyenest ellenkező
5869 XXIV, 2 | bírt; miért az ifjabbal, a gyermekeszűvel, a jelentéktelennel?~
5870 XXIV, 2 | ifjabbal, a gyermekeszűvel, a jelentéktelennel?~Mi befolyása
5871 XXIV, 2 | Mi befolyása lehetett itt a nőtestvérnek, Rákóczy Júliának?~
5872 XXIV, 2 | szerepet játszott itt Pelargus: a kuruc vezér?~Mi lett Pelargusból
5873 XXIV, 2 | lett Pelargusból az után a jelenet után, amelyben Györgyöt
5874 XXIV, 2 | királynak György nevében megírta a veszedelmes asphaleia társaság
5875 XXIV, 2 | Amely felfedezésért aztán a király Györgyöt ily fényesen
5876 XXIV, 2 | megoldást szabad sejteni a jogosan kételkedő kérdésekre.
5877 XXIV, 2 | kérdésekre. Hátha Rákóczy József, a bátya, volt ebben az egész
5878 XXIV, 2 | Rákóczy József nem volt az a léha kalandhős, amilyennek
5879 XXIV, 2 | kalandhős, amilyennek őt a névtelen író jellemzi; hátha
5880 XXIV, 2 | hátha nem illett rá az a kifakadás, amivel őt Mikes
5881 XXIV, 2 | soha meg ne halt volna; a fia felől pedig: hogy ha
5882 XXIV, 2 | fia felől pedig: hogy ha a nyomorult világra nem jött
5883 XXIV, 2 | életszervezetét megrongálta a korai kicsapongás: amire
5884 XXIV, 2 | szerepre képtelen. Hogy azt a hivatást, amit tőle vár
5885 XXIV, 2 | hivatást, amit tőle vár a szabadságért rajongó nemzet,
5886 XXIV, 2 | volt az, aki az öccsét, a testben-lélekben romlatlan,
5887 XXIV, 2 | Talán éppen József volt a közvetítő Pelargus és György
5888 XXIV, 2 | Akkor ő lehetett az is, aki a királynak megírta György
5889 XXIV, 2 | királynak megírta György nevében a titkos szövetség üzelmeit.~
5890 XXIV, 2 | nem volt beavatott tagja a társaságnak?~Hogyan vállalkozhatott
5891 XXIV, 2 | vállalkozhatott Pelargus arra a vakmerő kockázatra, hogy
5892 XXIV, 2 | mint komédiás akrobata, a titkos társaság ünnepélyére
5893 XXIV, 2 | tudhatta azt, hogy arról a helyről el lehet menekülni?
5894 XXIV, 2 | tájékozást? Ki ismertette meg a helyiséggel?~Vaktában történt
5895 XXIV, 2 | Vaktában történt volna mindez?~A véletlen: a Deus ex machina
5896 XXIV, 2 | volna mindez?~A véletlen: a Deus ex machina működött
5897 XXIV, 2 | működött tán e történetben? Ezt a mai kor kritikus szelleme
5898 XXIV, 2 | kell hinnünk, hogy ebből a láncból hiányzik még egy
5899 XXIV, 2 | hogy az az egy szem is a kezünkben volt már, de kiejtettük
5900 XXIV, 2 | kiejtettük belőle.~Talán a történet további folyamán
5901 XXIV, 2 | megoldást fog szolgáltatni a befejezett mesének.~E végrendeletnek
5902 XXIV, 2 | minden sora tágította azt a végtelen látóhatárt György
5903 XXIV, 2 | összeköttetései voltak atyjának a világ leghatalmasabb uralkodójával,
5904 XXIV, 2 | fejedelmi udvart tart, s a francia kormánnyal érintkezik.~
5905 XXIV, 2 | hatású volt rá nézve, az a gyöngéd gondoskodás, amellyel
5906 XXIV, 2 | György kezébe bocsatja át a francia kormány által az
5907 XXIV, 2 | egyedül őtet, akit csak a bölcsőben látott utoljára?
5908 XXIV, 2 | tudott? Miért halmozta el ezt a fiát szeretetének egész
5909 XXIV, 2 | egész összességével?~Ez a gondolat még végtelenebb
5910 XXIV, 2 | még végtelenebb volt, mint a tenger!~
5911 XXV | Egy más planétán~Manapság a földet körülhajókáznánk
5912 XXV | került Györgynek Bécstül a palermói alkirályi palotáig
5913 XXV | Olaszországon keresztül, a bécsi kormány utasításait,
5914 XXV | illő tisztességgel fogadta a fejedelemfiút.~Serenissimének
5915 XXV | Serenissimének címezte, ami a mediatizált hercegeket megilleti.
5916 XXV | volt elszállásolva, s annak a hintaján járta be a várost.
5917 XXV | annak a hintaján járta be a várost. Miután mindent megszemlélt,
5918 XXV | alkirály megismertette őt a helyzetével.~– Serenissimének
5919 XXV | domíniumot ajándékozott a római császár őfelsége;
5920 XXV | római császár őfelsége; kit a békekötés Szicília uralkodójává
5921 XXV | tett. Az egyik uradalom a Giunchi grófság, amelynek
5922 XXV | nevét egy ideig viselte is a serenissime. Ez itt fekszik
5923 XXV | dúsan termő földje ontja a gabonát, jó szüretet ád
5924 XXV | idegent, amint letelepül azon a vidéken, rögtön felkeresi
5925 XXV | vidéken, rögtön felkeresi a szigetláz. Makacs, hosszas
5926 XXV | hosszas betegség, amelyből a keleti fajok még csak kilábolnak
5927 XXV | csak kilábolnak valahogy: a spanyol, görög; legfeljebb,
5928 XXV | okvetlenül halállal végzi a szicíliai patécsot.~Márpedig
5929 XXV | volt. Aztán az útitársa, a Künzli Péter pedig telivér
5930 XXV | helvéta.~– Akkor maradjunk a Del Contrastonál. Az is
5931 XXV | egész erdők gesztenyefákból: a szentjánoskenyér, a gránátalma,
5932 XXV | gesztenyefákból: a szentjánoskenyér, a gránátalma, a narancs, citrom
5933 XXV | szentjánoskenyér, a gránátalma, a narancs, citrom vadon terem,
5934 XXV | zsákokban szállítanak el a kikötőig, ahol biztos piacuk
5935 XXV | szintén fekete cukrot is főzet a bozótszámra termő édesgyökérből.
5936 XXV | Legbecsesebb jövedelmi ága azonban a birtoknak az olajfatelep,
5937 XXV | amely fal felmegy egész a várkastélyig; amelynek teraszáról
5938 XXV | felséges kilátás nyílik a hegyszakadékok által környezett
5939 XXV | völgyre.~– Tehár vár is van a birtokon?~– Még pedig ősrégiség.
5940 XXV | Még pedig ősrégiség. Még a görög uralomból való. Gyönyörű
5941 XXV | oszlopcsarnokkal. Egykorú a taorminai romokkal. Lakásra
5942 XXV | romokkal. Lakásra azonban a legközelebbi tulajdonosai
5943 XXV | régóta, hanem odalenn laktak a völgybe épített villában.~–
5944 XXV | S miért nem laktak fenn a várban?~– Azt majd megtudja
5945 XXV | lesz. Látta serenissime a tengerrül az Etnát?~– Láttam.
5946 XXV | nyugodtan viseli magát. A Del Contrasto birtok ott
5947 XXV | lesz serenissimére nézve a Malandrinik és a Fuggitivik
5948 XXV | serenissimére nézve a Malandrinik és a Fuggitivik közelsége, kik
5949 XXV | Fuggitivik közelsége, kik a körülfekvő erdőségekben
5950 XXV | Kik legyenek azok?~– A Malandrinik olyan uraságok,
5951 XXV | Ha meg nem kapják érte a váltságdíjat: elébb a füleit
5952 XXV | érte a váltságdíjat: elébb a füleit vágják le, utoljára
5953 XXV | füleit vágják le, utoljára a fejét, azt küldik be a késedelmező
5954 XXV | utoljára a fejét, azt küldik be a késedelmező rokonoknak. –
5955 XXV | késedelmező rokonoknak. – A Fuggitivik pedig olyan menekültek,
5956 XXV | miatt proskribáltattak, a jószágaikat elkobozták,
5957 XXV | tanyáznak az Etna környékén, a hegyszakadékok között, ahol
5958 XXV | ahol sok az elhagyott ház, a hozzájárulhatlan barlang,
5959 XXV | s egész harcokat vívnak a kísérő katonasággal. Ezek
5960 XXV | olyan kegyetlenek, mint a malandrinik; hanem vitézebbek.~–
5961 XXV | Szicíliában nincs. Ha itt a császár egy domíniumot el
5962 XXV | domíniumot el akar ajándékozni a híveinek, azt csak úgy teheti,
5963 XXV | egy hűtlentől elveszi azt a birtokot. Mind a két uradalom,
5964 XXV | elveszi azt a birtokot. Mind a két uradalom, a Giunchi
5965 XXV | birtokot. Mind a két uradalom, a Giunchi völgyi éppúgy, mint
5966 XXV | Giunchi völgyi éppúgy, mint a Del Contrasto völgyi egy
5967 XXV | völgyi egy proskribáltnak a hűbére volt: különbség csak
5968 XXV | volt: különbség csak az a kettő között, hogy a Giunchi
5969 XXV | az a kettő között, hogy a Giunchi völgy birtokosa
5970 XXV | völgy birtokosa már meghalt, a Del Contrasto völgyié pedig
5971 XXV | Az alkirály félreértette a fiatal herceg megilletődését.~–
5972 XXV | bizony számolnunk kell. Mind a két elődje megkísérti az
5973 XXV | az ágyában megfojtogatni: a mi dolgunk, hogy megvédelmezzük
5974 XXV | mint malária lopózik be a hálószoba ajtaján, s csontujjaival
5975 XXV | vámpírszájával szívja ki a vérét. Ez ellen nem tudjuk
5976 XXV | hűbérest megvédelmezni. De a másik ellen igen. Tizenkét
5977 XXV | kísérni, s azok ott maradnak a serenissime körül mint testőrség.
5978 XXV | serenissime körül mint testőrség. A zsoldjukat a kormány fogja
5979 XXV | testőrség. A zsoldjukat a kormány fogja fizetni. Serenissime
5980 XXV | Eszerint ő egy száműzöttnek a birtokát kapta meg adományul.
5981 XXV | kastélyábul, azért, mert a hazáját szerette!~– Ha kevesli
5982 XXV | szerette!~– Ha kevesli ön a tizenkét fegyverest – monda
5983 XXV | adhatok huszonnégyet.~Az a gondolat, hogy gyávának
5984 XXV | tartják, felkölté Györgyben a dacolást.~– Ellenkezőleg.
5985 XXV | Ellenkezőleg. Sokallom a tizenkét zaffót. Elég lesz
5986 XXV | mikor serenissime kisétál a pagonyban, két zaffónak
5987 XXV | illő távolságban követni a lépteit. Négy zaffónak ezalatt
5988 XXV | ezalatt otthon kell maradnia a kastélyban, mind a négy
5989 XXV | maradnia a kastélyban, mind a négy oldalon egynek; alattomos
5990 XXV | azt is megértheté, hogy a tizenkét zaffo, akik közül
5991 XXV | nagyon alkalmatos lesz, hogy a serenissime maga is valahogy
5992 XXV | valahogy el ne szökhessék a szigetről.~Palermótul Messináig
5993 XXV | utasításában az volt, hogy a szárazföldi úton szállítassa
5994 XXV | neki az apanázsát, s aztán a tizenkét fegyveres zaffo
5995 XXV | volt egész Messináig; nem a tengerpart mentén visz az,
5996 XXV | tengerpart mentén visz az, hanem a hegyek között, emberlaktalan,
5997 XXV | hátára kötött zsöllye volt a jármű.~Mikor a Scala hegy
5998 XXV | zsöllye volt a jármű.~Mikor a Scala hegy ormait eléri
5999 XXV | igazi szicíliai tájkép. A dúsgazdag keleti növényzet,
6000 XXV | kaktuszok mint sövénykerítés, a virító oleander mint útféli
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097 |