Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ave 4
avertat 1
avginnal 1
az 3030
az-e 1
azalatt 22
azáltal 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
9097 a
3030 az
1238 hogy
1224 s
1100 nem
Jókai Mór
Trenk Frigyes

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3030

                                                             bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                          grey = Comment text
1501 XVII | Sámson pedig megragadta annak az asszonynak azt a szép hosszú 1502 XVIII | Csak egy gondolatja volt: az, hogy most futnia kell innen. 1503 XVIII | magyar!” A mesterét agyonüti az idegen ember! – A bálványistennője 1504 XVIII | Akit meg akartál ölni, az a bátyád! – Fuss innen! – 1505 XVIII | bátyád! – Fuss innen! – Az apádhoz! A fejedelemhez!~ 1506 XVIII | Nyaktöréssel jár a leugrás. S az árok túlsó oldalán is fal 1507 XVIII | átélt víziókon kívül még az a filtra is kábítá, melyet 1508 XVIII | utca olyan szűk, hogy hol az egyik, hol a másik oldalába 1509 XVIII | Azután meg azt vették fel az utcák, hogy felfelé emelkedtek, 1510 XVIII | felfelé emelkedtek, mintha az égbe akarnának hágni.~„Átkozott , 1511 XVIII | egy szörnyalak állta el az útját. Óriás volt: legalább 1512 XVIII | átnyalábolta. Földhöz akarta vágni. Az lett belőle, hogy maga esett 1513 XVIII | kovácsoszlop előtt, s ott elnyomta az álom. Álmodott rémségeseket, 1514 XVIII | vasas szekér jött feléje az utcán: ökrök vontatták. 1515 XVIII | Attól rázkódott a kövezet.~Az a szekér tetézve volt megrakva 1516 XVIII | nagy csobolyó volt velük: az kézrül kézre járt; az akonájárul 1517 XVIII | velük: az kézrül kézre járt; az akonájárul ittak.~És aztán 1518 XVIII | legrégibb lakókat, hogy az újaknak helyet szorítsanak. 1519 XVIII | nagy közös sírgödörbe. Azok az éneklő legények a sírásók 1520 XVIII | rendes polgárember nem járt az utcán.~Ami a halotti köntösökbül, 1521 XVIII | ösztönszerű sugallat támadt az agyában. – Az bizony nagyon 1522 XVIII | sugallat támadt az agyában. – Az bizony nagyon lesz. Vigyetek 1523 XVIII | hogy őneki nagyon lesz az valamire, ha a városból 1524 XVIII | kaptak a tréfán, s feltették az ifjút a szekérre. Furcsa 1525 XVIII | mulatság.~A vén kocsis, aki az ökröket vezette, megszánta, 1526 XVIII | Régi gyógymód. Mámor ellen az alkohol.~Attól a korty pálinkátul 1527 XVIII | megy ez a szekér? – kérdezé az ökörhajtótul.~– Ki a temetőbe.~– 1528 XVIII | Nem. – A karámhoz.~– Mi az a karám?~– Ahol a vad lovak 1529 XVIII | tátit? – kiáltotta a fülébe az a legény, aki a földrül 1530 XVIII | tudod.~György megerőtette az eszét. Hogy is hívják az 1531 XVIII | az eszét. Hogy is hívják az ő apját? Giunchi gróf? Az 1532 XVIII | az ő apját? Giunchi gróf? Az nagyon régen volt. – Marchese 1533 XVIII | Marchese di San Christina? Az is elmúlt már. Igazat kell 1534 XVIII | bizonyára becsületes emberek.~– Az én apám Rákóczy Ferenc…~ 1535 XVIII | szétszedte furcsa hódolatával az ifjú embert. Alig tudott 1536 XVIII | bámultából.~– Hát ismered te az én apámat? – kérdé hebegve 1537 XVIII | azzal a két kukucskálómmal. Az a Malach! A király.~– Miféle 1538 XVIII | tudsz?~– Nem is értem, mi az?~– Hát bregolni? genffolni? 1539 XVIII | Blickschlager vagy? Részegen feküdni az utcán s felszedetni magadat? 1540 XVIII | való hivatal! No majd örül az apád, ha megint megkaphat. – 1541 XVIII | megkaphat. – Sokszor emlegetett az öreg. – Elloptak tőle a 1542 XVIII | jöttél? A szép Putifárné volt az asszonyod? Abrekh volt a 1543 XVIII | beszédre. Honnan tud ez az idegen ember ilyen titkokat?~– 1544 XVIII | fognak a Billträgerinekkel.~S az egész díszes társaság ujjongása 1545 XVIII | mint Klimius Miklós, akiről az inasától hallott meséltetni. 1546 XVIII | Majd mindjárt jönnek azok az emberek, akiknek csak egy 1547 XVIII | felhúrozott mellükön hegedülnek.~Az új pajtás, aki magát Kammesierernek 1548 XVIII | a szeretője. – Szeretett az mást is. – Különösen a szegény 1549 XVIII | Paradies Flóra. Szereted-e még az alamáziát? Ma együtt iszunk 1550 XVIII | együtt iszunk dosztig. Te az én számból, én a tiedből! 1551 XVIII | Töltsd ide a szájába azt az alamáziát!~Meglett a kívánsága.~ 1552 XVIII | ott a másvilágon!~– Ne az égben keresd azt, hanem 1553 XVIII | azt a szörnyű serleget, az egyik fickó odatartotta 1554 XVIII | szekér zörgése előidézte az őrszobából az alabárdos 1555 XVIII | előidézte az őrszobából az alabárdos kapuőrséget.~A 1556 XVIII | kulcsár tudni akarta, hogy ki az, mi a neve, aki éjfél után 1557 XVIII | Kammesierer szolgált neki az urak és hölgyek neveivel, 1558 XVIII | méltóságokat kérdem, hanem az eleven gazfickókat.~– Semmi 1559 XVIII | uram! Tessék szalutáltatni az őrséggel. Ez itten princ 1560 XVIII | nevetésre fogta a dolgot: az alabárdosok tisztelkedtek 1561 XVIII | agyának itt künn a szabadban.~Az új cimbora odadörmögött 1562 XVIII | s egyszerre elpárolgott az egész csapat, mintha a föld 1563 XVIII | szekér mellett. Ezek lehettek az igazi sírásólegények. A 1564 XVIII | keresetben jártak), s ezzel az alkalmatossággal utazának 1565 XIX | országa~Valóságos állam volt az államban. (Status in statu.)~ 1566 XIX | gyermekkorátul betanították az emberét. Még nyelvüket is 1567 XIX | amit egymás közt beszéltek.~Az ő domíniumuk volt az utca, 1568 XIX | beszéltek.~Az ő domíniumuk volt az utca, a templomküszöb, a 1569 XIX | elkaparítani a tolongásban az erszényeket, s a parasztokat 1570 XIX | hamisjátékosok, akikhez az áldozatul kiszemelt parasztot 1571 XIX | egymás kezére dolgoznak, az egész társaság összetart, 1572 XIX | törvényt tart közöttük: az a Malach, a király. Ezt 1573 XIX | szokott lenni. Ő vezeti az állam ügyeit: ha valaki 1574 XIX | kiszabadítja. Kémeket tart. Az üldöző fogdmegeket megvesztegeti. 1575 XIX | napjain, s ha valakinek az a fátuma esik a társaságból, 1576 XIX | esik a társaságból, hogy az akasztófán végzi: annak 1577 XIX | azt a Rákóczyt.~Mikor ez az alak végigmegy Bécs utcáin, 1578 XIX | is nagy ezüst csatja van. Az egyik kezében viszi a buzogányos 1579 XIX | nevetni, mikor egy király az egyik kezében a hatalmas 1580 XIX | űz. Rézkondérokat készít. Az egész népe mind tolvaj, 1581 XIX | népe között: ő csak vezeti az általános munkát.~Estére 1582 XIX | általános munkát.~Estére aztán, az angelus elhangzása után 1583 XIX | angelus elhangzása után az egész csavargóhad elhagyja 1584 XIX | egész csavargóhad elhagyja az utcákat, s takarodik haza.~ 1585 XIX | takarodik haza.~Többfelé vannak azotthona”-ik elosztva: egész 1586 XIX | a beteg színt, a ragyát az arcukról, megnyílnak a szemeik, 1587 XIX | hogy így átváltoznak benne az emberek.~A mirákelpalotát 1588 XIX | török megszállás idején ez az épület volt a tábori sütőház, 1589 XIX | hiénáinak a barlangjai voltak. Az a sok markotányos, kufár, 1590 XIX | összeharácsoltak. Ezek vetették meg az alapját a jól rendezett 1591 XIX | választhatott ki magának.~Az egész környék vadvízjárta, 1592 XIX | vadvízjárta, egész évben sáros. Az egyik oldalán a házcsoportnak 1593 XIX | elrejtett ház szakít félbe: az a gyepmester háza. Nem kóborol 1594 XIX | elzüllött kutyák, amik lehúzzák az eleven embert; hollók, varjúk 1595 XIX | ablakok, leskelődőlyukak az oldalfalakon. Néhol egy 1596 XIX | nincs kijárás: zsákutca az. Ellenben minden házból 1597 XIX | belőle szökni mindenfelé. Az utcaajtóra nem is kerülnek 1598 XIX | utcaajtóra nem is kerülnek az emberek: tudják a járást 1599 XIX | emberek: tudják a járást az egész labyrinthban. Hasztalan 1600 XIX | Ragoczkynak a nagyobbik fiát.~– Az én bátyámat? – kérdé György 1601 XIX | sikerrel. Majd meglátod, ha az öreg kipakol a te feltalálásod 1602 XIX | aranyból, ezüstből isszák az áldomást.~– S a bátyám ebben 1603 XIX | a pellengér körül, mikor az úri társasággal ökrösszekéren 1604 XIX | de akkor nem ügyelt . Az ő bátyja lett volna az? 1605 XIX | Az ő bátyja lett volna az? A marchese di San Carlo?~ 1606 XIX | kezdett veres lenni a világ. Az járt a fejében, hogy ő a 1607 XIX | Kammesierer a legelső háznak az ajtaját felnyitotta, s azon 1608 XIX | egy kankalikos kút volt az udvar közepén, a kútostor 1609 XIX | tűzlángja világította meg az egész palotát csodálatos 1610 XIX | köröndben úgy nyüzsgött az ember, mint valami országos 1611 XIX | szerecsendió és avas szalonna.~Az asztalfőn ült a Malach. 1612 XIX | Henrik nem diktálta az asztali rendet Bécs lakosságára.~ 1613 XIX | lehettek már. (Éjfél után járt az idő.) Az asztaltársaság 1614 XIX | Éjfél után járt az idő.) Az asztaltársaság nagy riadallal 1615 XIX | hosszú padon. Egyszerűen ment az. Az egész padsor nekivetette 1616 XIX | padon. Egyszerűen ment az. Az egész padsor nekivetette 1617 XIX | aki a túlsó szélen ült, az lemaradt a padról, így jutott 1618 XIX | padról, így jutott helyhez az újon érkezett.~– No, Kammesierer! 1619 XIX | hír a Kielámból?7kiálta az asztalfőről a Malach.~– 1620 XIX | azt, akit elvettek tőled az iltisek,8 ráfogták, hogy 1621 XIX | legényke, mondd, hogy ki az apád.~György egész komoly 1622 XIX | komoly orcával mondá:~– Az én apám Rákóczy Ferenc, 1623 XIX | Rákóczy Ferenc, a fejedelem.~– Az vagyok én! A Rákóczy Ferenc, 1624 XIX | hogy mármost hát ő rátalált az apjára, a fejedelemre, akihez 1625 XIX | kutyás ember utasította.~Ez az egész társaság, amelybe 1626 XIX | gyülekezetnek tűnt fel előtte, az után a másik társaság után, 1627 XIX | olyan öltözetet viselt, mint az asphaleia nagymestere a 1628 XIX | fejedelmi habitus. Büszke volt az apjára. De még az is őrá.~– 1629 XIX | Büszke volt az apjára. De még az is őrá.~– Jaj de régen vártalak, 1630 XIX | a phrálod aCsercsen”.9 Az is úgy hasonlít hozzád, 1631 XIX | társaságot, s elment aludni az egyik kemencébe, csak a 1632 XIX | Hej te Sosoj!11 Gyere elő az asztal alul. Eredj oda, 1633 XIX | hogy ébredjen fel.~Erre az intésre előbújt az asztal 1634 XIX | Erre az intésre előbújt az asztal alól egy purdé, akinek 1635 XIX | asztal alól egy purdé, akinek az egész öltözete egy piros 1636 XIX | megcsiklandta a leánynak az egyik talpát. Arra az a 1637 XIX | leánynak az egyik talpát. Arra az a másik lábával jól pofon 1638 XIX | Csak egy ing volt rajta, az is egészen izabella színű, 1639 XIX | bokái. Szénfekete haja lelóg az arcába. A szemeit, mint 1640 XIX | arcába. A szemeit, mint az álmos macska, összehúzva 1641 XIX | már? Nem táncolok többet! Az apád lelkének sem táncolok. 1642 XIX | eltakarta mind a két kezével az arcát, s elkezdett jajgatni.~– 1643 XIX | szemeit, a két orcáját, az ajkait. Csak úgy csattogott, 1644 XIX | úgy csattogott, cuppogott az a két vérpiros ajka.~– Jiló, 1645 XIX | ez a megtévedés. Fogadta az ölelést, a csókot: hiszen 1646 XIX | mennyivel igazabb volt, mint az, amellyel ama tündér elbűvölte.~ 1647 XIX | tündér elbűvölte.~Azoknak az áruló csókoknak az ámbraillatától 1648 XIX | Azoknak az áruló csókoknak az ámbraillatától egész beteg 1649 XIX | Hoztak neki ételt és italt. Az italt nagy ezüst billikomban. 1650 XIX | trancsírozni, ahol nem enged az inas rész, az ember a fogával 1651 XIX | nem enged az inas rész, az ember a fogával harapja 1652 XIX | a hátuk mögé, s most már az ő fülükbe húzták a nótát, 1653 XIX | Sosoj járta a rókatáncot.~Az egész társaság örömét megzavarta 1654 XIX | parókával a fején, koszperddel az oldalán, aki az ittas alakokat 1655 XIX | koszperddel az oldalán, aki az ittas alakokat jobbra-balra 1656 XIX | nem adták ki a klemsből az én jótállásomba. Pedig a 1657 XIX | Hellerrichtigert15 is kínáltam az iltiseknek. Azt mondtak, 1658 XIX | s nem vette észre, hogy az ajtót rázárták. Gyorsan 1659 XIX | tudsz diákul. Diktáld neki az igazságot. Te meg, Malach, 1660 XIX | Adjatok egy kardot.~A Malach az asztalhoz vágta a süvegét, 1661 XIX | rajkóm. De megrontották az erkölcsödet azok a bárók!18 1662 XIX | Nem megy teveled hadakozni az én huszonnyolc nemzetségemből 1663 XIX | nemzetségemből egy se, mert az mind szétszalad, ha egy 1664 XIX | Nagy hahota lett belőle. Az a kard fábul volt.~Györgyöt 1665 XIX | röhej egészen kiforgatta az eszéből.~Odavágta a fakardot 1666 XIX | eszéből.~Odavágta a fakardot az asztalra, s beleordított 1667 XIX | őkzsebrákok!” Így csak az erdőn csavargó tolvajokat 1668 XIX | vagy? Hadd nézzem meg azt az égrevigyorgódat! – szólt 1669 XIX | tüzes végével odavilágítva az ifjú arcába. (Györgynek 1670 XIX | Ninini! Nem te vagy az a nyalka hajdúlegény, akinek 1671 XIX | bajuszod volt!~– Igenis, az vagyok. Az a kutyás ember 1672 XIX | volt!~– Igenis, az vagyok. Az a kutyás ember az én apámnak, 1673 XIX | vagyok. Az a kutyás ember az én apámnak, Rákóczy Ferencnek 1674 XIX | Rákóczy Ferencnek a vezére. Az a ménes is az én apámé. 1675 XIX | a vezére. Az a ménes is az én apámé. Azért hozták ide, 1676 XIX | azokra a lovakra, aztán az apámmal együtt engemet, 1677 XIX | adott a phrál szájába, amit az apja zsebéből lopott ki: 1678 XIX | vén kovács cigány kezéből az üszköt, azzal rágyújtott.~ 1679 XIX | prakszisba behoznák a pipázást. Az elnöknek ahelyett a nyavalyás 1680 XIX | elővenné a pipáját, meg az acél-kovataplót, kicsiholna, 1681 XIX | szerepek ki lettek osztva. Az elfogott Csercsennek zsemlyébe 1682 XIX | amivel békóit lereszelje. Az őrséget mákonyos pálinkával 1683 XIX | taplót dugnak a fülébe. Mikor az eszkort megindul, petárdát 1684 XIX | megindul, petárdát sütnek el az utcán, s aztán felgyújtják 1685 XIX | a rákló szeme közé. Ezt az úri dámák nem csinálják 1686 XIX | hatalmas Malach iránt, midőn az, a holnapi haditerv megállapítása 1687 XIX | hangra egyszerre abbahagyta az egész gyülekezet a mulatozást. 1688 XIX | Bámulta őt. Büszke lehet az apjára. – Ez az a valódi 1689 XIX | Büszke lehet az apjára. – Ez az a valódi Rákóczy Ferenc, 1690 XIX | mondta el azt a Künzli Péter az examinálók előtt. A rablók, 1691 XIX | derekabb emberek, mint akikből az a társaság áll: amelyet 1692 XIX | csináltak szövetséget, de amazok az isteni hatalom ellen.~Ezeknek 1693 XIX | vétkeznek, amazok pedig az oltár előtt.~Ezek nem szentelik 1694 XIX | is mellé feküdt.~Hiszen az volt az ő phrálja. Ő meg 1695 XIX | mellé feküdt.~Hiszen az volt az ő phrálja. Ő meg annak a 1696 XX | pokolban álmodta magát. Az elkárhozottak ordítását 1697 XX | ordítását hallotta, akiket az ördögök égő szurokba mártogatnak.~ 1698 XX | kiült a pestes szájába.~Az a bőszült ordítás egyre 1699 XX | semmit. Olyan zagyvalék volt az, amit csak a csavargók értettek.~ 1700 XX | Sosojt, hogy költse hát az fel a Jilót. Azt meg úgy 1701 XX | piros klárist! – Ez volt az utolsó szava a gyügyögtetőnek.~ 1702 XX | elmentekmonda Mirikló az ifjúnak, s felkötötte neki 1703 XX | lábaira a szandáljait. (György az egyiptomi Abrekh jelmezében 1704 XX | ördöngős ordítozás volt itt az elébb?~– A Molsamert büntették 1705 XX | aki a Csercsent elárulta az iltiseknek.~– Hogy tudták 1706 XX | tudták meg, hogy ki volt az áruló?~– Nagyon ravaszul. 1707 XX | devla növesszen rókaszőrt az orrán annak, aki áruló volt!” 1708 XX | cimborák közül egyszerre az orrához kapott. „Te vagy 1709 XX | vásárpiacon meg azt tették az embereink, hogy egy medvetáncoltató 1710 XX | felakasztották egy hentesnek az ajtajára. Akkor aztán nagy 1711 XX | híres virstlijeit. Most az egész vásáros nép fel van 1712 XX | mikor a szekéren viszik.~– Az a szándék. De oda is legény 1713 XX | Összeröffentek, hogy elállják az utat a csatorna hídjánál, 1714 XX | Mind rád mutogatnak. „Ez az egyik.” „Ez a kisebb.” Akkor 1715 XX | anguszterinért. A Csercsen az ezüstgyűrű, te vagy az aranygyűrű.~ 1716 XX | Csercsen az ezüstgyűrű, te vagy az aranygyűrű.~A vadember logikája!~ 1717 XX | kérdé, hízelgően odatapadva az ifjúhoz a leány.~– Bár ne 1718 XX | szeresselek.~– Bűn? Milyen az a bűn?~– Bűn az, ami rossz.~– 1719 XX | Milyen az a bűn?~– Bűn az, ami rossz.~– Mért rossz 1720 XX | hogy volna rossz?~– Tiltja az Isten.~– ADevla”? A Devla 1721 XX | adta, hogy dobogjon.~– De az én szívem azt dobogja most, 1722 XX | Senki sincs kettőnkön kívül az egész mirákelpalotában. 1723 XX | egy kissé. Ne készülj még. Az én akaratom ellen úgysem 1724 XX | ezüstcsengettyű. Ez volt az egész öltözete.~Egy kosár 1725 XX | játékot. Majd a fején, majd az öt ujja hegyén egyensúlyozta. 1726 XX | koszorút fonva. Mikor aztán az a koszorú készen volt, akkor 1727 XX | akkor lekapta a fejéről az ezüstabroncsot, s átkötötte 1728 XX | derekát. (Olyan karcsú volt az, hogy övnek viselhette a 1729 XX | sebesen körülforgott, mint az orsó, valamennyi színes 1730 XX | eksztázisban volt, hogy azt hitte, az egész világ abbul a kis 1731 XX | mint ahogy nem megy vissza az ember az álmába soha, ha 1732 XX | nem megy vissza az ember az álmába soha, ha egyszer 1733 XXI | nagyhamar észrevették, hogy ezen az úton a hídhoz el nem jutnak. 1734 XXI | a hídhoz el nem jutnak. Az utcák tele voltak már rakoncátlan 1735 XXI | közbeszóltak a félrevert harangok, az égen füstfelleg kezdett 1736 XXI | egyik váll a másikat érte. Az ember kénytelen volt a szomszédjának 1737 XXI | közben egy sebet a fejére. Az volt piros festéknek. 1738 XXI | szomorú menet. A vásártérről az égő sátorok zsarátnokát 1739 XXI | pompát szerzett a Malach az ő elsőszülöttének. A lovas 1740 XXI | tartá a markában, amely az elítélt nyakára volt hurkolva.~– 1741 XXI | hurkolva.~– Ott a Csercsen! Az a phrálod! – kiáltá a Kammesierer 1742 XXI | Kammesierer Györgynek.~– Ez az én phrálom? – hebegé György 1743 XXI | hebegé György elképedve.~Az ő képzeletében annak a lovagnak 1744 XXI | képzeletében annak a lovagnak az alakja élt, akit ő még egy 1745 XXI | hasonlítani arcban, s azért mert az ő ideáljához meri felemelni 1746 XXI | aztán megtudta, hogy ez az ő édestestvére: fia az ő 1747 XXI | ez az ő édestestvére: fia az ő atyjának, Rákóczy Ferencnek, 1748 XXI | lelke, hogy minő diadal lesz az, amidőn ő, a kisebbik testvér, 1749 XXI | a bátyját kiszabadítja az ellenség kezéből, s ekkor 1750 XXI | himlőhelyek még feketébbé tették az arcát, s a felső ajkának 1751 XXI | arcát, s a felső ajkának az egyik oldalán kiirtották 1752 XXI | úgyhogy csak félbajusza van, az is tüskés, mint a hiúzé, 1753 XXI | San Carlo József lenni! Az ő bátyja!~Először a bámulat, 1754 XXI | Először a bámulat, azután az ijedelem, utoljára a düh 1755 XXI | erőt a lelkén.~Hiszen ha az nem az ő phrálja, akkor 1756 XXI | lelkén.~Hiszen ha az nem az ő phrálja, akkor a Mirikló 1757 XXI | akkor a Mirikló sem volt az ő phénája!~A méreg felforrt 1758 XXI | gézengúz ragyabunkó miatt, aki az ördögnek a bátyja, de nem 1759 XXI | odakiáltott a diákoknak.~– Ez nem az én bátyám! Ez nem Trenk 1760 XXI | innen!~Erre aztán futott az egész gyülekezet, amerre 1761 XXI | gyülekezet, amerre látott. Az volt a legokosabb, aki a 1762 XXI | Herrgott! Serenissime! Ez aztán az ostoba szerencse! – Ön engem 1763 XXI | Hiszen ön verte tönkre az asphaleiát. Azok mind ülnek.~– 1764 XXI | bujdokolt serenissime azóta? Az egész policájnak ideája 1765 XXI | György elmondhatta volna az egész csodapalota történetét, 1766 XXI | esett. – Kinek higgyen még az ember?~De mégsem árulta 1767 XXI | igazi marasztalás volt. Az őhozzá igazán volt. Meg 1768 XXI | Miriklóért megbocsátott az egész csodapalotának.~– 1769 XXI | Szép hölgynek a titka áll az útban.~– Igenis. Szép hölgynek 1770 XXI | iránta, ha ez csakugyan az ő apja. S akkor a Mirikló 1771 XXI | akkor a Mirikló megint csak az ő húga lesz.~– Mondja csak, 1772 XXI | tudom mondani.~– Úgy híják az én apámnak a leányát.~– 1773 XXI | én apámnak a leányát.~– Az ön apjának a leányát úgy 1774 XXI | megérkeztek a sapeurök, az égő sátrak tüzét eloltani, 1775 XXII | XXII. FEJEZET ~„Yo, el Re”~Az udvari kancelláriában első 1776 XXII | Schweizerstiegén keresztül az uralkodók arcképgalériáján 1777 XXII | Habsburg-ház királya előtt: az akkori időbeli boncsokos, 1778 XXII | teremben csak egy ülőhely van: az a mennyezetes trón. A király 1779 XXII | félkörben a trón előtt: az oldalajtó megnyílt, s belépett, 1780 XXII | fején lapos barét, nyakában az aranygyapjas rend lánca.~ 1781 XXII | trónján helyet foglalt.~Az uralkodó alig emelve föl 1782 XXII | föl szempilláit, tekinte az előtte álló ifjúra, ki az 1783 XXII | az előtte álló ifjúra, ki az udvaronc sereg közül délceg 1784 XXII | merészen emelte fel a homlokát az ifjú, s halkan, de hallható 1785 XXII | lett, s aztán három ujjával az ifjúra mutatva így szólt:~– 1786 XXII | elidegeníthetetlenül megillesse, s az alkirály engedelme nélkül 1787 XXII | főúri hallgatóság közt.~Az egyik udvaronc, a konziliárus, 1788 XXII | tette a kezét, lefelé nyomva az ifjút.~De a fejedelemfinak 1789 XXII | adjuk át, vedd kezünkből. Ez az atyai örökséged.~Most azután 1790 XXIII | Hochgeboren.”~Úgy hozta magával az udvari etikett, hogy ők 1791 XXIII | voltam a praesese annak az examináló komissziónak, 1792 XXIII | méltóztatott denunciálni az egész Méte-festivitas peripetiáit. – 1793 XXIII | interveniált, s deteneálta az egész kollégiumot. Pro dolor, 1794 XXIII | volt többé konfrontálható. Az letaliter affligálva maradt 1795 XXIII | ott a teátrumon. A többiek az inkvizíciónak lettek átadva.~ 1796 XXIII | vett a konziliáriustól, az azonban még azon túl is 1797 XXIII | polgári öltözetű férfi maradt az úrfi sarkában, akik egész 1798 XXIII | a konziliáriustól. Amire az felkísérte Györgyöt egész 1799 XXIII | szállni, Szicíliába utazandó.~Az a két kísérő is arra van 1800 XXIII | részesült ifjú ellen. Sok az ellensége! Egyfelől az asphaleia, 1801 XXIII | Sok az ellensége! Egyfelől az asphaleia, másfelől a mirákelpalota. 1802 XXIII | azt mondá neki, hogy ha az a két úr ismét visszajön, 1803 XXIII | San Carlo segédei voltak.~Az esteli órákban jelenté a 1804 XXIII | György most eléjük ment.~Az egyik segéd így szólt hozza.~– 1805 XXIII | kihívást visszavonom. Kérem az urakat, vegyék ezt tudomásul.~ 1806 XXIII | vette a nyilatkozatot.~Erre az egyik egy lepecsételt levelet 1807 XXIII | levelet, s átadta a lovagnak, az felolvasá.~„Marchese di 1808 XXIII | szavakat?~Talán ugyanannak az anyának az áldott szelleme, 1809 XXIII | Talán ugyanannak az anyának az áldott szelleme, aki akkor, 1810 XXIV, 1 | és abban más népség, mint az a „palackhordó” kedélyes 1811 XXIV, 1 | csak azt ismerte meg, ami az oda összesereglett idegen 1812 XXIV, 1 | vele senki. Nem volt sem az aulában, sem a kaszárnyában. 1813 XXIV, 1 | maga is hajlandósággal bír az eltévedésre.1~Minden császári, 1814 XXIV, 1 | azután mégvalaki más”.~Hogy az akkori közlekedési eszközök 1815 XXIV, 1 | Szicíliába jutni, mint hajón, az nem annyira az olasz delizsánsz 1816 XXIV, 1 | mint hajón, az nem annyira az olasz delizsánsz kitűnőségében 1817 XXIV, 1 | kiinduló kereskedelmi hajónak az egész keleti olasz part 1818 XXIV, 1 | rakodmánya: a styriai vas és az istriai bútorfa; csak azután 1819 XXIV, 1 | tanulmányozni: a tengertés az atyja végrendeletét.~Tengert 1820 XXIV, 1 | hullámboltozatok alá temeti: az alvó tengert, melyen teljes 1821 XXIV, 1 | illuminációkat rendez oda alant az azúrkék mélységben, millió 1822 XXIV, 1 | Egy kísérőt adtak mellé az eddig ismeretes világból: 1823 XXIV, 1 | lovászát, Künzli Pétert. Az „alter egonemigen volt „ 1824 XXIV, 1 | nemigen voltmásik én”-je az urának, akit az iskolában 1825 XXIV, 1 | másik én”-je az urának, akit az iskolában képviselt. A tenger 1826 XXIV, 1 | A legnagyobb zivatarban az volt a gyönyörűsége, hogy 1827 XXIV, 1 | gyönyörűsége, hogy felmászott az árbockosárba s ott hintáltatta 1828 XXIV, 1 | visszazökkent, elővették az a-bé-abot, s amit Wammána 1829 XXIV, 1 | elolvashatá. – Franciául volt az írva: megértheté.~Ekkor 1830 XXIV, 1 | címekkel dicsekedjem: megvallom az én szívemnek alázatosságában, 1831 XXIV, 1 | büszkeségét megtörve, lemondva az emberi elme hiú számításáról 1832 XXIV, 1 | való bizalomról, egyedül az Isten irgalmába vesse reményét.~ 1833 XXIV, 1 | először, hogy mi ahit”?~Az a hit, mely egy porba hullott 1834 XXIV, 1 | porba hullott nagyságot az égig fölemel. Így látta 1835 XXIV, 1 | égig fölemel. Így látta az atyját égig emelkedő nagyságában 1836 XXIV, 1 | sorokban egyre emelkedik az ájtatos hangulat. A száműzött 1837 XXIV, 1 | magát Isten előtt (csak az Isten előtt), hogy miért 1838 XXIV, 1 | Aggódik a többi híveiért, akik az ő halála által mind nyomorra 1839 XXIV, 1 | már annyi évekig szólottam az emberekhez, akik meg nem 1840 XXIV, 1 | voltak azok fölöttem, s az emberek csak végrehajtók 1841 XXIV, 1 | zsoltárai nem szebbek ezeknél!~Az ifjú, ahogy szemeivel elnézte 1842 XXIV, 1 | melynek láthatára összefoly az éggel, éppen úgy látta lelke 1843 XXIV, 1 | a világtörténetben ennek az ismeretlen alaknak?~ ~ 1844 XXIV, 2 | hanem analizálunk.~Igaz-e az, ami megtörtént? s ha igaz, 1845 XXIV, 2 | csak kettő van a kezünkben.~Az egyik Mikes Kelemen naplója, 1846 XXIV, 2 | Kelemen naplója, melyben az van írva az ifjú Rákóczy 1847 XXIV, 2 | naplója, melyben az van írva az ifjú Rákóczy Györgyről, 1848 XXIV, 2 | hogy magyarul nem tud. De az nem az ő vétke. Németek 1849 XXIV, 2 | magyarul nem tud. De az nem az ő vétke. Németek nevelték, 1850 XXIV, 2 | okirat egymás ellenében az igazat?~Ha III. Károly király 1851 XXIV, 2 | által, miért nem tette ezt az elsőszülöttel, Józseffel; 1852 XXIV, 2 | tudománnyal bírt; miért az ifjabbal, a gyermekeszűvel, 1853 XXIV, 2 | vezér?~Mi lett Pelargusból az után a jelenet után, amelyben 1854 XXIV, 2 | bírta, s maga hátramaradt, az ifjú menekülését fedezni? 1855 XXIV, 2 | menekülését fedezni? Ki volt az, aki Károly királynak György 1856 XXIV, 2 | József, a bátya, volt ebben az egész regényben az igazi 1857 XXIV, 2 | ebben az egész regényben az igazi vezéralak?~Hátha Rákóczy 1858 XXIV, 2 | Rákóczy József nem volt az a léha kalandhős, amilyennek 1859 XXIV, 2 | jellemzi; hátha nem illett az a kifakadás, amivel őt Mikes 1860 XXIV, 2 | Mikes Kelemen megbélyegzi: „az apa felől elmondhatom, valamint 1861 XXIV, 2 | fellobbanásában előtűnik: ennek az ellenkezője volt.~De testileg 1862 XXIV, 2 | betölteni.~Talán ő volt az, aki az öccsét, a testben-lélekben 1863 XXIV, 2 | betölteni.~Talán ő volt az, aki az öccsét, a testben-lélekben 1864 XXIV, 2 | romlatlan, erőteljes ifjút, az őneki szánt szerepre felavatta.~ 1865 XXIV, 2 | elszakíták; nem úgy, mint az, aki bölcsőben volt még: 1866 XXIV, 2 | éppen azért kereste József az asphaleia szövetségét, hogy 1867 XXIV, 2 | asphaleia szövetségét, hogy az öccsét kiszabadítsa annak 1868 XXIV, 2 | közül.~Akkor ő lehetett az is, aki a királynak megírta 1869 XXIV, 2 | Követeli, hogy keressük az igazságot.~Azt kell hinnünk, 1870 XXIV, 2 | még egy szem. Lehet, hogy az az egy szem is a kezünkben 1871 XXIV, 2 | egy szem. Lehet, hogy az az egy szem is a kezünkben 1872 XXIV, 2 | rátalálunk megint. S akkor az egész világos lesz előttünk.~ 1873 XXIV, 2 | világos lesz előttünk.~Talán az új mese, mely most kezdődik, 1874 XXIV, 2 | uralkodójával, XIV. Lajossal: hogy az még száműzetése helyén is 1875 XXIV, 2 | legcsodásabb hatású volt nézve, az a gyöngéd gondoskodás, amellyel 1876 XXIV, 2 | a francia kormány által az apa javára kötelezett 6000 1877 XXV | végre mégiscsak eljutott.~Az alkirály azóta megkapta 1878 XXV | mediatizált hercegeket megilleti. Az alkirály palotájában volt 1879 XXV | megszemlélt, ami látnivaló volt: az alkirály megismertette őt 1880 XXV | Szicília uralkodójává tett. Az egyik uradalom a Giunchi 1881 XXV | egy nagy maleficiuma van. Az idegent, amint letelepül 1882 XXV | sárga fakó szín marad meg az arcukon örökre; hanem akiben 1883 XXV | csepp német vér folyik, az okvetlenül halállal végzi 1884 XXV | meg kellett vallani, hogy az ő ereiben felesen lüktet 1885 XXV | német hercegnő volt. Aztán az útitársa, a Künzli Péter 1886 XXV | maradjunk a Del Contrastonál. Az is igen szép vidék. Búzatermeléssel 1887 XXV | terem, egész pagonyszámra, az egész mezei munka az ingyen 1888 XXV | pagonyszámra, az egész mezei munka az ingyen termő gyümölcs leszedéséből 1889 XXV | megbízható bérlő gondozza az egészet, aki szintén fekete 1890 XXV | ága azonban a birtoknak az olajfatelep, mely fallal 1891 XXV | serenissime a tengerrül az Etnát?~– Láttam. Pompásan 1892 XXV | Contrasto birtok ott fekszik az Etna tövében.~– Ah! Az nekem 1893 XXV | fekszik az Etna tövében.~– Ah! Az nekem nagyon kedves fog 1894 XXV | Szokásaik közé tartozik az utazók kifosztogatása: nevezetes 1895 XXV | akik nincsenek megelégedve az idegen kormányzattal; akik 1896 XXV | akik szintén ott tanyáznak az Etna környékén, a hegyszakadékok 1897 XXV | hegyszakadékok között, ahol sok az elhagyott ház, a hozzájárulhatlan 1898 XXV | hanem vitézebbek.~– Talán az én birtokom is egy ilyen 1899 XXV | hűbére volt: különbség csak az a kettő között, hogy a Giunchi 1900 XXV | szállt e felvilágosításra.~Az alkirály félreértette a 1901 XXV | a két elődje megkísérti az új birtokost az ágyában 1902 XXV | megkísérti az új birtokost az ágyában megfojtogatni: a 1903 XXV | megvédelmezzük őt ellene. Csakhogy az, amelyik már meghalt, veszedelmesebb: 1904 XXV | meghalt, veszedelmesebb: az, aki láthatatlan alakban 1905 XXV | csontujjaival összeszorítja az áldozata torkát, vámpírszájával 1906 XXV | vérét. Ez ellen nem tudjuk az új hűbérest megvédelmezni. 1907 XXV | fegyverzett zaffo fogja önt az uradalmáig kísérni, s azok 1908 XXV | fizetni. Serenissime csak az élelmezésükről gondoskodik. 1909 XXV | scudiba fog kerülni évenkint, az olcsó élelmiszerek mellett.~ 1910 XXV | tizenkét fegyverest – monda az alkirály –, megduplázhatom: 1911 XXV | megduplázhatom: adhatok huszonnégyet.~Az a gondolat, hogy gyávának 1912 XXV | pedig kell fenntartva lenni az éjszakai szolgálatra.~Ezt 1913 XXV | fogadni Györgynek föltétlenül.~Az alkirály kategorikus beszédéből 1914 XXV | volna utazni Györgynek; de az alkirály utasításában az 1915 XXV | az alkirály utasításában az volt, hogy a szárazföldi 1916 XXV | negyedévre kifizette neki az apanázsát, s aztán a tizenkét 1917 XXV | kíséretében útnak bocsátá.~Az út unalmas volt egész Messináig; 1918 XXV | a tengerpart mentén visz az, hanem a hegyek között, 1919 XXV | Scala hegy ormait eléri az út, ott aztán egyszerre 1920 XXV | aztán egyszerre megnyílik az igazi szicíliai tájkép. 1921 XXV | európai szem nem szokott, az aloék, kaktuszok mint sövénykerítés, 1922 XXV | narancsfák sötétzöldje felváltva az olajfaligetek szürke lombozatával, 1923 XXV | ez óriási kert teleszórva az ezredévek építési remekeivel; 1924 XXV | remekeivel; amik között az a legszebb, ami már rom.~ 1925 XXV | őt ide átvarázsolta.~Ez az egész tájék úgy tűnt föl 1926 XXV | mint egy ébren látott álom. Az embert az a gondolat fogja 1927 XXV | ébren látott álom. Az embert az a gondolat fogja el, hogy 1928 XXV | találta. Vidám, gondtalan faj az, összekeveredve göröggel, 1929 XXV | Azzal siettették, hogy ebben az időszakban eső szokott esni 1930 XXV | sirokkó csakugyan meghozta az esőt. Zivatar, menydörgés, 1931 XXV | is, meg rossz is. A az volt, hogy Messinából kivonulása 1932 XXV | alkalmával elmaradt a nyakáról az a csoportos koldushad, mely 1933 XXV | csoportos koldushad, mely az országutakat megszállva 1934 XXV | tartja s valóságos plágája az utazónak; csak egy csuklyás 1935 XXV | barát maradt meg állandóul az üldözésében, aki szamárháton 1936 XXV | nem tágított addig, amíg az alamizsna-dénárt meg nem 1937 XXV | volna őket valaki. György az egész bevonulás alatt semmit 1938 XXV | futár által értesítve volt az új földesúr megérkezte felől.~ 1939 XXV | megérkezte felől.~A bérlő az urasági villa földszintjét 1940 XXV | villa földszintjét lakta: az emelet fenn volt hagyva 1941 XXV | csicsókagyökérrel. Akörül telepedett le az uraság, a katona meg az 1942 XXV | az uraság, a katona meg az öszvérhajcsár egyetértésben.~ 1943 XXV | volt kiterítve a fal mögé: az volt a fekhely. A terem 1944 XXV | is, egy személyben.~Amint az utazók és a házbeliek lassankint 1945 XXV | egy-egy részre. Eszerint, ha az új földesúr még tizenkét 1946 XXV | alakjában; miután ezek kizárólag az ő becses személyének a védelmére 1947 XXV | rendeltetve, s annálfogva azoknak az élelmezése őrá tartozik, 1948 XXV | tartozik, marad neki magának az egész Del Contrastói domínium 1949 XXV | ültethették. Koronáikat az átvonuló felhő seperte.~ 1950 XXV | fal egyre följebb vonult, az olajfák egyre emelkedtek 1951 XXV | A tölgy- és ilexrengeteg az égbe látszik felnyúlni, 1952 XXV | sziklaoldalakat már csak az őszbe csavarodó rozmarinok, 1953 XXV | szivacs alakú kolosszok.~De az ég még mindig nem látszik 1954 XXV | felhőivel összevegyül.~Ez az Etna.~Ez is a György uradalmához 1955 XXV | György úgy el volt merülve azélő hegy” bámulatában, 1956 XXV | mondta György a gazdának.~Az a szeme közé nevetett egész 1957 XXV | Oda? Fel? A pokolba? Az volna derék!~– Hát ön talán 1958 XXV | rátért a kedvenc tárgyára: az Etna hegyére. Ezúttal a 1959 XXV | elmagyarázta neki, hogy nem érdemes az az egész Etna arra, hogy 1960 XXV | neki, hogy nem érdemes az az egész Etna arra, hogy az 1961 XXV | az egész Etna arra, hogy az ember a csizmatalpát elszaggassa 1962 XXV | őhercegsége itt a puha gyepen, az árnyékban; ez sokkal egészségesebb 1963 XXV | tarthat semmitől; mert a vár, az olajfák kertjével együtt, 1964 XXV | sem vehette, mert annak az egész életszervezetét összezavarta 1965 XXV | életszervezetét összezavarta az olasz konyha.~Először is 1966 XXV | csak esővízfogásra való.~Az emberek, akikkel sétájában 1967 XXV | hosszúcsövű puska. Mintha az egész világ mind vadászni 1968 XXV | vad ugyan nagy ritkaság: az őzet, nyulat még tán a görögök 1969 XXV | odafenn a makkosokban, de az is régen kipusztult már 1970 XXV | kártevő hernyókbul, ami az énekes madár tápláléka. 1971 XXV | kapálják a földet: terem az magátul; a szőlőkben a kecske 1972 XXV | szőlőkben a kecske a vincellér: az lelegeli a gazt, a fákról 1973 XXV | jószántábul ismét aratást ád. Húst az itt lakók csak ünnepnap 1974 XXV | neki, hogy meddig terjed az uradalma. Elvezette a majorsághoz, 1975 XXV | tyúkok vannak. Ott tartották az öszvéreket is. Kettőt felnyergeltetett 1976 XXV | tarka levelű akantusz s az árticsóka dúsan burjánzott 1977 XXV | vadszőlő keresztül-kasul nőtte az utakat. A kastély ravelinja 1978 XXV | ravelinja előtt leszálltak az öszvérekről, s folyvást 1979 XXV | hosszú egyenes lépcsőzeten az első mellvédig. A második 1980 XXV | volt már sem ajtaja, sem az ablakain redőnyök. A vas 1981 XXV | A vas drága a szigeten: az ajtókat értékesítették, 1982 XXV | ajtókat értékesítették, s az ablakfák elrohadtak. Most 1983 XXV | babérfüzérekkel, akantuszlevelekkel: az ökörkoponyás homlokzatok, 1984 XXV | azok még nagy urak voltak!”~Az utódjaik már nem bírták 1985 XXV | alatt van a raktár, a pince, az istálló a szalonnal.~A Del 1986 XXV | Contrasto vár háttal fekszik az Etnának: a szemközti kilátás 1987 XXV | völgyre nyílik.~Észak felé, az erdőség közül emelkedik 1988 XXV | híddal.~A bérlő elmondá az új földesúrnak, hogy ez 1989 XXV | műve, egy vízvezeték, mely az Etna hóolvadékait a tengerbe 1990 XXV | kellett annak lenni, aki az Etnától a tengerig épített 1991 XXV | nagyobb egy templom tornyánál.~Az utódja egy pajtában tanyázik, 1992 XXV | fegyvereseivel, s osztozik az erdei zsiványokkal a gesztenyetermésen.~ 1993 XXV | gesztenyetermésen.~A delet az egész vidéken jelenté a 1994 XXV | harangja megszólalt, azzal az egyes kongatással, ami az 1995 XXV | az egyes kongatással, ami az olasz harangozás sajátsága.~ 1996 XXV | nem lehetett előkeríteni. Az úgy jól tartotta magát fügével 1997 XXV | még nyavalygósabb lett.~Az ebéd utáni időt minden ember 1998 XXV | levegő miatt van tiltva az idegennek a szabadban ácsorgás. 1999 XXV | ácsorgás. A természet rabja az, akit ide küldtek.~Mivel 2000 XXV | Mivel lehet itt eltölteni az időt?~A kecskepásztor tud


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3030

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License