Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 9097
á 3
à 1
a-bé-abot 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9097 a
3030 az
1238 hogy
1224 s
Jókai Mór
Trenk Frigyes

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097

                                                             bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                          grey = Comment text
3501 XIII | A többiről gondoskodik a zöld mező.~S ahol gulya, 3502 XIII | letelepszik, ott azután a cigány is otthon van. Egész 3503 XIII | van. Egész putrisor támad a közelben, szellős sátorokkal, 3504 XIII | kordékkal kiegészítve, s végül a kunyhóváros temploma is 3505 XIII | temploma is megterem magátul: a csárda.~A bécsi népnek mindez 3506 XIII | megterem magátul: a csárda.~A bécsi népnek mindez mulatság 3507 XIII | volt, seregestül jártak a megnézésére, s divatba jött 3508 XIII | megnézésére, s divatba jött a városban a csikósokrul beszélni.~ 3509 XIII | divatba jött a városban a csikósokrul beszélni.~Nem 3510 XIII | azok, mint más. Úgy ülnek a lovon, hogy a nyergük nincsen 3511 XIII | Úgy ülnek a lovon, hogy a nyergük nincsen terhelővel 3512 XIII | nyergük nincsen terhelővel a hasához szorítva, s mégsem 3513 XIII | ostorkongatással megtérítik a nagy sokaság szilaj lovat. 3514 XIII | egy őrgrófnál. se néz a szép menyecskékre, akik 3515 XIII | mint az érett kormosalma; s a fekete göndör haja a két 3516 XIII | s a fekete göndör haja a két vállát veri. Az a másik 3517 XIII | haja a két vállát veri. Az a másik csikós, akinek a szürke 3518 XIII | Az a másik csikós, akinek a szürke haja szironyok közé 3519 XIII | van fonva, úgy csügg le a két füle mellett, bizonyosan 3520 XIII | mert amint egyet kiált a legénynek, az egyszerre 3521 XIII | felesel.~Hát még aztán maga a számadó csikós! Az a megbámulni 3522 XIII | maga a számadó csikós! Az a megbámulni való alak: öles 3523 XIII | megbámulni való alak: öles a termete, széles a válla, 3524 XIII | öles a termete, széles a válla, hosszúk a karjai. 3525 XIII | széles a válla, hosszúk a karjai. Nem fiatal már; 3526 XIII | éppen olyan rézbarna, mint a két karja, mikor a lobogós 3527 XIII | mint a két karja, mikor a lobogós ingujj végigcsúszik 3528 XIII | mogorvának tüntetik fel, a keményen kiviaszkolt hegyes 3529 XIII | hogy röhögésre táncoljon.~A másik kettő nem tud más 3530 XIII | anyatejtől tanult; hanem ez a harmadik jócskán töri a 3531 XIII | a harmadik jócskán töri a németet, franciát, lengyelt, 3532 XIII | németet, franciát, lengyelt, a latinhoz is vagdal. Bizonyosan 3533 XIII | tud, s kalendáriumot hord a tarisznyájában. Csak a napok 3534 XIII | hord a tarisznyájában. Csak a napok rendje végett, de 3535 XIII | időjárásért. Jobban ismeri a meteorológiát a pásztorember, 3536 XIII | Jobban ismeri a meteorológiát a pásztorember, mint a csillagvizsgálók!~ 3537 XIII | meteorológiát a pásztorember, mint a csillagvizsgálók!~A vásár 3538 XIII | mint a csillagvizsgálók!~A vásár három hete alatt több 3539 XIII | több mint felét eladták a magukkal hozott ménesnek 3540 XIII | magukkal hozott ménesnek a csikósok. Igazi eredeti 3541 XIII | könnyen találtak vevőkre.~A vásárlátogató úri csoportot 3542 XIII | őszinte megjelenésben, ahogy a természet megalkotta: táncoltak, 3543 XIII | tartogatva, s kapkodták a dobált filléreket: ki egyet 3544 XIII | egyet elkaphatott, dugta a szájába, hogy a testvérek 3545 XIII | elkaphatott, dugta a szájába, hogy a testvérek el ne vegyék.~ 3546 XIII | testvérek el ne vegyék.~A csikóskarám előtt leszálltak 3547 XIII | leszálltak az uraságok. A kutyás ember eléjük jött, 3548 XIII | kutyás ember eléjük jött, a három komondor tiszteletteljes 3549 XIII | tiszteletteljes távolban kísérte.~A csikós ott hagyta a süvegét 3550 XIII | kísérte.~A csikós ott hagyta a süvegét a karámban. Inkább 3551 XIII | csikós ott hagyta a süvegét a karámban. Inkább nem tette 3552 XIII | alejkumot. Megvárja, míg a látogató köszönti őtet.~ 3553 XIII | akart tenni magáért. Ő tud a csikósok nyelvén. Hogy lefőzi 3554 XIII | nyelvén. Hogy lefőzi ezt a vadembert egyszerre, amint 3555 XIII | vadembert egyszerre, amint annak a hazája nyelvén megszólal.~– 3556 XIII | éles szemszögzések, ezek a szemöldlehúzások! Két ellen 3557 XIII | kémszemléje volt ez!~Mind a kettő azt vizsgálta: mi 3558 XIII | vizsgálta: mi lakik ebben a másikban? Mind a kettő megtudott 3559 XIII | lakik ebben a másikban? Mind a kettő megtudott valamit 3560 XIII | magyar menyecskéhez való!~A csikós fejét ingatta, botjára 3561 XIII | rátekintésre meg tudom mondani a lórul: ez telivér, ez félvér, 3562 XIII | azt kimutatja azzal, hogy a legénynek a jobb karjába 3563 XIII | azzal, hogy a legénynek a jobb karjába fogódzik. Így 3564 XIII | akik bal felül hordják a kardot. De a paraszt a jobb 3565 XIII | felül hordják a kardot. De a paraszt a jobb kezében hordja 3566 XIII | hordják a kardot. De a paraszt a jobb kezében hordja a furkósbotot, 3567 XIII | paraszt a jobb kezében hordja a furkósbotot, annak az asszonya 3568 XIII | furkósbotot, annak az asszonya a bal kezét fogja az urának; 3569 XIII | az urának; annak is csak a hüvelykujját, mikor egymással 3570 XIII | csalom meg. Azt mondják, hogy a római pápa csalhatatlan: 3571 XIII | igaz-e az?~Lodoiszka nevetett a tréfán.~De a csikósnál nem 3572 XIII | Lodoiszka nevetett a tréfán.~De a csikósnál nem volt abban 3573 XIII | ahhoz igaz vagyok. Aztán azt a magyar szót se erőtessük, 3574 XIII | se erőtessük, princessz! A kiejtésérül megtudom, hogy 3575 XIII | németül. Hadd értsék ezek a többi Herrschaftok is, hogy 3576 XIII | társalgást, s rajta feledte a szemeit az ismeretlen alakon. 3577 XIII | ismeretlen volt előtte a szó és a beszélő ember. 3578 XIII | ismeretlen volt előtte a szó és a beszélő ember. És mégis 3579 XIII | álmatag gyönyör lepte meg a szívét ezalatt vagy inkább 3580 XIII | volna ehhez hasonlót. És ez a vadon pusztaság, ezek a 3581 XIII | a vadon pusztaság, ezek a vágtató paripák, a fehér 3582 XIII | ezek a vágtató paripák, a fehér ebek mintha egyszer 3583 XIII | Magyarországon, németül szólt a csikóshoz, de fűszerezve 3584 XIII | az ebadta, produkálni azt a kutyát, ad ugrandum, itt 3585 XIII | kutyát, ad ugrandum, itt a pénz, kutya teremtette!~ 3586 XIII | teremtette!~S odacsörgette a csikós orra elé a dénárokkal 3587 XIII | odacsörgette a csikós orra elé a dénárokkal telt hólyagzacskót.~ 3588 XIII | beszél.”~– Ejh! – dörmögé a csikós, – azt az ugrabugrát 3589 XIII | azt az ugrabugrát csak a poltrás publikumnak produkáljuk. 3590 XIII | más mesterséget mutassunk.~A három komondor ott ült a 3591 XIII | A három komondor ott ült a gazda háta mögött bothosszúságnyi 3592 XIII | bothosszúságnyi távolban, a két hátulsó lábán, mind 3593 XIII | két hátulsó lábán, mind a három egyforma pozitúrában.~ 3594 XIII | három egyforma pozitúrában.~A gazda csak a fejét fordítá 3595 XIII | pozitúrában.~A gazda csak a fejét fordítá hátra, s odaszólt 3596 XIII | fordítá hátra, s odaszólt a kutyatriász felédiákul.~– 3597 XIII | Quaeras hungarum.3~Erre mind a három egyszerre felugrott.~ 3598 XIII | egyszerre felugrott.~Hanem a középső (ez lehetett a többieknek 3599 XIII | Hanem a középső (ez lehetett a többieknek az apja) egy-egy 3600 XIII | csahintással oldalba kapta a másik kettőt (mit ugráltok, 3601 XIII | hasrafeküdtek. Ő maga értette a klasszikus nyelvet.~A nagy 3602 XIII | értette a klasszikus nyelvet.~A nagy fejét jobbra-balra 3603 XIII | lóbálva, odasompolygott a gazdájához, s annak a lábszárához 3604 XIII | odasompolygott a gazdájához, s annak a lábszárához törölgette a 3605 XIII | a lábszárához törölgette a fekete orrát, valamit mormogott 3606 XIII | nagyot ásított, mint mikor a kutyának nincs a rábízott 3607 XIII | mint mikor a kutyának nincs a rábízott feladathoz kedve.~– 3608 XIII | quaeras hungarumismétlé a parancsszót a gazda.~Erre 3609 XIII | ismétlé a parancsszót a gazda.~Erre aztán a Bodri 3610 XIII | parancsszót a gazda.~Erre aztán a Bodri felcihelődött, s kénytelen-kelletlen 3611 XIII | kénytelen-kelletlen léptekkel odacammogott a látogató uraságokhoz. Úgy 3612 XIII | iparkodott mosolyogni azzal a jámbor buta pofájával. Azon 3613 XIII | hogy megnyerje maga iránt a elővéleményt. Nem harap. 3614 XIII | elővéleményt. Nem harap. A farkát csóválva közelít. 3615 XIII | akkor nagyot prüsszent, a fejét megrázva. Ez nem az 3616 XIII | az ő embere. Továbbmegy a másik alakhoz. A hölgyeknek 3617 XIII | Továbbmegy a másik alakhoz. A hölgyeknek megengedi, hogy 3618 XIII | hölgyeknek megengedi, hogy a fejét megcirógassák; de 3619 XIII | férfi nyúl hozzá, felhúzza a fogáról az ínyét s csendesen 3620 XIII | hátratoppan: szétfeszíti mind a négy lábát, s a két fülét 3621 XIII | szétfeszíti mind a négy lábát, s a két fülét előrehegyezi. 3622 XIII | valami tréfát fundált ki. A háta mögé tett kezében egy 3623 XIII | virslit rejt. Azt odatartja a kutya orra elé. Rettentő 3624 XIII | elutasító véleményét, hogy a két hátulsó lábával hátrakapar, 3625 XIII | farkaskergető ugatás ez. A két szeme rubinfényt szikrázik, 3626 XIII | szeme rubinfényt szikrázik, a farka csapkodja a két oldalát. „ 3627 XIII | szikrázik, a farka csapkodja a két oldalát. „Taceas!” kiált 3628 XIII | oldalát. „Taceas!” kiált a gazda. Erre aztán elkussad, 3629 XIII | Juhozz Bodri! Csiba ne!” Erre a szóra megint nevetésre szalad 3630 XIII | ábrázatja; udvarolni kezd a szép menyecskének, féloldalt 3631 XIII | menyecskének, féloldalt fordítja a fejét, a két fülét hátracsapva: 3632 XIII | féloldalt fordítja a fejét, a két fülét hátracsapva: úgy 3633 XIII | vakarja meg; aztán leheveredik a földre, hanyatt vágja magát, 3634 XIII | vágja magát, egyik oldalrul a másikra fordul; aztán megint 3635 XIII | megint talpra ugrik, megrázza a bundáját, hogy csak úgy 3636 XIII | bundáját, hogy csak úgy zörög a szeges örv a nyakán. Hanem 3637 XIII | csak úgy zörög a szeges örv a nyakán. Hanem azért fanyalogva 3638 XIII | fanyalogva fordítja hátra a gazdája felé a buksiját, 3639 XIII | fordítja hátra a gazdája felé a buksiját, s azt mondja: „ 3640 XIII | nyám-nyám-nyám” (sokat tud a kutya beszélni, csak legyen, 3641 XIII | neki.~Ekkor Györgyre kerül a sor. Amint a komondor az 3642 XIII | Györgyre kerül a sor. Amint a komondor az alakját meglátja, 3643 XIII | komondor az alakját meglátja, a szimatját elfogja, a vadállat 3644 XIII | meglátja, a szimatját elfogja, a vadállat párája egyszerre 3645 XIII | szemekkel néz fel reá, s a féllábát felemeli hozzá, 3646 XIII | hozzá, hogy megveregesse a fejét, akkor egyszerre, 3647 XIII | egyszerre, orozva, nagyot nyal a kezén, ha az egyiket visszahúzta, 3648 XIII | az egyiket visszahúzta, a másikat nyalja meg, s akkor 3649 XIII | ilyen csahintás az, amivel a kutya azt szokta mondani: „ 3650 XIII | szokta mondani: „Megjött a mi urunk!”, s aztán körben 3651 XIII | forogva táncol, csahol, odafut a gazdájához, körülnyargalássza, 3652 XIII | körülnyargalássza, folyvást csaholva. A két fiatalabb, nyakát magasra 3653 XIII | felnyújtva, üvölti hozzá a kórust.~A csikós botjára 3654 XIII | üvölti hozzá a kórust.~A csikós botjára támaszkodva, 3655 XIII | támaszkodva, s félpofáját a tenyerébe nyugtatva nézi 3656 XIII | tenyerébe nyugtatva nézi azt a szép sugártermetű ifjút. 3657 XIII | könnyet.~– Fordítsd meg azt a ménest, héj! – kiált oda 3658 XIII | ménest, héj! – kiált oda a lovon ülő bojtárjainak.~ 3659 XIII | bojtárjainak.~Azután odakiált a kutyáknak: „ad equinam”.4~ 3660 XIII | ad equinam”.4~Arra mind a három komondor nyílegyenesen 3661 XIII | komondor nyílegyenesen vágtat a síkon elszéledt ménes felé, 3662 XIII | tartó morgással. Tudják már a regulát. Mikor a bojtárok 3663 XIII | Tudják már a regulát. Mikor a bojtárok egyfelől kongató 3664 XIII | kongató ostorral terelik a ménest, másfelől a komondoroknak 3665 XIII | terelik a ménest, másfelől a komondoroknak szembe kell 3666 XIII | komondoroknak szembe kell a lovakkal futni. A nem 3667 XIII | szembe kell a lovakkal futni. A nem olyan, mint a szarvas, 3668 XIII | futni. A nem olyan, mint a szarvas, akit hátulról meg 3669 XIII | lehet támadni: az agyonrúgja a kutyát. Az öreg komondor 3670 XIII | Az öreg komondor dolga a vezérmént, a kolomppal a 3671 XIII | komondor dolga a vezérmént, a kolomppal a nyakán, úgy 3672 XIII | a vezérmént, a kolomppal a nyakán, úgy megtéríteni, 3673 XIII | nyakán, úgy megtéríteni, hogy a vásárló urak felé vezesse 3674 XIII | vásárló urak felé vezesse a ménest.~Mikor aztán mind 3675 XIII | aztán mind együtt vannak, a komondorok hátramaradnak, 3676 XIII | elmennek ürgészni. Ismerik már a színdarabot; nagy felvonásköz 3677 XIII | van, nekik nincs szerepük.~A száznál több paripa össze 3678 XIII | asszonyok és urak, akik ismerik a lovak természethistóriáját, 3679 XIII | mindig azt tanulmányozzák. Avadszelíd”. Ez még 3680 XIII | azt tudja magáról, hogy ő a teremtés remeke, akiért 3681 XIII | teremtés remeke, akiért ez a föld lett alkotva, s lenézi 3682 XIII | alkotva, s lenézi az embert.~A karcsú nyakú szilaj mén 3683 XIII | el Lodoiszka tenyeréből a cukorgalacsint, mintha két 3684 XIII | hopmester tanította volna a kézcsókolásra.~Más állat, 3685 XIII | együtt, bömböl, üvölt, röfög, a méltóságteljes hallgatással 3686 XIII | méltóságteljes hallgatással van a gyülekezetben; csak a vezércsődör 3687 XIII | van a gyülekezetben; csak a vezércsődör nyerítése hangzik 3688 XIII | gyönyörű rézderes harmadfű mént a csapatbul. Egészen vad volt 3689 XIII | szerint.~Meg is lett az alku a paripára: száz forintban, 3690 XIII | meg egy pint borban.~Hanem a vásár nem megy ám itt olyan 3691 XIII | itt olyan könnyen, mint a rendes marhapiacon, ahol 3692 XIII | rendes marhapiacon, ahol a megvett paripának a kötőfékét 3693 XIII | ahol a megvett paripának a kötőfékét odanyomják a vevő 3694 XIII | paripának a kötőfékét odanyomják a vevő kezébe, s az vezetheti 3695 XIII | vevő kezébe, s az vezetheti a lovát rögtön a szekeréhez 3696 XIII | vezetheti a lovát rögtön a szekeréhez s odakötheti 3697 XIII | szekeréhez s odakötheti a saraglyához. Próbálná meg 3698 XIII | Próbálná meg csak valaki a vadménes közepéből egy csikót 3699 XIII | kivezetni. Sohse látná többet az a napot!~A lovat megjegyzik, 3700 XIII | látná többet az a napot!~A lovat megjegyzik, s ezzel 3701 XIII | ezzel az urak félrevonulnak a látványt nézni. Az öreg 3702 XIII | nézni. Az öreg csikós meg a fiatal bojtár az egész összeverődött 3703 XIII | ostorpattogással kergeti végig a síkon. Maga a csikósgazda 3704 XIII | kergeti végig a síkon. Maga a csikósgazda gyalog megy 3705 XIII | csikósgazda gyalog megy a vágtató ménes elé, két kezében 3706 XIII | vágtató ménes elé, két kezében a tekercsbe fűzött pányvakötéllel. 3707 XIII | pányvakötéllel. Elébb azonban a közelben settenkedő kovácscigánynak 3708 XIII | S.”.~Amint aztán sebesen a vágtató ménes a közelébe 3709 XIII | sebesen a vágtató ménes a közelébe jut, egyszerre 3710 XIII | egyszerre gyorsan odaveti közéje a pányvát. A kötélhurok csoda 3711 XIII | odaveti közéje a pányvát. A kötélhurok csoda pontossággal 3712 XIII | csoda pontossággal odatalál a kiszemelt rézderes fejébe, 3713 XIII | rézderes fejébe, s egyszerre a nyakára fojtódik. A többi 3714 XIII | egyszerre a nyakára fojtódik. A többi száz vágtat odább, 3715 XIII | marad. Eleinte fickándozik, a fejét rázza, a földhöz veri 3716 XIII | fickándozik, a fejét rázza, a földhöz veri magát, meg 3717 XIII | magát, meg újra felugrik a magasra; de az a vasember 3718 XIII | felugrik a magasra; de az a vasember kötve tartja, s 3719 XIII | vasember kötve tartja, s a pányvánál fogva közelebb 3720 XIII | Mikor ez az ember ott áll a síkon, két lábát megvetve, 3721 XIII | lábát megvetve, ingujját a válláig feltűrve, olyan, 3722 XIII | Egymaga meg bírja fékezni azt a szilaj, nemes mént. Hosszú 3723 XIII | karjaival egyre rövidebbre vonja a pányvát, míg egészen odahúzza 3724 XIII | egészen odahúzza magához a lovat. Annak már akkor az 3725 XIII | teste reszket, s szakad róla a tajték. Akkor odavonja a 3726 XIII | a tajték. Akkor odavonja a fejét magához s a fülébe 3727 XIII | odavonja a fejét magához s a fülébe sugdos. A megáll 3728 XIII | magához s a fülébe sugdos. A megáll nyugodtan, mint 3729 XIII | megáll nyugodtan, mint a bárány. Erre a két bojtár 3730 XIII | nyugodtan, mint a bárány. Erre a két bojtár is előkerül. 3731 XIII | két bojtár is előkerül. A ménes legelészik tovább. 3732 XIII | elfogott mén nyakáról leoldják a pányvát, s arra az nyugodtan 3733 XIII | arra az nyugodtan engedi a kötőféket a fejére s a száján 3734 XIII | nyugodtan engedi a kötőféket a fejére s a száján keresztül 3735 XIII | engedi a kötőféket a fejére s a száján keresztül köttetni.~– 3736 XIII | súgá Wammána Lodoiszkának.~A paripa engedé magát szelíden 3737 XIII | dörzsöltetni szalmacsutakkal, míg a tajtéktól egészen felszárították.~ 3738 XIII | felszárították.~Ezalatt a kovácscigány elkészült a 3739 XIII | a kovácscigány elkészült a billogozó vassal. Csak két 3740 XIII | belenádalni, amik készen voltak. A billog szív alakú volt. 3741 XIII | volt tüzesítve.~Ekkor aztán a három csikós egy perc alatt 3742 XIII | csikós egy perc alatt lekapta a vad mént a négy lábáról, 3743 XIII | alatt lekapta a vad mént a négy lábáról, legyűrték 3744 XIII | négy lábáról, legyűrték a földre. Egy a fejét szorítá 3745 XIII | legyűrték a földre. Egy a fejét szorítá le, kettő 3746 XIII | fejét szorítá le, kettő a lábait, hogy meg sem tudott 3747 XIII | sem tudott moccanni. Erre a kovácscigány odaugrott a 3748 XIII | a kovácscigány odaugrott a fehéren izzó billogvassal, 3749 XIII | billogvassal, s rányomta a tulajdonos G. S. betűit 3750 XIII | tulajdonos G. S. betűit a csikó tomporára, mialatt 3751 XIII | csikó tomporára, mialatt az a fájdalomtul nyerített és 3752 XIII | megitatták egy sajtárból.~A paripa azalatt is, amíg 3753 XIII | ivott, folyvást felrugdalt a két hátulsó patájával.~– 3754 XIII | hátulsó patájával.~– Nem! Erre a lóra nem fog ülni senki – 3755 XIII | szarvasbőrkesztyűs kezével a csikós vállára ütve. – Meg 3756 XIII | Meg vagyunk elégedve a paripával.~– Meg vannak 3757 XIII | monda félvállról nézve végig a dragonyoson. – Hiszen még 3758 XIII | kemény szájú? Hátha megtörik a dereka a lovas alatt? Hátha 3759 XIII | Hátha megtörik a dereka a lovas alatt? Hátha megroskad 3760 XIII | alatt? Hátha megroskad mind a négy csülke, mikor felülnek 3761 XIII | cseberbelépkedő? Hátha nem akar a dobogóra rámenni? Hátha 3762 XIII | csökönös? Hisz az uraknak a szemét is kicsalja holmi 3763 XIII | Wammána bosszús volt ezért a leckéztetésért, ő azt hitte, 3764 XIII | ő azt hitte, hogy senki a világon nem ért olyan jól 3765 XIII | világon nem ért olyan jól a lovakhoz, mint ő.~– De hát 3766 XIII | hát ki az ördög ül erre a most billogzott vad csikóra, 3767 XIII | mutasd meg az uraknak.~A fiatal csikósbojtár ezzel 3768 XIII | csikósbojtár ezzel odament a paripához, megtörülgette 3769 XIII | paripához, megtörülgette annak a szemét a saját sörényével, 3770 XIII | megtörülgette annak a szemét a saját sörényével, a bal 3771 XIII | szemét a saját sörényével, a bal kezével befogta az orrlyukait, 3772 XIII | kezével befogta az orrlyukait, a jobb tenyerét a hátára 3773 XIII | orrlyukait, a jobb tenyerét a hátára tette s arra egy 3774 XIII | egy szökéssel fenn termett a lovon.~A vad mén eleinte 3775 XIII | szökéssel fenn termett a lovon.~A vad mén eleinte elkezdett 3776 XIII | elkezdett ágaskodni, felhányta a farát, szügyébe vágta a 3777 XIII | a farát, szügyébe vágta a fejét, horkolva fújta a 3778 XIII | a fejét, horkolva fújta a forró gőzt az orrlyukain 3779 XIII | az orrlyukain keresztül, a bojtár úgy ült rajta, mintha 3780 XIII | nekiiramodni az avarnak, vitte a lovasát vízen, tüskén keresztül, 3781 XIII | keresztül, csak úgy duzzadtak a széltől, mint a vitorlák, 3782 XIII | duzzadtak a széltől, mint a vitorlák, a ingújjak, 3783 XIII | széltől, mint a vitorlák, a ingújjak, gatyaszárak. 3784 XIII | egyszerre rögtön megállt a , megfeszítve a négy lábát. 3785 XIII | megállt a , megfeszítve a négy lábát. De a lovas nem 3786 XIII | megfeszítve a négy lábát. De a lovas nem repült keresztül 3787 XIII | lovas nem repült keresztül a fején, a csikós a két lábszárával 3788 XIII | repült keresztül a fején, a csikós a két lábszárával 3789 XIII | keresztül a fején, a csikós a két lábszárával fogja a 3790 XIII | a két lábszárával fogja a derekát, azt nem veti 3791 XIII | cselfogással. Most aztán a sarkantyú ösztökélte tovább 3792 XIII | sarkantyú ösztökélte tovább a futásra. Úgy elnyargalt, 3793 XIII | hogy néhány perc múlva még a porát sem láthatták.~Mikor 3794 XIII | rendes ügetésben kocogott a paripa a bojtár alatt. Pedig 3795 XIII | ügetésben kocogott a paripa a bojtár alatt. Pedig annak 3796 XIII | egyéb regulája számára, mint a két térde, meg az a rongyos 3797 XIII | mint a két térde, meg az a rongyos kötőfék. Azt is 3798 XIII | csak bal kézzel fogta, mert a jobb kezében a süvegét tartá. 3799 XIII | fogta, mert a jobb kezében a süvegét tartá. Az levén 3800 XIII | süvegét tartá. Az levén a csikónak az utolsó mesterfogása, 3801 XIII | egyszer-egyszer hirtelen felkapta a fejét azzal a szándékkal, 3802 XIII | hirtelen felkapta a fejét azzal a szándékkal, hogy a lovasának 3803 XIII | azzal a szándékkal, hogy a lovasának felüsse az állkapcáját. 3804 XIII | az állkapcáját. Ilyenkor a bojtár hirtelen rácsapta 3805 XIII | bojtár hirtelen rácsapta a süvegét a csikó fejére, 3806 XIII | hirtelen rácsapta a süvegét a csikó fejére, attul aztán 3807 XIII | attul aztán ez is felhagyott a rossz tréfájával, s midőn 3808 XIII | akár egy kezes paripa. A csikósgazda szavára csendesen 3809 XIII | megmutatta, hogy milyen a rövid galopp. S utoljára 3810 XIII | visszatorpant volna. És hogy a szerepe végén bemutassa, 3811 XIII | bemutassa, mi lakik benne, a nagy nyargalózás után úgy 3812 XIII | társaság elé, hogy többet járt a két hátulsón lábán, mint 3813 XIII | hátulsón lábán, mint mind a négyen, s olyan kevélyen 3814 XIII | s olyan kevélyen hordta a fejét, mint aki tudja, hogy 3815 XIII | aki tudja, hogy megilleti a dicséret.~– No ifjú uram, 3816 XIII | mondja meg, hogy mit szól a paripájához? – monda a csikós 3817 XIII | szól a paripájához? – monda a csikós gazda, Györgyhöz 3818 XIII | hogy mit mondtak neki.~A nagy kedve lett volna megtenni 3819 XIII | kedve lett volna megtenni a próbát a szilaj paripán, 3820 XIII | volna megtenni a próbát a szilaj paripán, hisz neki 3821 XIII | nyereg alá betörni. Hanem az a két hölgy kétfelől nagyon 3822 XIII | nagyon belecsimpajkodott a két karjába, azok nem ereszték. 3823 XIII | ereszték. Ne kockáztassa a drága életét.~– Ez a mi 3824 XIII | kockáztassa a drága életét.~– Ez a mi emberünkdörmögé Wammána 3825 XIII | súgá vissza Lodoiszka.~A csikós úgy tett, mintha 3826 XIII | rájuk. Kifizetteté magának a száz forintot, meg egy dénárt 3827 XIII | dénárt az áldomásra, kettőt a cigánynak a billogért.~– 3828 XIII | áldomásra, kettőt a cigánynak a billogért.~– Megálljunk 3829 XIII | szórakötődék Wammána. – A vásárban azt dobolták ki, 3830 XIII | hogy kend olyan jól tud a botviadalhoz, hogy aki kendet 3831 XIII | száz forintot fizet. Hátha a árát vissza tudnánk nyerni.~ 3832 XIII | árát vissza tudnánk nyerni.~A csikós egyet sodorintott 3833 XIII | csikós egyet sodorintott a bajuszán.~– Állok szolgálatjukra 3834 XIII | behúzom.~Azzal előhozott a karámból egy nyaláb fustélyt, 3835 XIII | szívós árva-csáti tölgyből, a bunkós végük betömve ólommal.~– 3836 XIII | hagytak.~Azzal feltűrte a jobb karján az ingujját 3837 XIII | karján az ingujját egész a válláig, s kiállt a gyepre. 3838 XIII | egész a válláig, s kiállt a gyepre. Az ólmos fütyköst 3839 XIII | meg, azzal hárította el a feléje intézett ütéseket. 3840 XIII | ütéseket. Úgy pörgött az a kezében, mint a fergettyű. 3841 XIII | pörgött az a kezében, mint a fergettyű. Egyenlőtlen volt 3842 XIII | fergettyű. Egyenlőtlen volt a viadal, mert ő vissza nem 3843 XIII | ellenfele botját kiröpítse a kezéből.~Sorra próbálkoztak 3844 XIII | valamennyinek kiröpült a markábul a fütykös.~Többen 3845 XIII | valamennyinek kiröpült a markábul a fütykös.~Többen nem vettek 3846 XIII | atlétai mulatságban, sem a vajda, sem Wammána, sem 3847 XIII | sem Wammána, sem György.~A vége az volt, hogy szokás 3848 XIII | volt, hogy szokás szerint a csikós beseperte a forintokat, 3849 XIII | szerint a csikós beseperte a forintokat, s megmentette 3850 XIII | forintokat, s megmentette a maga száz forintját.~Végül 3851 XIII | nevében Lodoiszka üdvözlé a porond hősét.~– Kend ugyancsak 3852 XIII | Kend ugyancsak legény a gáton, csikós gazda. Vannak-e 3853 XIII | ellenében. Száz forint lesz a jutalma. Teszem föl ezzel 3854 XIII | jutalma. Teszem föl ezzel a dragonyossal itt mellettem.~ 3855 XIII | Wammána állt mellette.~A csikós egyet sodorintott 3856 XIII | csikós egyet sodorintott a bajuszán, s hetykén visszafelelt.~– 3857 XIII | Lodoiszka egyet taszított a könyökével Io hercegnőn.~– 3858 XIII | könyökével Io hercegnőn.~– A szép asszony itt volna hát.~– 3859 XIII | Helytállok magamért! – szólt a csikós, odalépve Io elé 3860 XIII | bal karját nyújtva felé. A jobb kezében a fegyverét 3861 XIII | nyújtva felé. A jobb kezében a fegyverét tartá.~Io belekapaszkodott, 3862 XIII | György is meghallhatta ezt a szót.~ ~ 3863 XIII (4) | A méneshez.~ 3864 XIV | kivéve sem az öregek, sem a fiatalok. – Tapasztalható 3865 XIV | fiatalok. – Tapasztalható mind a két nemnél. – Néha halálos 3866 XIV | Néha halálos kimenetelű. – A kórtünetei mindig azonosak.~ 3867 XIV | híják, hogynosztalgia”. A poéták s más efféle laikus 3868 XIV | Hanem azért színpadra hozva, a nevetségesnek a hatását 3869 XIV | színpadra hozva, a nevetségesnek a hatását gyakorolja– a parterre 3870 XIV | nevetségesnek a hatását gyakorolja– a parterre közönségre. Mint 3871 XIV | is meglep, s olyankor az a nép csodálatos extravaganciákra 3872 XIV | konstatáltatott, hogy ez a nervózus ragaszkodás egy 3873 XIV | tájék, egy népfaj iránt a dédapákról az unokákig leszármazik. – 3874 XIV | útján is felkölthető ez a hajlam. Vannak ügyes delejezők, 3875 XIV | többnyire izgató beszédek által) a médiumokat, akik erre fogékonysággal 3876 XIV | erre fogékonysággal bírnak, a honszeretet fluidumával 3877 XIV | van erre nálam följegyezve a prakszisomból.~Egy magyar 3878 XIV | magyar nagybirtokos főúr, aki a legutóbbi magyarországi 3879 XIV | politikai küzdelmek után a külföldre menekült és Svájcban 3880 XIV | menekült és Svájcban élvezte a menedékjogot, dacára annak, 3881 XIV | hogy esti sétái közben a mezőrül fölszed egy-egy 3882 XIV | zsebében hazaviszi, s otthon a szobájában meggyújtja, s 3883 XIV | meggyújtja, s amíg ennek a füstjét beszívja, ettől 3884 XIV | hallgatja, hogy mit beszélnek a szittya rokonok egymás között? – 3885 XIV | én emberem belehalt ebbe a betegségbe.)~Nem tudjuk 3886 XIV | kútforrásunk példálózik, az a speciális Rákóczy-vírus 3887 XIV | Rákóczy-vírus ébredt-e fel azzal a spamaticus hatással Giorgio 3888 XIV | midőn maga előtt látta azt a pusztát, a karámokkal, a 3889 XIV | előtt látta azt a pusztát, a karámokkal, a cserényekkel, 3890 XIV | a pusztát, a karámokkal, a cserényekkel, a vágtató 3891 XIV | karámokkal, a cserényekkel, a vágtató ménessel, az idegent 3892 XIV | vágtató ménessel, az idegent a honostul megkülönböztető 3893 XIV | megkülönböztető kutyákkal, s azzal a fogékony ifjú beleesett 3894 XIV | ifjú beleesett egyszerre a nosztalgiát jelező pyrecticus 3895 XIV | állapotba? Vagy pedig annak a rejtélyes embernek (akit 3896 XIV | embernek (akit eddig csak a kutyás embernek ismerünk) 3897 XIV | látott maga előtt, aminők a megszokott fogalmakba bele 3898 XIV | nem tanultak semmit, de a maguk dolgát, azt nagyon 3899 XIV | imádnak, de azért tudják, mi a becsület? Dacolnak az elementumokkal. 3900 XIV | nem ismerik. ágyuk van a puszta földön s gyönyörűségük 3901 XIV | puszta földön s gyönyörűségük a zivatarban.~Milyen világ 3902 XIV | emberek laknak?~Kivált ez a vezéralakjuk, ez a mesebeli 3903 XIV | Kivált ez a vezéralakjuk, ez a mesebeli vasgyúró, aki bőrmellényt 3904 XIV | idegenekkel németül, franciául, a kutyáival latinul. Hát még 3905 XIV | hangzatos.~Hogy tud bánni a fegyverével! Azzal az ősember 3906 XIV | az ősember fegyverével, a bottal! S még hetykén elő 3907 XIV | hetykén elő mer állni, hogy a botjával kard ellen is megvívjon. 3908 XIV | fog megvívni? Wammánával, a hírhedett atletessel. – 3909 XIV | De nem fogadásbul, nem a kínált bérdíjért. Azt kevélyen 3910 XIV | Hanem egy szép asszonynak a csókjáért.~Milyen öntudattal, 3911 XIV | milyen délcegen vetette ezt a szót oda! Pedig tudta, kitalálta, 3912 XIV | tudta, kitalálta, hogy ezek a népies öltözetű menyecskék 3913 XIV | milyen hódító hatása volt a vakmerő szavával! Rögtön 3914 XIV | hercegasszony, aki azt elfogadta. A szép Io hercegnő olyan kész 3915 XIV | hercegnő olyan kész volt a cserére! Marchese di San 3916 XIV | Marchese di San Carlo helyetta kutyás ember! – Nem példátlan 3917 XIV | kutyás ember! – Nem példátlan a hölgyeknél az ilyen anesztétikus 3918 XIV | allotriofagia.~S most ez a vademberek vezére kész azért 3919 XIV | vademberek vezére kész azért a szép asszony csókjáért itt 3920 XIV | asszony csókjáért itt hagyni a rábízott ménest, a karámot, 3921 XIV | hagyni a rábízott ménest, a karámot, kész kiállani a 3922 XIV | a karámot, kész kiállani a színpadra s veszedelmes 3923 XIV | veszedelmes komédiát játszani a Méte-ünnepélyen csak azért, 3924 XIV | hogy azt mondhassa arról a tündérnőről: „csókoltalak!”~ 3925 XIV | Hajh milyen magasan állt az a parasztcsikós a fiatalember 3926 XIV | állt az a parasztcsikós a fiatalember előtt az ismert 3927 XIV | ahová őt hívják?~Hogy ez a csikósgazda Rákóczy Ferencnek 3928 XIV | bilinccsel volna megláncolva a fejedelem fia, azt könnyen 3929 XIV | ami azt kötve tartja, az a háló erős háló, szép asszony 3930 XIV | asszony csókját, de annak a szép asszonynak a neve Machaira”.1~ 3931 XIV | annak a szép asszonynak a neve Machaira”.1~Visszatérett 3932 XIV | Minden ereiben ott volt már a nosztalgia előláza. – Ezt 3933 XIV | incubatio. Akik értenek a magasabb patológiához.~ ~ 3934 XV | kapóra jött az alkalom.~A vásár utolsó napja a népmulatságé 3935 XV | alkalom.~A vásár utolsó napja a népmulatságé volt. – S ilyenkor 3936 XV | utcán van, s minden embernek a kezében van egy palack. 3937 XV | Az idegenek úgy is hítták a bécsi népet, hogy „Flaschenträger”.~ 3938 XV | Flaschenträger”.~Aztán a nép napján minden bolondság 3939 XV | se Wurstl-Prater. Annak a neve még mostCsászári 3940 XV | vadorzó be ne lopódzon. Ezek a fickók olyan okosak, hogy 3941 XV | hogy nem puskával lövik a császári vadakat, mert az 3942 XV | hintóknak engedtetik meg a vadaskert kapuján begördülni, 3943 XV | csak egy tavaszi ibolyának a leszakítása végett sem. 3944 XV | leszakítása végett sem. A Märzveilchen-szedés különben 3945 XV | Märzveilchen-szedés különben is a felső-ausztriai uralkodó 3946 XV | felségi jogai közé tartozik.1~A bécsi népnek tehát nem volt 3947 XV | azután volt tarka élet.~Erre a napra minden polgárnak meg 3948 XV | polgárnak meg volt engedve, hogy a saját házában bort mérjen 3949 XV | vasalódeszkát tehetett, azon árulta a kedvenc virslit, kvarglit 3950 XV | kedvenc virslit, kvarglit és a méhsert.~Minden utcaszegleten 3951 XV | utcaszegleten énekeltek, muzsikáltak a vak hárfások és szemes hárfásleányok, 3952 XV | akiket különben túlénekeltek a járó-kelő dalárok.~Hanem 3953 XV | az „Aufzug”-ok vagy ahogy a magyarok mondjákprosecciók”.2~ 3954 XV (1) | főhercegnő, fiatal leánykorában a Práterben kocsikázván, a 3955 XV (1) | a Práterben kocsikázván, a kis bolognai ölebe kiugrott 3956 XV (1) | bolognai ölebe kiugrott a hintóból, leszállani nem 3957 XV (1) | volt szabad érte, hanem a főerdőmester jött oda, s 3958 XV (1) | jött oda, s az adta vissza a királyleánynak a selyempincset, 3959 XV (1) | vissza a királyleánynak a selyempincset, nem mulasztván 3960 XV (1) | selyempincset, nem mulasztván el a jóakaratú megintést: „Euer 3961 XV | Nagy énekléssel járt a diákok felvonulása, kik 3962 XV | voltak dandárokra felosztva (amagyar” nemzetség zászlója 3963 XV | zászlója alatt egyesültek a csehek, morvák, illírek). 3964 XV | úgy dalolták lelkesülten a „Gaudeamus igitur, juvenes 3965 XV | dum sumus” zsolozsmáját. A csapat közepén jöttek a 3966 XV | A csapat közepén jöttek a múzsák, hat vontatta 3967 XV | voltak.~De még fényesebb volt a pékek parádéja, akik a török 3968 XV | volt a pékek parádéja, akik a török ostrom alatt mívelt 3969 XV | különös szabadalommal bírtak a pompás utcataposásra. Császári 3970 XV | közben céhzászlókat emelve, s a hírhedett pékbillikomot 3971 XV | pékbillikomot ürítgetve, járultak a daliás péklegények nagy 3972 XV | kardokkal esküdve, hogy míg a nap az égen jár, nem lesz 3973 XV | nap az égen jár, nem lesz a világon párja a bécsi császárzsemlyének 3974 XV | nem lesz a világon párja a bécsi császárzsemlyének 3975 XV | látványok után következtek a tréfásak. Minden céh iparkodott 3976 XV | tréfásak. Minden céh iparkodott a másikon túltenni, elsajátítani 3977 XV | másikon túltenni, elsajátítani a népélet hagyományos alakjait. 3978 XV | népélet hagyományos alakjait. A halászok díszszekerén látható 3979 XV | aranyhajú és halfarkú Donauweib. A csizmadiák tolták előre, 3980 XV | tolták előre, kerekekre téve, a csúnya nagy sárkánykígyót, 3981 XV | csizmadialegény ütötte agyon.~A szabók népies alakja volt 3982 XV | szabók népies alakja volt a hírhedettDame mit dem 3983 XV | férjet keres, – segélyül híva a hatalmas szabómesterség 3984 XV | öltözetek által még azt a halálfejet is kellemesen 3985 XV | kellemesen elfeledteti.~A mosónők felvonulásának központját 3986 XV | felvonulásának központját képezte a megkoszorúzott „rózsakirályné”, 3987 XV | megkoszorúzott „rózsakirályné”, a mészárosok ellenben kövér 3988 XV | hivatásuk titkát, akit követett a „Riesen Michel”, egy nagyfejű 3989 XV | meg kellett hajolni, mikor a Burg kapuján keresztülvonult 3990 XV | kapuján keresztülvonult a menet.~De mindvalamennyin 3991 XV | mindvalamennyin túltett aztán a hernalsi kertészek „Eselsritt”- 3992 XV | kertészek „Eselsritt”-je.~Ez a gúnyos felvonulás a Bécs 3993 XV | Ez a gúnyos felvonulás a Bécs alul elvert Kara Musztafa 3994 XV | Kara Musztafa futásának a paródiájául volt évrül-évre 3995 XV | ember, ezek képviselték a szegény keresztyén rabszolgákat, 3996 XV | találtak, annál nem érték be a Schinderlinggel,3 hanem 3997 XV (2) | Ezeket ugyan a magyarok most már úgy híják, 3998 XV | annak csókkal kellett magát a török rabságbul megváltani. 3999 XV | török rabságbul megváltani. A török muzsikát harsogtató 4000 XV | harsogtató banda után lovagolt, a kapható legnagyobb szamáron,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License