1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
3501 XIII | A többiről gondoskodik a zöld mező.~S ahol gulya,
3502 XIII | letelepszik, ott azután a cigány is otthon van. Egész
3503 XIII | van. Egész putrisor támad a közelben, szellős sátorokkal,
3504 XIII | kordékkal kiegészítve, s végül a kunyhóváros temploma is
3505 XIII | temploma is megterem magátul: a csárda.~A bécsi népnek mindez
3506 XIII | megterem magátul: a csárda.~A bécsi népnek mindez mulatság
3507 XIII | volt, seregestül jártak a megnézésére, s divatba jött
3508 XIII | megnézésére, s divatba jött a városban a csikósokrul beszélni.~
3509 XIII | divatba jött a városban a csikósokrul beszélni.~Nem
3510 XIII | azok, mint más. Úgy ülnek a lovon, hogy a nyergük nincsen
3511 XIII | Úgy ülnek a lovon, hogy a nyergük nincsen terhelővel
3512 XIII | nyergük nincsen terhelővel a ló hasához szorítva, s mégsem
3513 XIII | ostorkongatással megtérítik a nagy sokaság szilaj lovat.
3514 XIII | egy őrgrófnál. Rá se néz a szép menyecskékre, akik
3515 XIII | mint az érett kormosalma; s a fekete göndör haja a két
3516 XIII | s a fekete göndör haja a két vállát veri. Az a másik
3517 XIII | haja a két vállát veri. Az a másik csikós, akinek a szürke
3518 XIII | Az a másik csikós, akinek a szürke haja szironyok közé
3519 XIII | van fonva, úgy csügg le a két füle mellett, bizonyosan
3520 XIII | mert amint egyet kiált a legénynek, az egyszerre
3521 XIII | felesel.~Hát még aztán maga a számadó csikós! Az a megbámulni
3522 XIII | maga a számadó csikós! Az a megbámulni való alak: öles
3523 XIII | megbámulni való alak: öles a termete, széles a válla,
3524 XIII | öles a termete, széles a válla, hosszúk a karjai.
3525 XIII | széles a válla, hosszúk a karjai. Nem fiatal már;
3526 XIII | éppen olyan rézbarna, mint a két karja, mikor a lobogós
3527 XIII | mint a két karja, mikor a lobogós ingujj végigcsúszik
3528 XIII | mogorvának tüntetik fel, a keményen kiviaszkolt hegyes
3529 XIII | hogy röhögésre táncoljon.~A másik kettő nem tud más
3530 XIII | anyatejtől tanult; hanem ez a harmadik jócskán töri a
3531 XIII | a harmadik jócskán töri a németet, franciát, lengyelt,
3532 XIII | németet, franciát, lengyelt, a latinhoz is vagdal. Bizonyosan
3533 XIII | tud, s kalendáriumot hord a tarisznyájában. Csak a napok
3534 XIII | hord a tarisznyájában. Csak a napok rendje végett, de
3535 XIII | időjárásért. Jobban ismeri a meteorológiát a pásztorember,
3536 XIII | Jobban ismeri a meteorológiát a pásztorember, mint a csillagvizsgálók!~
3537 XIII | meteorológiát a pásztorember, mint a csillagvizsgálók!~A vásár
3538 XIII | mint a csillagvizsgálók!~A vásár három hete alatt több
3539 XIII | több mint felét eladták a magukkal hozott ménesnek
3540 XIII | magukkal hozott ménesnek a csikósok. Igazi eredeti
3541 XIII | könnyen találtak vevőkre.~A vásárlátogató úri csoportot
3542 XIII | őszinte megjelenésben, ahogy a természet megalkotta: táncoltak,
3543 XIII | tartogatva, s kapkodták a dobált filléreket: ki egyet
3544 XIII | egyet elkaphatott, dugta a szájába, hogy a testvérek
3545 XIII | elkaphatott, dugta a szájába, hogy a testvérek el ne vegyék.~
3546 XIII | testvérek el ne vegyék.~A csikóskarám előtt leszálltak
3547 XIII | leszálltak az uraságok. A kutyás ember eléjük jött,
3548 XIII | kutyás ember eléjük jött, a három komondor tiszteletteljes
3549 XIII | tiszteletteljes távolban kísérte.~A csikós ott hagyta a süvegét
3550 XIII | kísérte.~A csikós ott hagyta a süvegét a karámban. Inkább
3551 XIII | csikós ott hagyta a süvegét a karámban. Inkább nem tette
3552 XIII | alejkumot. Megvárja, míg a látogató köszönti őtet.~
3553 XIII | akart tenni magáért. Ő tud a csikósok nyelvén. Hogy lefőzi
3554 XIII | nyelvén. Hogy lefőzi ezt a vadembert egyszerre, amint
3555 XIII | vadembert egyszerre, amint annak a hazája nyelvén megszólal.~–
3556 XIII | éles szemszögzések, ezek a szemöldlehúzások! Két ellen
3557 XIII | kémszemléje volt ez!~Mind a kettő azt vizsgálta: mi
3558 XIII | vizsgálta: mi lakik ebben a másikban? Mind a kettő megtudott
3559 XIII | lakik ebben a másikban? Mind a kettő megtudott valamit
3560 XIII | magyar menyecskéhez való!~A csikós fejét ingatta, botjára
3561 XIII | rátekintésre meg tudom mondani a lórul: ez telivér, ez félvér,
3562 XIII | azt kimutatja azzal, hogy a legénynek a jobb karjába
3563 XIII | azzal, hogy a legénynek a jobb karjába fogódzik. Így
3564 XIII | akik bal felül hordják a kardot. De a paraszt a jobb
3565 XIII | felül hordják a kardot. De a paraszt a jobb kezében hordja
3566 XIII | hordják a kardot. De a paraszt a jobb kezében hordja a furkósbotot,
3567 XIII | paraszt a jobb kezében hordja a furkósbotot, annak az asszonya
3568 XIII | furkósbotot, annak az asszonya a bal kezét fogja az urának;
3569 XIII | az urának; annak is csak a hüvelykujját, mikor egymással
3570 XIII | csalom meg. Azt mondják, hogy a római pápa csalhatatlan:
3571 XIII | igaz-e az?~Lodoiszka nevetett a tréfán.~De a csikósnál nem
3572 XIII | Lodoiszka nevetett a tréfán.~De a csikósnál nem volt abban
3573 XIII | ahhoz igaz vagyok. Aztán azt a magyar szót se erőtessük,
3574 XIII | se erőtessük, princessz! A kiejtésérül megtudom, hogy
3575 XIII | németül. Hadd értsék ezek a többi Herrschaftok is, hogy
3576 XIII | társalgást, s rajta feledte a szemeit az ismeretlen alakon.
3577 XIII | ismeretlen volt előtte a szó és a beszélő ember.
3578 XIII | ismeretlen volt előtte a szó és a beszélő ember. És mégis
3579 XIII | álmatag gyönyör lepte meg a szívét ezalatt vagy inkább
3580 XIII | volna ehhez hasonlót. És ez a vadon pusztaság, ezek a
3581 XIII | a vadon pusztaság, ezek a vágtató paripák, a fehér
3582 XIII | ezek a vágtató paripák, a fehér ebek mintha egyszer
3583 XIII | Magyarországon, németül szólt a csikóshoz, de fűszerezve
3584 XIII | az ebadta, produkálni azt a kutyát, ad ugrandum, itt
3585 XIII | kutyát, ad ugrandum, itt a pénz, kutya teremtette!~
3586 XIII | teremtette!~S odacsörgette a csikós orra elé a dénárokkal
3587 XIII | odacsörgette a csikós orra elé a dénárokkal telt hólyagzacskót.~
3588 XIII | beszél.”~– Ejh! – dörmögé a csikós, – azt az ugrabugrát
3589 XIII | azt az ugrabugrát csak a poltrás publikumnak produkáljuk.
3590 XIII | más mesterséget mutassunk.~A három komondor ott ült a
3591 XIII | A három komondor ott ült a gazda háta mögött bothosszúságnyi
3592 XIII | bothosszúságnyi távolban, a két hátulsó lábán, mind
3593 XIII | két hátulsó lábán, mind a három egyforma pozitúrában.~
3594 XIII | három egyforma pozitúrában.~A gazda csak a fejét fordítá
3595 XIII | pozitúrában.~A gazda csak a fejét fordítá hátra, s odaszólt
3596 XIII | fordítá hátra, s odaszólt a kutyatriász felé – diákul.~–
3597 XIII | Quaeras hungarum.3~Erre mind a három egyszerre felugrott.~
3598 XIII | egyszerre felugrott.~Hanem a középső (ez lehetett a többieknek
3599 XIII | Hanem a középső (ez lehetett a többieknek az apja) egy-egy
3600 XIII | csahintással oldalba kapta a másik kettőt (mit ugráltok,
3601 XIII | hasrafeküdtek. Ő maga értette a klasszikus nyelvet.~A nagy
3602 XIII | értette a klasszikus nyelvet.~A nagy fejét jobbra-balra
3603 XIII | lóbálva, odasompolygott a gazdájához, s annak a lábszárához
3604 XIII | odasompolygott a gazdájához, s annak a lábszárához törölgette a
3605 XIII | a lábszárához törölgette a fekete orrát, valamit mormogott
3606 XIII | nagyot ásított, mint mikor a kutyának nincs a rábízott
3607 XIII | mint mikor a kutyának nincs a rábízott feladathoz kedve.~–
3608 XIII | quaeras hungarum – ismétlé a parancsszót a gazda.~Erre
3609 XIII | ismétlé a parancsszót a gazda.~Erre aztán a Bodri
3610 XIII | parancsszót a gazda.~Erre aztán a Bodri felcihelődött, s kénytelen-kelletlen
3611 XIII | kénytelen-kelletlen léptekkel odacammogott a látogató uraságokhoz. Úgy
3612 XIII | iparkodott mosolyogni azzal a jámbor buta pofájával. Azon
3613 XIII | hogy megnyerje maga iránt a jó elővéleményt. Nem harap.
3614 XIII | elővéleményt. Nem harap. A farkát csóválva közelít.
3615 XIII | akkor nagyot prüsszent, a fejét megrázva. Ez nem az
3616 XIII | az ő embere. Továbbmegy a másik alakhoz. A hölgyeknek
3617 XIII | Továbbmegy a másik alakhoz. A hölgyeknek megengedi, hogy
3618 XIII | hölgyeknek megengedi, hogy a fejét megcirógassák; de
3619 XIII | férfi nyúl hozzá, felhúzza a fogáról az ínyét s csendesen
3620 XIII | hátratoppan: szétfeszíti mind a négy lábát, s a két fülét
3621 XIII | szétfeszíti mind a négy lábát, s a két fülét előrehegyezi.
3622 XIII | valami tréfát fundált ki. A háta mögé tett kezében egy
3623 XIII | virslit rejt. Azt odatartja a kutya orra elé. Rettentő
3624 XIII | elutasító véleményét, hogy a két hátulsó lábával hátrakapar,
3625 XIII | farkaskergető ugatás ez. A két szeme rubinfényt szikrázik,
3626 XIII | szeme rubinfényt szikrázik, a farka csapkodja a két oldalát. „
3627 XIII | szikrázik, a farka csapkodja a két oldalát. „Taceas!” kiált
3628 XIII | oldalát. „Taceas!” kiált rá a gazda. Erre aztán elkussad,
3629 XIII | Juhozz Bodri! Csiba ne!” Erre a szóra megint nevetésre szalad
3630 XIII | ábrázatja; udvarolni kezd a szép menyecskének, féloldalt
3631 XIII | menyecskének, féloldalt fordítja a fejét, a két fülét hátracsapva:
3632 XIII | féloldalt fordítja a fejét, a két fülét hátracsapva: úgy
3633 XIII | vakarja meg; aztán leheveredik a földre, hanyatt vágja magát,
3634 XIII | vágja magát, egyik oldalrul a másikra fordul; aztán megint
3635 XIII | megint talpra ugrik, megrázza a bundáját, hogy csak úgy
3636 XIII | bundáját, hogy csak úgy zörög a szeges örv a nyakán. Hanem
3637 XIII | csak úgy zörög a szeges örv a nyakán. Hanem azért fanyalogva
3638 XIII | fanyalogva fordítja hátra a gazdája felé a buksiját,
3639 XIII | fordítja hátra a gazdája felé a buksiját, s azt mondja: „
3640 XIII | nyám-nyám-nyám” (sokat tud a kutya beszélni, csak legyen,
3641 XIII | neki.~Ekkor Györgyre kerül a sor. Amint a komondor az
3642 XIII | Györgyre kerül a sor. Amint a komondor az alakját meglátja,
3643 XIII | komondor az alakját meglátja, a szimatját elfogja, a vadállat
3644 XIII | meglátja, a szimatját elfogja, a vadállat párája egyszerre
3645 XIII | szemekkel néz fel reá, s a féllábát felemeli hozzá,
3646 XIII | hozzá, hogy megveregesse a fejét, akkor egyszerre,
3647 XIII | egyszerre, orozva, nagyot nyal a kezén, ha az egyiket visszahúzta,
3648 XIII | az egyiket visszahúzta, a másikat nyalja meg, s akkor
3649 XIII | ilyen csahintás az, amivel a kutya azt szokta mondani: „
3650 XIII | szokta mondani: „Megjött a mi urunk!”, s aztán körben
3651 XIII | forogva táncol, csahol, odafut a gazdájához, körülnyargalássza,
3652 XIII | körülnyargalássza, folyvást csaholva. A két fiatalabb, nyakát magasra
3653 XIII | felnyújtva, üvölti hozzá a kórust.~A csikós botjára
3654 XIII | üvölti hozzá a kórust.~A csikós botjára támaszkodva,
3655 XIII | támaszkodva, s félpofáját a tenyerébe nyugtatva nézi
3656 XIII | tenyerébe nyugtatva nézi azt a szép sugártermetű ifjút.
3657 XIII | könnyet.~– Fordítsd meg azt a ménest, héj! – kiált oda
3658 XIII | ménest, héj! – kiált oda a lovon ülő bojtárjainak.~
3659 XIII | bojtárjainak.~Azután odakiált a kutyáknak: „ad equinam”.4~
3660 XIII | ad equinam”.4~Arra mind a három komondor nyílegyenesen
3661 XIII | komondor nyílegyenesen vágtat a síkon elszéledt ménes felé,
3662 XIII | tartó morgással. Tudják már a regulát. Mikor a bojtárok
3663 XIII | Tudják már a regulát. Mikor a bojtárok egyfelől kongató
3664 XIII | kongató ostorral terelik a ménest, másfelől a komondoroknak
3665 XIII | terelik a ménest, másfelől a komondoroknak szembe kell
3666 XIII | komondoroknak szembe kell a lovakkal futni. A ló nem
3667 XIII | szembe kell a lovakkal futni. A ló nem olyan, mint a szarvas,
3668 XIII | futni. A ló nem olyan, mint a szarvas, akit hátulról meg
3669 XIII | lehet támadni: az agyonrúgja a kutyát. Az öreg komondor
3670 XIII | Az öreg komondor dolga a vezérmént, a kolomppal a
3671 XIII | komondor dolga a vezérmént, a kolomppal a nyakán, úgy
3672 XIII | a vezérmént, a kolomppal a nyakán, úgy megtéríteni,
3673 XIII | nyakán, úgy megtéríteni, hogy a vásárló urak felé vezesse
3674 XIII | vásárló urak felé vezesse a ménest.~Mikor aztán mind
3675 XIII | aztán mind együtt vannak, a komondorok hátramaradnak,
3676 XIII | elmennek ürgészni. Ismerik már a színdarabot; nagy felvonásköz
3677 XIII | van, nekik nincs szerepük.~A száznál több paripa össze
3678 XIII | asszonyok és urak, akik ismerik a lovak természethistóriáját,
3679 XIII | mindig azt tanulmányozzák. A „vad” ló „szelíd”. Ez még
3680 XIII | azt tudja magáról, hogy ő a teremtés remeke, akiért
3681 XIII | teremtés remeke, akiért ez a föld lett alkotva, s lenézi
3682 XIII | alkotva, s lenézi az embert.~A karcsú nyakú szilaj mén
3683 XIII | el Lodoiszka tenyeréből a cukorgalacsint, mintha két
3684 XIII | hopmester tanította volna a kézcsókolásra.~Más állat,
3685 XIII | együtt, bömböl, üvölt, röfög, a ló méltóságteljes hallgatással
3686 XIII | méltóságteljes hallgatással van a gyülekezetben; csak a vezércsődör
3687 XIII | van a gyülekezetben; csak a vezércsődör nyerítése hangzik
3688 XIII | gyönyörű rézderes harmadfű mént a csapatbul. Egészen vad volt
3689 XIII | szerint.~Meg is lett az alku a paripára: száz forintban,
3690 XIII | meg egy pint borban.~Hanem a vásár nem megy ám itt olyan
3691 XIII | itt olyan könnyen, mint a rendes marhapiacon, ahol
3692 XIII | rendes marhapiacon, ahol a megvett paripának a kötőfékét
3693 XIII | ahol a megvett paripának a kötőfékét odanyomják a vevő
3694 XIII | paripának a kötőfékét odanyomják a vevő kezébe, s az vezetheti
3695 XIII | vevő kezébe, s az vezetheti a lovát rögtön a szekeréhez
3696 XIII | vezetheti a lovát rögtön a szekeréhez s odakötheti
3697 XIII | szekeréhez s odakötheti a saraglyához. Próbálná meg
3698 XIII | Próbálná meg csak valaki a vadménes közepéből egy csikót
3699 XIII | kivezetni. Sohse látná többet az a napot!~A lovat megjegyzik,
3700 XIII | látná többet az a napot!~A lovat megjegyzik, s ezzel
3701 XIII | ezzel az urak félrevonulnak a látványt nézni. Az öreg
3702 XIII | nézni. Az öreg csikós meg a fiatal bojtár az egész összeverődött
3703 XIII | ostorpattogással kergeti végig a síkon. Maga a csikósgazda
3704 XIII | kergeti végig a síkon. Maga a csikósgazda gyalog megy
3705 XIII | csikósgazda gyalog megy a vágtató ménes elé, két kezében
3706 XIII | vágtató ménes elé, két kezében a tekercsbe fűzött pányvakötéllel.
3707 XIII | pányvakötéllel. Elébb azonban a közelben settenkedő kovácscigánynak
3708 XIII | S.”.~Amint aztán sebesen a vágtató ménes a közelébe
3709 XIII | sebesen a vágtató ménes a közelébe jut, egyszerre
3710 XIII | egyszerre gyorsan odaveti közéje a pányvát. A kötélhurok csoda
3711 XIII | odaveti közéje a pányvát. A kötélhurok csoda pontossággal
3712 XIII | csoda pontossággal odatalál a kiszemelt rézderes fejébe,
3713 XIII | rézderes fejébe, s egyszerre a nyakára fojtódik. A többi
3714 XIII | egyszerre a nyakára fojtódik. A többi száz ló vágtat odább,
3715 XIII | marad. Eleinte fickándozik, a fejét rázza, a földhöz veri
3716 XIII | fickándozik, a fejét rázza, a földhöz veri magát, meg
3717 XIII | magát, meg újra felugrik a magasra; de az a vasember
3718 XIII | felugrik a magasra; de az a vasember kötve tartja, s
3719 XIII | vasember kötve tartja, s a pányvánál fogva közelebb
3720 XIII | Mikor ez az ember ott áll a síkon, két lábát megvetve,
3721 XIII | lábát megvetve, bő ingujját a válláig feltűrve, olyan,
3722 XIII | Egymaga meg bírja fékezni azt a szilaj, nemes mént. Hosszú
3723 XIII | karjaival egyre rövidebbre vonja a pányvát, míg egészen odahúzza
3724 XIII | egészen odahúzza magához a lovat. Annak már akkor az
3725 XIII | teste reszket, s szakad róla a tajték. Akkor odavonja a
3726 XIII | a tajték. Akkor odavonja a ló fejét magához s a fülébe
3727 XIII | odavonja a ló fejét magához s a fülébe sugdos. A ló megáll
3728 XIII | magához s a fülébe sugdos. A ló megáll nyugodtan, mint
3729 XIII | ló megáll nyugodtan, mint a bárány. Erre a két bojtár
3730 XIII | nyugodtan, mint a bárány. Erre a két bojtár is előkerül.
3731 XIII | két bojtár is előkerül. A ménes legelészik tovább.
3732 XIII | elfogott mén nyakáról leoldják a pányvát, s arra az nyugodtan
3733 XIII | arra az nyugodtan engedi a kötőféket a fejére s a száján
3734 XIII | nyugodtan engedi a kötőféket a fejére s a száján keresztül
3735 XIII | engedi a kötőféket a fejére s a száján keresztül köttetni.~–
3736 XIII | súgá Wammána Lodoiszkának.~A paripa engedé magát szelíden
3737 XIII | dörzsöltetni szalmacsutakkal, míg a tajtéktól egészen felszárították.~
3738 XIII | felszárították.~Ezalatt a kovácscigány elkészült a
3739 XIII | a kovácscigány elkészült a billogozó vassal. Csak két
3740 XIII | belenádalni, amik készen voltak. A billog szív alakú volt.
3741 XIII | volt tüzesítve.~Ekkor aztán a három csikós egy perc alatt
3742 XIII | csikós egy perc alatt lekapta a vad mént a négy lábáról,
3743 XIII | alatt lekapta a vad mént a négy lábáról, legyűrték
3744 XIII | négy lábáról, legyűrték a földre. Egy a fejét szorítá
3745 XIII | legyűrték a földre. Egy a fejét szorítá le, kettő
3746 XIII | fejét szorítá le, kettő a lábait, hogy meg sem tudott
3747 XIII | sem tudott moccanni. Erre a kovácscigány odaugrott a
3748 XIII | a kovácscigány odaugrott a fehéren izzó billogvassal,
3749 XIII | billogvassal, s rányomta a tulajdonos G. S. betűit
3750 XIII | tulajdonos G. S. betűit a csikó tomporára, mialatt
3751 XIII | csikó tomporára, mialatt az a fájdalomtul nyerített és
3752 XIII | megitatták egy sajtárból.~A paripa azalatt is, amíg
3753 XIII | ivott, folyvást felrugdalt a két hátulsó patájával.~–
3754 XIII | hátulsó patájával.~– Nem! Erre a lóra nem fog ülni senki –
3755 XIII | szarvasbőrkesztyűs kezével a csikós vállára ütve. – Meg
3756 XIII | Meg vagyunk elégedve a paripával.~– Meg vannak
3757 XIII | monda félvállról nézve végig a dragonyoson. – Hiszen még
3758 XIII | kemény szájú? Hátha megtörik a dereka a lovas alatt? Hátha
3759 XIII | Hátha megtörik a dereka a lovas alatt? Hátha megroskad
3760 XIII | alatt? Hátha megroskad mind a négy csülke, mikor felülnek
3761 XIII | cseberbelépkedő? Hátha nem akar a dobogóra rámenni? Hátha
3762 XIII | csökönös? Hisz az uraknak a szemét is kicsalja holmi
3763 XIII | Wammána bosszús volt ezért a leckéztetésért, ő azt hitte,
3764 XIII | ő azt hitte, hogy senki a világon nem ért olyan jól
3765 XIII | világon nem ért olyan jól a lovakhoz, mint ő.~– De hát
3766 XIII | hát ki az ördög ül rá erre a most billogzott vad csikóra,
3767 XIII | mutasd meg az uraknak.~A fiatal csikósbojtár ezzel
3768 XIII | csikósbojtár ezzel odament a paripához, megtörülgette
3769 XIII | paripához, megtörülgette annak a szemét a ló saját sörényével,
3770 XIII | megtörülgette annak a szemét a ló saját sörényével, a bal
3771 XIII | szemét a ló saját sörényével, a bal kezével befogta az orrlyukait,
3772 XIII | kezével befogta az orrlyukait, a jobb tenyerét a ló hátára
3773 XIII | orrlyukait, a jobb tenyerét a ló hátára tette s arra egy
3774 XIII | egy szökéssel fenn termett a lovon.~A vad mén eleinte
3775 XIII | szökéssel fenn termett a lovon.~A vad mén eleinte elkezdett
3776 XIII | elkezdett ágaskodni, felhányta a farát, szügyébe vágta a
3777 XIII | a farát, szügyébe vágta a fejét, horkolva fújta a
3778 XIII | a fejét, horkolva fújta a forró gőzt az orrlyukain
3779 XIII | az orrlyukain keresztül, a bojtár úgy ült rajta, mintha
3780 XIII | nekiiramodni az avarnak, vitte a lovasát vízen, tüskén keresztül,
3781 XIII | keresztül, csak úgy duzzadtak a széltől, mint a vitorlák,
3782 XIII | duzzadtak a széltől, mint a vitorlák, a bő ingújjak,
3783 XIII | széltől, mint a vitorlák, a bő ingújjak, gatyaszárak.
3784 XIII | egyszerre rögtön megállt a ló, megfeszítve a négy lábát.
3785 XIII | megállt a ló, megfeszítve a négy lábát. De a lovas nem
3786 XIII | megfeszítve a négy lábát. De a lovas nem repült keresztül
3787 XIII | lovas nem repült keresztül a fején, a csikós a két lábszárával
3788 XIII | repült keresztül a fején, a csikós a két lábszárával
3789 XIII | keresztül a fején, a csikós a két lábszárával fogja a
3790 XIII | a két lábszárával fogja a ló derekát, azt nem veti
3791 XIII | cselfogással. Most aztán a sarkantyú ösztökélte tovább
3792 XIII | sarkantyú ösztökélte tovább a futásra. Úgy elnyargalt,
3793 XIII | hogy néhány perc múlva még a porát sem láthatták.~Mikor
3794 XIII | rendes ügetésben kocogott a paripa a bojtár alatt. Pedig
3795 XIII | ügetésben kocogott a paripa a bojtár alatt. Pedig annak
3796 XIII | egyéb regulája számára, mint a két térde, meg az a rongyos
3797 XIII | mint a két térde, meg az a rongyos kötőfék. Azt is
3798 XIII | csak bal kézzel fogta, mert a jobb kezében a süvegét tartá.
3799 XIII | fogta, mert a jobb kezében a süvegét tartá. Az levén
3800 XIII | süvegét tartá. Az levén a csikónak az utolsó mesterfogása,
3801 XIII | egyszer-egyszer hirtelen felkapta a fejét azzal a szándékkal,
3802 XIII | hirtelen felkapta a fejét azzal a szándékkal, hogy a lovasának
3803 XIII | azzal a szándékkal, hogy a lovasának felüsse az állkapcáját.
3804 XIII | az állkapcáját. Ilyenkor a bojtár hirtelen rácsapta
3805 XIII | bojtár hirtelen rácsapta a süvegét a csikó fejére,
3806 XIII | hirtelen rácsapta a süvegét a csikó fejére, attul aztán
3807 XIII | attul aztán ez is felhagyott a rossz tréfájával, s midőn
3808 XIII | akár egy kezes paripa. A csikósgazda szavára csendesen
3809 XIII | megmutatta, hogy milyen a rövid galopp. S utoljára
3810 XIII | visszatorpant volna. És hogy a szerepe végén bemutassa,
3811 XIII | bemutassa, mi lakik benne, a nagy nyargalózás után úgy
3812 XIII | társaság elé, hogy többet járt a két hátulsón lábán, mint
3813 XIII | hátulsón lábán, mint mind a négyen, s olyan kevélyen
3814 XIII | s olyan kevélyen hordta a fejét, mint aki tudja, hogy
3815 XIII | aki tudja, hogy megilleti a dicséret.~– No ifjú uram,
3816 XIII | mondja meg, hogy mit szól a paripájához? – monda a csikós
3817 XIII | szól a paripájához? – monda a csikós gazda, Györgyhöz
3818 XIII | hogy mit mondtak neki.~A nagy kedve lett volna megtenni
3819 XIII | kedve lett volna megtenni a próbát a szilaj paripán,
3820 XIII | volna megtenni a próbát a szilaj paripán, hisz neki
3821 XIII | nyereg alá betörni. Hanem az a két hölgy kétfelől nagyon
3822 XIII | nagyon belecsimpajkodott a két karjába, azok nem ereszték.
3823 XIII | ereszték. Ne kockáztassa a drága életét.~– Ez a mi
3824 XIII | kockáztassa a drága életét.~– Ez a mi emberünk – dörmögé Wammána
3825 XIII | súgá vissza Lodoiszka.~A csikós úgy tett, mintha
3826 XIII | rájuk. Kifizetteté magának a száz forintot, meg egy dénárt
3827 XIII | dénárt az áldomásra, kettőt a cigánynak a billogért.~–
3828 XIII | áldomásra, kettőt a cigánynak a billogért.~– Megálljunk
3829 XIII | szóra – kötődék Wammána. – A vásárban azt dobolták ki,
3830 XIII | hogy kend olyan jól tud a botviadalhoz, hogy aki kendet
3831 XIII | száz forintot fizet. Hátha a ló árát vissza tudnánk nyerni.~
3832 XIII | árát vissza tudnánk nyerni.~A csikós egyet sodorintott
3833 XIII | csikós egyet sodorintott a bajuszán.~– Állok szolgálatjukra
3834 XIII | behúzom.~Azzal előhozott a karámból egy nyaláb fustélyt,
3835 XIII | szívós árva-csáti tölgyből, a bunkós végük betömve ólommal.~–
3836 XIII | hagytak.~Azzal feltűrte a jobb karján az ingujját
3837 XIII | karján az ingujját egész a válláig, s kiállt a gyepre.
3838 XIII | egész a válláig, s kiállt a gyepre. Az ólmos fütyköst
3839 XIII | meg, azzal hárította el a feléje intézett ütéseket.
3840 XIII | ütéseket. Úgy pörgött az a kezében, mint a fergettyű.
3841 XIII | pörgött az a kezében, mint a fergettyű. Egyenlőtlen volt
3842 XIII | fergettyű. Egyenlőtlen volt a viadal, mert ő vissza nem
3843 XIII | ellenfele botját kiröpítse a kezéből.~Sorra próbálkoztak
3844 XIII | valamennyinek kiröpült a markábul a fütykös.~Többen
3845 XIII | valamennyinek kiröpült a markábul a fütykös.~Többen nem vettek
3846 XIII | atlétai mulatságban, sem a vajda, sem Wammána, sem
3847 XIII | sem Wammána, sem György.~A vége az volt, hogy szokás
3848 XIII | volt, hogy szokás szerint a csikós beseperte a forintokat,
3849 XIII | szerint a csikós beseperte a forintokat, s megmentette
3850 XIII | forintokat, s megmentette a maga száz forintját.~Végül
3851 XIII | nevében Lodoiszka üdvözlé a porond hősét.~– Kend ugyancsak
3852 XIII | Kend ugyancsak legény a gáton, csikós gazda. Vannak-e
3853 XIII | ellenében. Száz forint lesz a jutalma. Teszem föl ezzel
3854 XIII | jutalma. Teszem föl ezzel a dragonyossal itt mellettem.~
3855 XIII | Wammána állt mellette.~A csikós egyet sodorintott
3856 XIII | csikós egyet sodorintott a bajuszán, s hetykén visszafelelt.~–
3857 XIII | Lodoiszka egyet taszított a könyökével Io hercegnőn.~–
3858 XIII | könyökével Io hercegnőn.~– A szép asszony itt volna hát.~–
3859 XIII | Helytállok magamért! – szólt a csikós, odalépve Io elé
3860 XIII | bal karját nyújtva felé. A jobb kezében a fegyverét
3861 XIII | nyújtva felé. A jobb kezében a fegyverét tartá.~Io belekapaszkodott,
3862 XIII | György is meghallhatta ezt a szót.~ ~
3863 XIII (4) | A méneshez.~
3864 XIV | kivéve sem az öregek, sem a fiatalok. – Tapasztalható
3865 XIV | fiatalok. – Tapasztalható mind a két nemnél. – Néha halálos
3866 XIV | Néha halálos kimenetelű. – A kórtünetei mindig azonosak.~
3867 XIV | híják, hogy „nosztalgia”. A poéták s más efféle laikus
3868 XIV | Hanem azért színpadra hozva, a nevetségesnek a hatását
3869 XIV | színpadra hozva, a nevetségesnek a hatását gyakorolja– a parterre
3870 XIV | nevetségesnek a hatását gyakorolja– a parterre közönségre. Mint
3871 XIV | is meglep, s olyankor az a nép csodálatos extravaganciákra
3872 XIV | konstatáltatott, hogy ez a nervózus ragaszkodás egy
3873 XIV | tájék, egy népfaj iránt a dédapákról az unokákig leszármazik. –
3874 XIV | útján is felkölthető ez a hajlam. Vannak ügyes delejezők,
3875 XIV | többnyire izgató beszédek által) a médiumokat, akik erre fogékonysággal
3876 XIV | erre fogékonysággal bírnak, a honszeretet fluidumával
3877 XIV | van erre nálam följegyezve a prakszisomból.~Egy magyar
3878 XIV | magyar nagybirtokos főúr, aki a legutóbbi magyarországi
3879 XIV | politikai küzdelmek után a külföldre menekült és Svájcban
3880 XIV | menekült és Svájcban élvezte a menedékjogot, dacára annak,
3881 XIV | hogy esti sétái közben a mezőrül fölszed egy-egy
3882 XIV | zsebében hazaviszi, s otthon a szobájában meggyújtja, s
3883 XIV | meggyújtja, s amíg ennek a füstjét beszívja, ettől
3884 XIV | hallgatja, hogy mit beszélnek a szittya rokonok egymás között? –
3885 XIV | én emberem belehalt ebbe a betegségbe.)~Nem tudjuk
3886 XIV | kútforrásunk példálózik, az a speciális Rákóczy-vírus
3887 XIV | Rákóczy-vírus ébredt-e fel azzal a spamaticus hatással Giorgio
3888 XIV | midőn maga előtt látta azt a pusztát, a karámokkal, a
3889 XIV | előtt látta azt a pusztát, a karámokkal, a cserényekkel,
3890 XIV | a pusztát, a karámokkal, a cserényekkel, a vágtató
3891 XIV | karámokkal, a cserényekkel, a vágtató ménessel, az idegent
3892 XIV | vágtató ménessel, az idegent a honostul megkülönböztető
3893 XIV | megkülönböztető kutyákkal, s azzal a fogékony ifjú beleesett
3894 XIV | ifjú beleesett egyszerre a nosztalgiát jelező pyrecticus
3895 XIV | állapotba? Vagy pedig annak a rejtélyes embernek (akit
3896 XIV | embernek (akit eddig csak a kutyás embernek ismerünk)
3897 XIV | látott maga előtt, aminők a megszokott fogalmakba bele
3898 XIV | nem tanultak semmit, de a maguk dolgát, azt nagyon
3899 XIV | imádnak, de azért tudják, mi a becsület? Dacolnak az elementumokkal.
3900 XIV | nem ismerik. Jó ágyuk van a puszta földön s gyönyörűségük
3901 XIV | puszta földön s gyönyörűségük a zivatarban.~Milyen világ
3902 XIV | emberek laknak?~Kivált ez a vezéralakjuk, ez a mesebeli
3903 XIV | Kivált ez a vezéralakjuk, ez a mesebeli vasgyúró, aki bőrmellényt
3904 XIV | idegenekkel németül, franciául, a kutyáival latinul. Hát még
3905 XIV | hangzatos.~Hogy tud bánni a fegyverével! Azzal az ősember
3906 XIV | az ősember fegyverével, a bottal! S még hetykén elő
3907 XIV | hetykén elő mer állni, hogy a botjával kard ellen is megvívjon.
3908 XIV | fog megvívni? Wammánával, a hírhedett atletessel. –
3909 XIV | De nem fogadásbul, nem a kínált bérdíjért. Azt kevélyen
3910 XIV | Hanem egy szép asszonynak a csókjáért.~Milyen öntudattal,
3911 XIV | milyen délcegen vetette ezt a szót oda! Pedig tudta, kitalálta,
3912 XIV | tudta, kitalálta, hogy ezek a népies öltözetű menyecskék
3913 XIV | milyen hódító hatása volt a vakmerő szavával! Rögtön
3914 XIV | hercegasszony, aki azt elfogadta. A szép Io hercegnő olyan kész
3915 XIV | hercegnő olyan kész volt a cserére! Marchese di San
3916 XIV | Marchese di San Carlo helyett – a kutyás ember! – Nem példátlan
3917 XIV | kutyás ember! – Nem példátlan a hölgyeknél az ilyen anesztétikus
3918 XIV | allotriofagia.~S most ez a vademberek vezére kész azért
3919 XIV | vademberek vezére kész azért a szép asszony csókjáért itt
3920 XIV | asszony csókjáért itt hagyni a rábízott ménest, a karámot,
3921 XIV | hagyni a rábízott ménest, a karámot, kész kiállani a
3922 XIV | a karámot, kész kiállani a színpadra s veszedelmes
3923 XIV | veszedelmes komédiát játszani a Méte-ünnepélyen csak azért,
3924 XIV | hogy azt mondhassa arról a tündérnőről: „csókoltalak!”~
3925 XIV | Hajh milyen magasan állt az a parasztcsikós a fiatalember
3926 XIV | állt az a parasztcsikós a fiatalember előtt az ismert
3927 XIV | ahová őt hívják?~Hogy ez a csikósgazda Rákóczy Ferencnek
3928 XIV | bilinccsel volna megláncolva a fejedelem fia, azt könnyen
3929 XIV | ami azt kötve tartja, az a háló erős háló, szép asszony
3930 XIV | asszony csókját, de annak a szép asszonynak a neve Machaira”.1~
3931 XIV | annak a szép asszonynak a neve Machaira”.1~Visszatérett
3932 XIV | Minden ereiben ott volt már a nosztalgia előláza. – Ezt
3933 XIV | incubatio. Akik értenek a magasabb patológiához.~ ~
3934 XV | kapóra jött az alkalom.~A vásár utolsó napja a népmulatságé
3935 XV | alkalom.~A vásár utolsó napja a népmulatságé volt. – S ilyenkor
3936 XV | utcán van, s minden embernek a kezében van egy palack.
3937 XV | Az idegenek úgy is hítták a bécsi népet, hogy „Flaschenträger”.~
3938 XV | Flaschenträger”.~Aztán a nép napján minden bolondság
3939 XV | se Wurstl-Prater. Annak a neve még most „Császári
3940 XV | vadorzó be ne lopódzon. Ezek a fickók olyan okosak, hogy
3941 XV | hogy nem puskával lövik a császári vadakat, mert az
3942 XV | hintóknak engedtetik meg a vadaskert kapuján begördülni,
3943 XV | csak egy tavaszi ibolyának a leszakítása végett sem.
3944 XV | leszakítása végett sem. A Märzveilchen-szedés különben
3945 XV | Märzveilchen-szedés különben is a felső-ausztriai uralkodó
3946 XV | felségi jogai közé tartozik.1~A bécsi népnek tehát nem volt
3947 XV | azután volt tarka élet.~Erre a napra minden polgárnak meg
3948 XV | polgárnak meg volt engedve, hogy a saját házában bort mérjen
3949 XV | vasalódeszkát tehetett, azon árulta a kedvenc virslit, kvarglit
3950 XV | kedvenc virslit, kvarglit és a méhsert.~Minden utcaszegleten
3951 XV | utcaszegleten énekeltek, muzsikáltak a vak hárfások és szemes hárfásleányok,
3952 XV | akiket különben túlénekeltek a járó-kelő dalárok.~Hanem
3953 XV | az „Aufzug”-ok vagy ahogy a magyarok mondják „prosecciók”.2~
3954 XV (1) | főhercegnő, fiatal leánykorában a Práterben kocsikázván, a
3955 XV (1) | a Práterben kocsikázván, a kis bolognai ölebe kiugrott
3956 XV (1) | bolognai ölebe kiugrott a hintóból, leszállani nem
3957 XV (1) | volt szabad érte, hanem a főerdőmester jött oda, s
3958 XV (1) | jött oda, s az adta vissza a királyleánynak a selyempincset,
3959 XV (1) | vissza a királyleánynak a selyempincset, nem mulasztván
3960 XV (1) | selyempincset, nem mulasztván el a jóakaratú megintést: „Euer
3961 XV | Nagy énekléssel járt a diákok felvonulása, kik
3962 XV | voltak dandárokra felosztva (a „magyar” nemzetség zászlója
3963 XV | zászlója alatt egyesültek a csehek, morvák, illírek).
3964 XV | úgy dalolták lelkesülten a „Gaudeamus igitur, juvenes
3965 XV | dum sumus” zsolozsmáját. A csapat közepén jöttek a
3966 XV | A csapat közepén jöttek a múzsák, hat ló vontatta
3967 XV | voltak.~De még fényesebb volt a pékek parádéja, akik a török
3968 XV | volt a pékek parádéja, akik a török ostrom alatt mívelt
3969 XV | különös szabadalommal bírtak a pompás utcataposásra. Császári
3970 XV | közben céhzászlókat emelve, s a hírhedett pékbillikomot
3971 XV | pékbillikomot ürítgetve, járultak a daliás péklegények nagy
3972 XV | kardokkal esküdve, hogy míg a nap az égen jár, nem lesz
3973 XV | nap az égen jár, nem lesz a világon párja a bécsi császárzsemlyének
3974 XV | nem lesz a világon párja a bécsi császárzsemlyének
3975 XV | látványok után következtek a tréfásak. Minden céh iparkodott
3976 XV | tréfásak. Minden céh iparkodott a másikon túltenni, elsajátítani
3977 XV | másikon túltenni, elsajátítani a népélet hagyományos alakjait.
3978 XV | népélet hagyományos alakjait. A halászok díszszekerén látható
3979 XV | aranyhajú és halfarkú Donauweib. A csizmadiák tolták előre,
3980 XV | tolták előre, kerekekre téve, a csúnya nagy sárkánykígyót,
3981 XV | csizmadialegény ütötte agyon.~A szabók népies alakja volt
3982 XV | szabók népies alakja volt a hírhedett „Dame mit dem
3983 XV | férjet keres, – segélyül híva a hatalmas szabómesterség
3984 XV | öltözetek által még azt a halálfejet is kellemesen
3985 XV | kellemesen elfeledteti.~A mosónők felvonulásának központját
3986 XV | felvonulásának központját képezte a megkoszorúzott „rózsakirályné”,
3987 XV | megkoszorúzott „rózsakirályné”, a mészárosok ellenben kövér
3988 XV | hivatásuk titkát, akit követett a „Riesen Michel”, egy nagyfejű
3989 XV | meg kellett hajolni, mikor a Burg kapuján keresztülvonult
3990 XV | kapuján keresztülvonult a menet.~De mindvalamennyin
3991 XV | mindvalamennyin túltett aztán a hernalsi kertészek „Eselsritt”-
3992 XV | kertészek „Eselsritt”-je.~Ez a gúnyos felvonulás a Bécs
3993 XV | Ez a gúnyos felvonulás a Bécs alul elvert Kara Musztafa
3994 XV | Kara Musztafa futásának a paródiájául volt évrül-évre
3995 XV | ember, ezek képviselték a szegény keresztyén rabszolgákat,
3996 XV | találtak, annál nem érték be a Schinderlinggel,3 hanem
3997 XV (2) | Ezeket ugyan a magyarok most már úgy híják,
3998 XV | annak csókkal kellett magát a török rabságbul megváltani.
3999 XV | török rabságbul megváltani. A török muzsikát harsogtató
4000 XV | harsogtató banda után lovagolt, a kapható legnagyobb szamáron,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097 |