1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
4515 XXXIV | szakálláról a belehullott faréjt, felölté a kabátját, s a fia vállát
4516 V | jelmezét, a német lovagét, felölti, kellemesen foglalja el
4517 XVIII | főkötőkkel, palást helyett felöltött selyem szoknyákban, némelyiken
4518 XXXII | Se a levetkőzésnél, se a felöltözésnél nem kellett neki segítség,
4519 XIX | kiegyenesednek a lábaik; felöltöznek gavalléroknak, menyecskéknek;
4520 XXXII | a háznál. A fejedelem is felöltözött.~A második szónál már együtt
4521 XXV | puskaropogásra riadt fel.~Felöltözötten, ahogy feküdt, kisietett
4522 IX | Eljött az udvari szabó, s felöltözteté hímzett kantusba, puliderbe:
4523 XX | megkergetnének, elfognának. Majd én felöltöztetlek. Diákok közé akarsz menni.
4524 XX | lába hegyéig. Akkor aztán felöltöztette a diákgúnyába. A piros süveget
4525 XV | társzekerei, anélkül, hogy valami felötlést keltettek volna. Attul sem
4526 IV | ha az udvarnál egynémely felötlő párizsi vagy londoni lafanc
4527 XXVI | nincs címezve, én előre feloldalak a bűn alól. György felszakítá
4528 XX | feltette a fejére, szépen féloldalra nyomva.~Aztán elvezette
4529 XIII | kezd a szép menyecskének, féloldalt fordítja a fejét, a két
4530 XII | megtalálták a könnyekben felolvadó Corneliát, s lett belőle
4531 VI, 1 | És amidőn e törvényeket felolvasták előtte, azt kiáltotta rá:~„
4532 XVI | francia eredetiben lett felolvasva. – Giorgio elég naiv volt
4533 XXXII | eredetiben voltak megkaphatók.~Félóra múlva visszatért Rákóczy
4534 XXXII | ott egyedül ájtatoskodik félóráig. Az urak addig pipázhatnak.~
4535 XXXII | társaság csatárláncot formálva, felosztá egymás között a területet,
4536 XIX | konfirmál, rangot oszt, kinevez. Felosztja a társaság jövedelmét, hogy
4537 VI | üdvözlések végeztével őtet is felpalástozták: csakhogy az ő talárjáról
4538 IX | tallért megszolgálok, s azt is felpanaszolják, s egy ilyen Gelbschnabel!
4539 XII | Ezért a megjegyzésért felpattant György; de Lodoiszka visszahúzta
4540 XIII | csikós botjára támaszkodva, s félpofáját a tenyerébe nyugtatva nézi
4541 VI, 1 | megíratni s a paloták kapuira felragasztani.~11. Fejedelmeket kísértetlátások,
4542 V | s azoknak a házfalakra felragasztása éppen nem lett volna megengedve;
4543 I | azon volt a sakktábla: felrakták a figurákat, s elkezdtek
4544 VII | tálakon és szolgadeszkákon felrakva sültek, sütemények és déligyümölcsök.
4545 XVII | Sámson odaugrott hozzá, s felrántotta őt fektéből.~– Herceg! –
4546 XII | tiroli Sennerhölgynek, s félreállt, Wammána vállára támaszkodva
4547 XXV | kancellárnak.~– Ez bizony félrebeszél – mondá György.~A bérlő
4548 XXV | Péter hagymázban volt: félrebeszélt. Nem ismerte már meg a gazdáját.
4549 XII | széttekinteni.~– Ah! látta ön a félredűlt tornyokat? – kérdezé a Sennerhölgy.~–
4550 XXV | felvilágosításra.~Az alkirály félreértette a fiatal herceg megilletődését.~–
4551 VI | márványlapot, melyre az könnyedén félrefordult.~– Beléphetsz – mondá Györgynek,
4552 XXVIII | nála a nevetésre. Mindig félreforgatta a fejét.~– Az ördög látott
4553 XVII | visszhangozik reá.~Sámson félrehárítja a sátor függönyét, kémlelve.~–
4554 VIII | tolózárt megtalálva, azt félrehúzta, s aztán kinyitá az ajtót.~
4555 XVII | karddal a kezében.~Sámson félrelökte Delilát, s előjött a sátorból,
4556 XXIX | tenger felől jött, egyszerre félretaszítá a lángveres füstkárpitot,
4557 XXVII | hogy tégedet az öszvéred félretérített a rendes útról; mert a Domenichino
4558 VI | zárja el, amit mindenki félretolhat, aki vissza akar térni.~–
4559 XXI | csengésébe közbeszóltak a félrevert harangok, az égen füstfelleg
4560 XIII | megjegyzik, s ezzel az urak félrevonulnak a látványt nézni. Az öreg
4561 XII | egyes párok és csoportok félrevonultak a szögletekbe, bizalmas
4562 XIX | nagyot sikoltott, mint a felriadt vadmadár, s odarohant hozzá,
4563 II | mondhatom. Nagyon sokat kellett felrónom a közöttünk fennálló régi
4564 VIII | láthatatlan jegyek vannak felróva foszforral. A sokszoros
4565 XIII | is, amíg ivott, folyvást felrugdalt a két hátulsó patájával.~–
4566 XXX | sípszóval. Arra az őrök felrugdalták fektükből a gályarabokat,
4567 I | pokolbeli csábító kecsekkel felruházott asszonyi állat, akit a pogányhitűek
4568 XXXIV (1) | és gazdagság adományaival felruházva, kegyességgel Istent, engedelmességével
4569 XXII | grófok minden előjogaival felruházzuk: s ez adományt annak minden
4570 XXIX | ember nem tudja, melyik felségesebb? a valóság-e vagy a tükörkép.~
4571 XXV | lehetett – fölfelé? Az a felségesen nyugodt klasszikus építészi
4572 XV | felső-ausztriai uralkodó hercegek felségi jogai közé tartozik.1~A
4573 XVII | hűtlenségnek. A refrének után felsivított a női kacagás hangja, keverve
4574 XI | gyar”, a nyelvet nem a felsõ, hanem alsó fogsorhoz nyomva.
4575 XV | Märzveilchen-szedés különben is a felső-ausztriai uralkodó hercegek felségi
4576 XVIII | nem tartoztak a társadalom felsőbb osztályaihoz, sőt fel lehet
4577 II | hisz akkor te egyenesen a felsőbbség intenciói ellen dolgozol.~–
4578 III | legilletékesebb egyházi felsőbbségek által. Ott látható a bevezető
4579 XXX | ing nincs rajtuk: az egész felsőtestük meztelen, övön alul is csak
4580 XXVIII | betűkkel: Giorgio di Rákóczy de Felsővadász.~Azt senki sem tudta (Io
4581 XVIII | klems-kerülésre, vagy a dolmántul félsz, itt most nincs schmalkachel,
4582 XXIX | élén térhetsz vissza hazád felszabadítására.~– Különös beszéd ez egy
4583 XXIX | hazádat! Akkor az én hazám is felszabadul.~– Velem jössz-e?~– Hova
4584 XXXIV | coronide”: a szép Zsuzsika is felszabadulna a tüzes ostrom alul.~A kamarás
4585 XXVI | feloldalak a bűn alól. György felszakítá a Künzli Péter által írt
4586 XXVIII | akar nyúlni, először is felszalad előle a háztetőre; aztán
4587 XIX | hollók, varjúk seregestül felszállnak a magányos nyárfákra, meg
4588 XXXIV | Zsuzsika szemei a könnyek felszáradtával. Ez a szivárvány sötétkékje.~–
4589 XXV | az Etna még mindig épít. Félszázadonkint eszébe jut valami. Kilódít
4590 XX | Azokat aztán egyenkint felszedegette, ügyes taglejtéssel, a lába
4591 XVIII | Részegen feküdni az utcán s felszedetni magadat? Igazi princhez
4592 XXV | ciklopsz Polyphem bámulta félszemével a nimfák táncait.~Aci Realén
4593 V | csettentyűvel, s íme egy teljesen felszerelt aprócska Hanswurst ugrik
4594 II | meggyújtott fidibusszal ismét felszítani vendégének beszéd közben
4595 X | naponkint a gyakorlatokat, most felszívhatta őt a lelkébe mind a két
4596 XVII | taszítá el magától Abrekhet, s felszökve az ifjú öléből, kétségbeesett
4597 XIII | a tisztelt hajadonok is felszólíták a nézőket, hogy pénzdarabokat
4598 XXI | átkeléstől.~A kapitány ismételt felszólításara György felkapott egy üres
4599 XIX | ha az öreg kipakol a te feltalálásod örömére a közös kincstárból:
4600 IX | abba a rangkörbe, amelyben feltalálhatod, akit imádsz, s meg van
4601 XXV | számtudós Al-Gebernél, a számok feltalálójánál.~– Tehát elfogadják az ajánlatot?~–
4602 XII | a reggelt, amíg Alfonzot feltalálom. Lovag vagyok. Nevem marchese
4603 XIX | megértett. A tolvajok régen feltalálták a volapükot.~A Kammesierer
4604 XXVII | magát temetni, és hitt a feltámadásban.~
4605 XXVII | eltemetni, s várd el, míg feltámasztalak.~S az ifjú el hagyta magát
4606 VIII | Kicsalja a virágot a hó alól, feltámasztja a megholt érzelmeket a moha
4607 XVI | Sub titulo ótestamentom, feltárni egy úrhölgynek a budoár-titkait.
4608 VI | törvénykönyv kapcsait, s feltárta annak kezdő lapját.~– Hallgasd
4609 XVIII | a kívánsága.~Akkor aztán feltartotta magasra a tenyerébe fogott
4610 I | elnyújtva, majd az égre feltartva, utoljára keresztbe téve
4611 VI | elhagyva az ütközőt; a vasajtó feltárult.~György még egy pillantást
4612 XX | jajgatásnak, hogy György féltében eltakarta a füleit, hogy
4613 VI | számot a magad lelkével; s ha félted, ide ne hozd.~– Nem félek
4614 XXIX | csókjaikkal.~Akkor aztán nem féltek többé.~Amint az ki volt
4615 V | növeli Hanswurst mester féltékenységének sárgaszemű démonát. Magát
4616 XXXIV | tartja rendben. Nem kell azt félteni: saját magát félti. Tudja
4617 XII | Lodoiszka hercegnőhöz, s féltérdét meghajtva előtte, banális
4618 VIII | egész fényes színpadot. A félterem homályában csak a hétágú
4619 VII | számára, hanem egy lakomához felterített asztal, olyan lakomához,
4620 XII | bokáit, bal kezét a csípőjére felteszi, a jobb karját felemeli,
4621 I | ön meg egész őszintén a feltett kérdésre, Giorgio gróf! „
4622 XX | diákgúnyába. A piros süveget is feltette a fejére, szépen féloldalra
4623 XVIII | legények kaptak a tréfán, s feltették az ifjút a szekérre. Furcsa
4624 XXVII | szerettelek, azért mert féltettelek. Te azt a kastélyt, azt
4625 V | rejtekéből.~Ezt a tojást azután feltöri Hanswurst mester a csettentyűvel,
4626 XIX | körme közül erőszakkal. Feltörjük a börtönt, leöljük a strázsákat!
4627 XXI | égen füstfelleg kezdett feltolakodni. A zavargók bizonyosan felgyújtották
4628 XXV | össze nem dűl, folyvást feltolva az égbe. Itt egyedül ő maga
4629 XI | kocsisaink, baleine-s hölgyeink feltornyozott frizuráikkal képezték a „
4630 VI | befelé nyitva marad.~– Ne féltsd te a vasajtót! Akkor megint
4631 XII | Sajnáljuk a kis Abrekhet? Ne féltse őt; – nagyon jól vív. Én
4632 XII | magyaroknak mind a kettőt.~– Ne féltsen engem. Az én pókhálóm erősebb,
4633 XIX | Miriklótul.~S a csókok még jobban feltüzelték. Fennhangon szólt oda a
4634 XV | asphaleia tagjai minden feltűnés nélkül mehettek be a titkos
4635 VII | kardmarkolataikhoz kapkodva. Feltűnő volt, hogy azok a lovagok,
4636 XIII | amelyiket ott hagytak.~Azzal feltűrte a jobb karján az ingujját
4637 VII | egész vállig, a jobb térden feltűrték magasra, a bal kezükre pedig
4638 XIII | megvetve, bő ingujját a válláig feltűrve, olyan, mintha egy gladiátor
4639 X | hölgynyeregben ült hosszú, oldalt feltűzött lovagruhája volt kettős
4640 XI | futhatott a gyepen térdig feltûzött ruhában: a legelsõ, aki
4641 XII | egy ezüstnyíllal a fejére feltűzve. Kísérője, a cigányvajda,
4642 IV | annyi a dolga! Neki kell felügyelni arra, hogy a Hübschlerinek
4643 XXXIV | megajándékozták a cselédeket, s aztán felülének a lovaikra.~Györgynek a
4644 VII | csináltad.~Györgyben egyszerre felülkerekedett a gyermeki naiv érzés; odaborult
4645 XV | aztán minden kívánnivalót felülmúltak az „Aufzug”-ok vagy ahogy
4646 XIII | mind a négy csülke, mikor felülnek rá? Hátha cseberbelépkedő?
4647 XXV | a Pétert izzadni, s maga felült az öszvérre s elindult egyedül
4648 XIII | elvégezték, ismét továbbmentek. Felültek a hatökrös társzekereikre,
4649 XIII | szándékkal, hogy a lovasának felüsse az állkapcáját. Ilyenkor
4650 XI | rendezett vásáros fabódék voltak felütve, melyekben mindazok az áruk,
4651 XII | hallanunk.~A többi hölgyek is felugráltak a székeikről, s kisajátítva
4652 VI, 1 | keresztény vér felőli mesét felújítani.~9. Ahol az asphaleiának
4653 XI | volt vele, hogy ez a dicsõ felújítása a múlt intézményeinek az
4654 XII | szerint lompos, rendezetlen: félválláról az ingujja lecsúszva, borzas
4655 XIII | vannak elégedve? – monda félvállról nézve végig a dragonyoson. –
4656 VI | látott. A lépcső félhomályát felváltá valami szembántó lobogás.
4657 VI, 1 | meg.~És ha neki is kell felváltani ott abban a sírodúban azt
4658 XXVII | lett. S a nyirkos hideget felváltotta a fülledt forróság.~A körönd
4659 XIII | vásárra, az egész Békés megyét felvásárolt új földesúrét.~Más ember,
4660 XIII | a lórul: ez telivér, ez félvér, ez arab, ez spanyol, ez
4661 XXXIV | már; holnap érte megyünk, felverjük és elfogjuk.~– De a francia
4662 XXXIV | egy kóbor párducot fognak felverni a nádasból. Ez még Györgynek
4663 VIII | kártyája van, mind eldobja, s felvesz új nyolcat a talonbul.)~
4664 VII | kártyám hátravan.~A banktartó felveté a kártyát, mely György részére
4665 VIII | lüktető orrcimpákban, a felvetett piros ajkakban, mik közül
4666 VI | a neofitát.~A nagymester felvevé a kancsót a lobogó borszesszel,
4667 XXV | száz scudit, aki engem oda felvezet.~– De ez még nagyobb megbántás!
4668 XXVII | Legelőször maga a hozzá felvezető út. Egy lépcsősor, mely
4669 XXII | két Hofcharge közé fogva felvezették a Schweizerstiegén keresztül
4670 XXIX | amidőn az Etna tölcséréhez felvezettelek, te voltál, aki azt kieszelted,
4671 VII | Wammánának.~A Mentor aztán felvilágosítá a védencét, hogy a Méte
4672 XII | van „veto”-t mondani.~Ez a felvilágosítás így-amúgy lecsillapítá a
4673 XXV | György nagyon magába szállt e felvilágosításra.~Az alkirály félreértette
4674 III (2) | Felvilágosításul szolgál, hogy amikor ez
4675 XXXII | a harcias jel egyszerre felvillanyozott.~– Bizony nem a katonáknak,
4676 XXVII | mind száműzték: engem pedig felvittek Bécsbe, s ott rábíztak olyan
4677 XII | után sem kérdezősködtem. Felvittem őt magamhoz a szállásomra.~
4678 XIII | már a színdarabot; nagy felvonásköz van, nekik nincs szerepük.~
4679 XXV | volt tele: tornyos kapu, felvonóhíddal vezetett a kertbe. Ott is
4680 XVIII | csörömpöltek, a szekér kidöcögött a felvonóhídon.~György szerencsésen kijutott
4681 XIII | messziről jelezé a magas póznára felvont háromszínű zászló.~Az a
4682 XV | kellemesen elfeledteti.~A mosónők felvonulásának központját képezte a megkoszorúzott „
4683 VIII | kiosztotta a kártyát.~A felhők felvonultak a kórus arabeszkjei mögé.~
4684 VIII | volt.~Az utolsó felhőkárpit felvonultával egy ó-egyiptomi gineceum
4685 XIX | pipagyújtásra lecsendesültek a felzajdult indulatok. Mindenki rágyújtott,
4686 XXX | ősi vagyont feláldozni: felzendülni, táborba szállani. Azért
4687 VI, 1 | válaszolt az ifjú.~Semmi felzúdulás nem következett utána.~–
4688 XXXIV | került haza, kergette a fenevadak legkegyetlenebb fajtáját:
4689 XXV | S milyen pompa, mennyi fennkölt ízlés látszik még most is
4690 VII | Senakérib király idejéből fennmaradt lakomával, összeverekedtem
4691 III | gúnyolódó atyáskodással mondá fennszóval:~– Ha a képtől is így ég
4692 XXXII | idegent fogadták. Az mind oly fennt hordozta az orrát, hogy
4693 XXXIV | született ős erkölcs ott is fenntartá a jogát és kitört belőled.
4694 XXV | őrködve. Négynek pedig kell fenntartva lenni az éjszakai szolgálatra.~
4695 III | között?~Giorgio lelkében még fennúszott a szeméremérzet. Palástolni
4696 XXV | melynek óriási kerületéből fenségesen emelkedik ki az örökké élő
4697 I | alkalommal a legilletékesebb fensőbbségi személyek voltak jelen,
4698 VI, 1 | anekdotákat közrebocsátani.~6. A fentebbi cél előmozdítására ifjakat
4699 XXV | lett, utoljára rózsaszín fényben tündökölt. György felrázta
4700 XXIX | bokrok közt repkedtek a fénybogarak.~Mikor hegynek fölfelé vitt
4701 XXII | kit születésének kitűnő fénye s jeles lelki tulajdonságai
4702 XXVII | egy csókkal.~Az ilyen fenyegetés hasonlít a jutalomkitűzéshez
4703 XXV | ezentúl, ha valami veszély fenyegeti, csak ezt a sípot fújja
4704 XVI | Az öreg méregbe jött és fenyegetőzött. De ekkor nagy bajomra odaszaladt
4705 XXVIII | föléje, gyilkoló halállal fenyegetve, ha egész illendő komolysággal
4706 VIII | lobogó naftaláng rózsaszínű fényétől bevilágítva. A nyitott oszlopcsarnokon
4707 XXIX | olvadt érctömeg, hosszú fényfarkat húzva maga után, sisteregve
4708 XX | látható, mikor aztán abba a fénykörbe belelépett, melyet a kürtőn
4709 XXV | Szicília rövid történetét. A fénykorszakot, melynek emléke a taorminai
4710 XVII | phalaenáknak körülrepkedi a fénylő hölgyalakot, s nagy küzdelem
4711 VIII | erős keverés által ezek fénylővé lesznek s a beavatott megismeri
4712 XXXIV | udvar pompája, az úri rend fényűzése, amit Versailles-ban és
4713 XXV | fényes álom. Az alkonyég fényváltozatai belenyúlnak az éjszakába.
4714 XXVII | császár ellen rebelláltak a férfiaink. Azokat mind száműzték:
4715 XXXIII | való bejárat a fürdőbe. A férfiaknak nincs szükségük védő árnyékra.~
4716 IV | nagy szörnyeteg fej volt. Férfiarc, macskafülekkel, hosszú
4717 XXXI | látott bajuszos, szakállas férfiarcot soha. A csikósnak van bajusza,
4718 XXXIV | szájából megtanulni, mint egy férfiéből – monda az özvegy –, mert
4719 XVII | kacagás hangja, keverve a férfihang hahotájával.~Egyszerre csak
4720 VIII | mélyebb oktávában kísérték a férfihangok, az orgonaszóval egyezőleg.~
4721 XII | amit minden hölgy annak a férfinak a fülébe súgott, akit kísérőül
4722 XXXI | ágyúlövésre Rodostó egész férfinépessége kitódult a partra. Az asszonynép
4723 VIII | tekintetét a kártyáiba. Az a férfiredő ismét ott volt a homlokán.
4724 XXXIV | monda az özvegy –, mert a férfiszájat eltakarja az a csúnya bajusz,
4725 XXXI | dalia, aki eszménye a magyar férfiszépségnek? – Nem tudta kitalálni.~
4726 V | homlok mindig elárulja a férfit. Az viseli magán az igazi
4727 XXVIII | tisztességes, jámbor arcú férfiúnak találom – monda György.~–
4728 XXXV | ott maradni Bécsben, amíg férfiúvá erősödik? Páris, Versailles,
4729 XXIX | én sem vagyok többé nő: férfivá változom át, s fegyverrel
4730 XIII | pörgött az a kezében, mint a fergettyű. Egyenlőtlen volt a viadal,
4731 XXXI | uralkodócsaládhoz. És nem a férj lett renegát, hanem a feleség
4732 XVI | hozzányúlni nem. Van neked férjed. Joakimod, aki nagykövet
4733 XIII | atyák a leányaiknak, jámbor férjek a feleségeiknek, vőlegények
4734 VI, 1 | tökéletesíteni, mely útban levő férjek- és örököseiket nagyon várakoztató
4735 XV | akinek halálfeje van, s aki férjet keres, – segélyül híva a
4736 XXXII | asszonynak négy esztendeig a férjhezmenetele után nem szabad megszólalni
4737 XXVII | De nem lehetett hozzád férni. Wammána őrzött, s a Péter
4738 XXXII | csak ottan árulnak.~A görög fertály házai voltak a legszebbek
4739 XXXII | végett azonban már a török fertályba kellett menni a herceggel,
4740 XXXII | azalatt megjárhatjuk a görög fertályt. Kócsagos forgót, mentekötőt
4741 I | felkapta az asztalról a ferulát, mely az ünnepély alkalmából
4742 I | ezeknek nem húzogat a hátara a ferulával, amért nevetni bátorkodnak
4743 XXI | fejére. Az jó volt piros festéknek. Mikor újra felemelték Györgyöt
4744 VII | pique „szegfű”.~Szokatlan festésű kártyák nehezítik a játékot.
4745 V | felállított színpad elejét festett kurtina takarta, melynek
4746 VIII | vatikáni loggiák freskóit festette; hanem az is, aki a kártyákon
4747 XII | bizalmas beszélgetésre. Pompás festményű spanyolfalak voltak rendetlenül
4748 XIX | vallanak, maga a feje pedig festőnek való modell. Tojásdad arc,
4749 XXXIV | tarkójáról a füle mellé fésülé, ilyenformán fedezve a feje
4750 VIII | magukkal a pipereszereiket, fésűt, kis tükröt, illatszeres
4751 XXXIV | is jólesett. Ő kezdett el feszengeni, s figyelmezteté Györgyöt.~–
4752 II | konziliárius kényelmetlenül feszengett.~– Nonono. Rogo humillime:
4753 XXXII | a magyar öltöny, csizma feszesen jár.~Györgynek nem kellett
4754 XXX | emberek nagyot nyögnek, a feszített evező megrántja karjaikat
4755 XXIX | szedje fel a vasmacskáit, feszítse ki a vitorláit, s aztán
4756 I | megváltója, az, aki keresztre van feszítve.~– Hát mért nem veszik le
4757 IX | Megint a Tiszán túl, ahol fészke van annak a sárkánykígyónak.
4758 XXIX | zavar ki téged a boldog fészkedből, édes fiam: hanem a jég.~–
4759 XX | öten-hatan.~Mint a saskeselyű a fészkét, úgy védelmezte a pestes
4760 XXIX | minket a tűz ki fog zavarni a fészkünkből?~– Nem tűz zavar ki téged
4761 VI, 1 | a mentorátul, mikor egy feszület előtt elmentek, mért nem
4762 XXX | gályarabságot, mint hogy a feszületet megcsókolják: akiknek a
4763 XXI | Szemközt vele a kapucinus, feszülettel a kezében; mellette a bakó,
4764 XXX | megmarkolja az evezőt, s az izmai feszüljenek. Aki nem jól húz, annak
4765 V | ez az ő fia.~– No ha a te fiad, akkor szoptasd te! – mond
4766 XIII | folyvást csaholva. A két fiatalabb, nyakát magasra felnyújtva,
4767 VIII | Így szoktak hetvenkedni a fiatalemberek játék előtt. Csak meg ne
4768 XXXIV | vitorlás-csónakázást.~De hát van is fiatalemberrel szemben a logikának hatalma!
4769 XIV | kivéve sem az öregek, sem a fiatalok. – Tapasztalható mind a
4770 XIII | az egy ott marad. Eleinte fickándozik, a fejét rázza, a földhöz
4771 XII | und haltz eng tzamm imma fidél.6~Azzal megindult a tarkabarka
4772 II | úr sietett a meggyújtott fidibusszal ismét felszítani vendégének
4773 I | a sakktábla: felrakták a figurákat, s elkezdtek sakkozni.~–
4774 VII | aranyozott pástétomok; furcsa figurákká fonott perecfélék, hal formájú
4775 X | kimozdítja a nyeregből.~Ennél a figuránál legtöbb nevetés szokott
4776 VII | mellett mind a ketten hasonló figurát kapnak: ő húzza be a tételt.~
4777 XXXIV | párkányára támasztva.~György figyelmesen nézte az asszony imádságos
4778 XIX | kurjongatással vonták magukra a figyelmet. Voltak zarándokok, akik
4779 X | jobban kitüntette magát a figyelmetlensége által. Folyvást fecsegni
4780 VII | nyert.~Ez az örömkitörés figyelmeztetheté Györgyöt, hogy itt neki
4781 IV | azt galléron ragadja s figyelmezteti a rektori tilalomra s ha
4782 X | ceremóniamesternek kellett Giorgiot figyelmeztetni, hogy álljon már a sorba,
4783 IX | Törő János uram, váltig figyelmeztette ő főtisztelendőségét, hogy
4784 X | Neked ördögöd van.~– Csak figyelő elmém. Egy süketnéma lássa
4785 VII | mentül többet isznak, annál figyelőbbek lesznek. Rendes embernek
4786 XIX | mentéjén lúdtojásnyi ezüst filigrán gombok; a mellén három csatos
4787 XXXIV | asszonya.~Egy finom kis filigránmunka hölgyecske, akinek életvidám
4788 XVII | Vigyázz, Sámson! rajtad a filiszteusok!~E jelkiáltásra előlépett
4789 XVI | Sámson és Delila, meg a filisztinek; – és Zsuzsanna Abrekhel.~–
4790 XIII | tartogatva, s kapkodták a dobált filléreket: ki egyet elkaphatott, dugta
4791 XXXIV | szillogizmus!”~Erre a két filofózus azt mondá neki: hogy „majorem
4792 XXX | kebledbe, hercegem; mert filozófia nélkül a világban nem lehet
4793 XX | nem volt eléggé jártas a filozófiában, hogy ennek a tételnek a
4794 XXX | fejét.~– Fogadj be egy kis filozófiát a kebledbe, hercegem; mert
4795 I | is biztosította, hogy a filozopternek okvetlenül meg kellett tanulni
4796 XVIII | víziókon kívül még az a filtra is kábítá, melyet utoljára
4797 VI, 1 | eljuttatásával foglalkozik.~20. A filtrák főzéséhez titkos gyárakat
4798 II | ablaka alatt, utána öntötte a findzsából a kávét.~– No képzelem,
4799 VII | aztán Györgynek sem lehetett finnyáskodni: meg kellett mutatnia a
4800 I | deputátus úrnak, akinek finomabb szimatja volt, valami gyanús
4801 XI | koholta ki.~Csakhogy oly finomul tudta vinni a dolgát, hogy
4802 XXIV, 1 | egy napra is), egy olyan fintorképet tudott atyjául elfogadni,
4803 XXXIV | maga mellé; és íróasztala fiókját felnyitva, elővett abból
4804 XXV | ikerhegyet: a Monti Rossit. Egy fiókkemencéje, a Monte Frumento most is
4805 VII | lázadva.~Ez a sárgacsőrű fiókmadár idejön a vércsék közé, s
4806 IX | legelső domínium, melyre a fiskus ráteheti a kezét, mihelyt
4807 VII | erőltetett basszusban, a másik fisztula nyefegéssel, ahogy álarcos
4808 XXV | hamvadó parázstüze előtt, a fittajuolo szincerizálva ismerteté
4809 XIX | Azt sem tudja már, hogy fiú-e, vagy leány! Eredj már aludni
4810 VIII | a karzat elé.~– Ebben a fiúban mesterünkre találtunk! –
4811 II | profilaktikus metódusod. A fiúcska nem tud írást olvasni.~–
4812 XIII | cigánygyerekek csoportja. Fiúk, leányok mind olyan őszinte
4813 II | a „filiszteus” alatt.~A fiúkat csak el lehetett odábbítani,
4814 XXVII | rád a gesztenyeerdőben, a Fiumara mellett, a fuggitivikkel,
4815 XXV | esni Szicíliában, s ha a Fiumárák megdagadnak, nem tud majd
4816 XXV | szobrocskákat, s még a megáradt Fiumárát is átúsztatta, s nem tágított
4817 XXXIII | inkább akarták volna, ha fiún kezdett volna. De az a jó
4818 XXXIII | a jó ájtatos királyné a fiúra is kiszerzi az engedelmet”.~
4819 I (1) | Prügelknabe”. Ezért volt külön fizetése hatvan tallér. Ráadásul
4820 XXV | parasztvezetőt fogadott fel, aki jó fizetésért vállalkozott rá, hogy elkalauzolja
4821 XXV | vesztek, azt zúgolódás nélkül fizetnem kell.~– Eszerint ön nem
4822 XXV | zsoldjukat a kormány fogja fizetni. Serenissime csak az élelmezésükről
4823 V | dévajkodva, tréfát tréfával fizetve; ahol nagy ezüstpénzt mutattak
4824 I | csukódni; kiegészíti az egész fizionómia karakterét a fejtől elálló
4825 I (2) | neveznek. Miután Horatius Flaccus ódáiban ezt a szót fel nem
4826 XXIII | mely társaság tagjai in flagranti meglepetve, részint elfogattak,
4827 XV | hítták a bécsi népet, hogy „Flaschenträger”.~Aztán a nép napján minden
4828 XXXIV | nyúl. Szerencse, hogy a flaska nem cserépbül volt, hanem
4829 XXXIV | hátához vágta a keserűvizes flaskát, egyszerre kiállt a lábábul
4830 XV | társzekereikkel egy utcaszegletéig a Fleischmarktnak, ahol aztán megrekedt az
4831 VII | amelyekkel vívni fognak.~Fleuretek voltak azok: de gombbal
4832 I | pipaszár helyettesítették a fleureteket. Természetesen Wammána volt
4833 VII | Wammána pedig eldobva a fleuretet, odanyújtá a kezét tanítványa
4834 XVIII (3) | csavargók gyűlőhelye. – Flick: fiú. – Breitfusz: lúdpecsenye. –
4835 XVIII | meglátja a visszakerült Flicket: lesz Breitfúsz, meg Regenwurm, –
4836 XVIII | most csókolódjál a szép Flórával, Kammesierer.~A fickó aztán
4837 XIII | azon módon, ahogy azt a florenzi tudós Poggi leírta. Most
4838 XIV | fogékonysággal bírnak, a honszeretet fluidumával eksztatikus állapotba hozzák,
4839 XIX | rendezett tolvajtársadalom fő-főmenhelyének. Maga a társadalom megvolt
4840 XI | akkor – nem üti ugyan fõbe az ellenfelét, de egyszerre
4841 IX | van a másik zsebemben a főceremóniamester meghívója a Burgban rendezendő
4842 VIII | púderrel fehérítve, csigákba fodorítva, toronnyá bogozva, az arcuk
4843 XXV | elő: a legtöbbnek nincsen födele, sima teteje csak esővízfogásra
4844 XXX | hallgatja ezeket a dalokat a födélzetről.~Egy este valami különösen
4845 XXVII | teteje papiruszsással volt födve. Az útról a házig egy, a
4846 VI | tézis volt, amit a mathetes fölállított: méltó arra, hogy mint a
4847 XXXIV | Bercsényi nevet nem lehet fölcserélni.~– De hát egy még fényesebb
4848 XXIX | nevetéssel Io.~Csakugyan a földalattiakkal kellett szövetségben lenni
4849 VI, 1 | Könnyelmű örökösöktül nagy földbirtokokat uzsorások által potom áron
4850 XX | szögletbe, olyan volt, mintha a földbül bújt volna elő. A pokolbul.~
4851 XXX | házunkat se találjuk a helyén; földeinken megosztoztak. Senki se ismerne
4852 XXXII | üzletét képezte.~Mizraim földének hajdani lakói itt nomád
4853 XXV | utasításba adva, hogy a földesura jártára-keltére vigyázzon.
4854 XXV | semmi Szicíliában: még a földesurak sem.~György egy parasztvezetőt
4855 XXV | adományozott uradalmak az új földesuraknak. Ez a föld mozog a hódítók
4856 XXV | meg szerződés szerint a földesurat, másik fele a bérlőt. Azonban
4857 XXV | szincerizálva ismerteté meg a földesurát a birtoka előnyeivel és
4858 XIII | Békés megyét felvásárolt új földesúrét.~Más ember, más ló el is
4859 I | a szögletben egy óriási földglóbusz, az átelleni szögletben
4860 XXVII | találkozásnak. Ezúttal a földiek tréfálták meg a – magasban
4861 X | kezével annak a jobb lábát a földig, s aztán a jobb kezét nyújtá
4862 XXIX | nem eshettek.~Még a vén földisten is hozzájárult a tréfáikhoz.
4863 X | arany babérkoszorút.~Ekként földíszítve, hölgye oldalán, az illusztris
4864 XXV | Palermo közelében: dúsan termő földje ontja a gabonát, jó szüretet
4865 X | darab földet a magyar király földjéből a Szepességen. Hanem azért
4866 XXIX | tábor. Ha egy Rákóczy a haza földjére leteszi a lábát, a föld
4867 XXV | jártas volt a történelemben, földrajzban, csillagismeretben. Olvasta
4868 XXIX | dübörgése.~– Oh te bohó! A földrengést a kétkerekű talyiga görgésének
4869 XXV | A bérlő az urasági villa földszintjét lakta: az emelet fenn volt
4870 XXV | egyetértésben lementek a földszintre, ahol signore Calzolaio
4871 XXV | lövöldözésre előrohantak a földszintről a zaffók. Mindenik hozta
4872 XXV | háromszegletű csillag, mely a földtül külön van szakítva, s forog
4873 XXXII | alakját látta Györgyben újra fölébredve. Talán a lelke is hasonlított
4874 XXXII | tetszhalott. Lehet-e azt valaha fölébreszteni?~Azután behívatta Mikes
4875 XXIV, 1 | hullott nagyságot az égig fölemel. Így látta az atyját égig
4876 XII | térnem?~Erre a kérdésre fölemelkedett a hölgy, s nyugodtan felelt.~–
4877 XX | mondá a leánynak, fektéből fölemelkedve.~– Ott maradsz? Aluszol! –
4878 VII | betöltöd a sisakodba, dolgot ád fölemelned. De ez még nem tied azt
4879 X | tőlük valamit.~Egyszerre fölemelte a fejét, s a hölgy arcába
4880 XXI | tömegen.~Györgyöt a diákok fölemelték vállaikra.~„A princnek veres
4881 XIII | vállakozó a fürdőpavilont is fölépítteté a vásártérre; azon módon,
4882 XXVI | kobakjában hordott.~György föleszmélt, s mind a két kezével megragadta
4883 XXIII | tudakozódva. A neveiket fölírták a fekete táblára.~György
4884 XII | szólhassak Alfonzoval.~Ez rögtön fölismerte bennem a múlt éjjeli védelmezőjét;
4885 XIV | eklatáns példa van erre nálam följegyezve a prakszisomból.~Egy magyar
4886 XXIII | őket. Talán még most is fölkel örök fekhelyéről, mikor
4887 VII | minden pénzét elvesztette, fölkelt az asztaltól, György rögtön
4888 VI, 1 | nem altat. Ami az emberben fölkelti azt a tudatot, hogy ember!
4889 XII | kell egy magyar legénynek föllépni? – felelt Giuseppe. – Én
4890 XXX | házát megszámozzák, a telkét fölmérik. Vannak magyarok, akik a
4891 XXIX | égben.~Erre mind a ketten fölnéztek az égre.~– Nézd! Nézd! –
4892 II | meghívására többé. Azért fölöttébb megapprehendált a domicella,
4893 XXIV, 1 | Te ítéleteid voltak azok fölöttem, s az emberek csak végrehajtók
4894 XIV | esti sétái közben a mezőrül fölszed egy-egy darabka száraz marhatrágyát,
4895 XXVIII | csak nekem kiálts, én majd fölszedlek.~Most már aztán Giorgio
4896 XVIII | a legény, aki a földrül fölszedte. – Azt nem kérdem, hogy
4897 XXXI | hadakkal; utoljára egész fölszerelt ármádiával. A vitézség csodáit,
4898 XI | saját személye nem merült a fölszínre: minden ötletére tudott
4899 VIII | meglátták.~– Fogom-e őt valaha föltalálni?~– Az csak terajtad áll.
4900 XXIX | szót elkiáltja, a halottak föltámadnak: egy egész halott nemzet,
4901 XIII | pusztai komondorrul azt föltételezni, hogy az meg hagyja magát
4902 XI | jelmezbálokhoz, sõt alapos a föltevés, hogy magát az asphaleia
4903 IX | titok. Magyarországon megint fölütötte fejét a rebellió.~– Ho?~–
4904 XXX | akkor az evezősök mind fölugranak a helyeikből s előretoppannak,
4905 XXXIV | ahonnan a kopók nagyhamar fölverték. Györgynek kedvezett a szerencse:
4906 XXXIV | enyelegni, minden szót fölvesz, semmi meg nem sérti, és
4907 VI | Akarsz az asphaleiába fölvétetni? Tudod, mi az?~– Tudom.
4908 VIII | adott.~Azzal skartolt, és fölvette a talont.~A fuvoladal magyarázta
4909 VIII | grandissimot” mond a talon fölvevése nélkül. De ha ezzel szemben
4910 XXIX | ösvényt, amely a lankákra fölvezet: de ebben a vak sötétségben
4911 VIII | mámora. Az utolsó került fölyül.~Felkapta az asztalrul azt
4912 X | aranybrokát derék szorítá, melyen fönn mellvért gyanánt két aranyból
4913 XV (1) | volt szabad érte, hanem a főerdőmester jött oda, s az adta vissza
4914 XXVIII | elrejtve, éktelen haragra förmedt, s rárohant címerének meggyalázójára.
4915 I | maradt szájjal tekinte a főfő nevelőjére.~– No csak sincere
4916 VII | A két lovag ismét karon fogá s kivezette a nagy terembe.
4917 IV | látható hézagok a vasrúd fogába mind egyszerre beletaláljanak,
4918 XXXIV | hármat. Tizenkettő volt a fogadalom. Akkor állt fel a térdéről
4919 XXVII | vásárban; a csikós-látogatás, a fogadás egy párviadalra kard bot
4920 XXXIV | elvesztette volna szépen a fogadását!~Mikor a vadásztársaság
4921 XIV | hírhedett atletessel. – De nem fogadásbul, nem a kínált bérdíjért.
4922 XXVIII | puskával, mert kiütöd a fogadat az agyával. Én lovagias
4923 XXV | ismerős a vidékkel: ott fogadhat mást.~Ezek az itteni lakosok
4924 XVII | karámhoz. – Ott bajtársaim fogadnak. – Visznek hazádba, ahol
4925 VI | azokat neked is el kell fogadnod. Gondold meg. Még most visszafordulhatsz
4926 XXXIV | voltak. Úgy kell azokat fogadnunk, ahogy adva vannak. Tökéletes
4927 VI, 1 | azt kiáltotta rá:~„Nem fogadom el ezeket! Nem írom alá.”~
4928 XXV | előmutatása után a legszívesebb fogadtatásban részesült, s az igazi vendégszeretet
4929 V | által kellő represszáliákkal fogadtatott, amik közé tartatott a lábtyűk
4930 XXXII | Pelargus. – Szabómesternél fogadtunk szállást.~S amíg a fejedelem
4931 XXXV | mellett volt kötve s el volt fogadva az udvarnál törvényesnek.
4932 XIX | esznek a hús mellé. Azt meg a fogaival törögeti meg a phéna a phrál
4933 XX | rávicsorítva. Ezek a szemek, ezek a fogak világítottak a sötétben.~
4934 XXXIV | még jobban kipróbálja a fogakat a „peszmeg”. Ez pedig olyan
4935 XIV | emberek, akik még az ókori fogalmak közt élnek, úgy híjak, hogy „
4936 XIV | előtt, aminők a megszokott fogalmakba bele nem illenek. Vademberek,
4937 XXV | az igazi vendégszeretet fogalmát itt találta először megtestesülve.~
4938 XXVII | Otthon!”~Hát létezett ilyen fogalom rá nézve?~Hol van az ő otthona?
4939 XIII | férfi nyúl hozzá, felhúzza a fogáról az ínyét s csendesen morog.
4940 XIX | hallod-e, Bruder, ez szerencsés fogás volt, hogy ma rád találtam.
4941 VI, 1 | kártyajáték rációját és fogásait betanítani az avatottaknak
4942 XXXIV | gyömbérbefőtt, természetesen hétféle fogásbul állt, alig akart vége szakadni,
4943 I | a pipaszár.~– Aha, ezt a fogást nem tudod védeni, úgy-e?
4944 XX | Devla”? A Devla azért adta a fogat, hogy harapjunk vele, a
4945 XIX | az inas rész, az ember a fogával harapja el, s aztán a phéna
4946 XI | a maga soltészaival és fogdmegeivel. Ezek igazítottak minden
4947 VIII | az őrszobábul előjöttek a fogdmegek, (s azok sem hagyhatták
4948 XIX | Kémeket tart. Az üldöző fogdmegeket megvesztegeti. Házasságot
4949 I | recitációba, ha legyeket fogdosott azalatt, amíg a magiszter
4950 XIV | megkülönböztető kutyákkal, s azzal a fogékony ifjú beleesett egyszerre
4951 VIII | megtanulásához is nagyobb lelki fogékonyság kell, mint az egész sublimior
4952 XXVII | pedig teljesen hiányzott a fogékonysága. Különben is nála volt a
4953 XIV | a médiumokat, akik erre fogékonysággal bírnak, a honszeretet fluidumával
4954 I | kitüntetések iránti lelki fogékonyságot.~Annálfogva nagyon helyén
4955 XXXIV | végett majszol valamelyest foghegyen, mondott annyit, hogy „előre
4956 XVIII | kiabálják mindenfelől: „fogjátok el!”~Amint aztán egy tágas
4957 XX | Mert tudom, hogy sohasem foglak látni többet.~– De én visszajövök
4958 XIII | mulatni jött ide, helyet foglalhatott a körülfutó karzatokon,
4959 V | lovagét, felölti, kellemesen foglalja el a polichinello: ez az
4960 XXXIV | Némán inte a hercegnek, hogy foglaljon mellette helyet.~György
4961 VI, 1 | végcéljához eljuttatásával foglalkozik.~20. A filtrák főzéséhez
4962 IX | Mező-Túron, a püspök el akarta foglalni a kálvinista templomot.
4963 XXXII | teljes öltözet árában. S arra foglalót is adott Pelargus, aki a
4964 XII | pedig az inasom fekhelyét foglaltam el reggelig a verandában.
4965 XXXII | vadászok a megszárnyazott foglyon segíteni, hogy ne vergődjék
4966 XXXII | szájában a megszárnyazott foglyot. A madár még eleven volt,
4967 XXXIV | őt az özvegy grófné ott fogná ebédre.~Délután két órakor
4968 XXXIV | rangjához illő nevelésben fognák részesíteni, hogy egykor
4969 XIII | legénynek a jobb karjába fogódzik. Így az uraknál szokás,
4970 XXXII | nyúlra vadásznak?~– De bizony fogolyra is! Nézze a herceg, ott
4971 XXXIII | vagy esztergályoz. Nyúl- és fogolyvadászat minden negyednap, még ha „
4972 VIII | hogy a Métét meglátták.~– Fogom-e őt valaha föltalálni?~–
4973 I | kisgyermek korában, anyjostul, fogságba került. Bécsbe vitték őket.~
4974 VIII | főúr kertjébe, hogy ők, a fogságban élő Izrael választott bírái,
4975 XXV | csak a két szem meg a fehér fogsor villogott elő.~– Én igenis
4976 X | élveteg ajkak, kivillanó fogsoraikkal, az a göndör haj, mely a
4977 XX | karikára felnyitva s fehér fogsorait rávicsorítva. Ezek a szemek,
4978 XI | nem a felsõ, hanem alsó fogsorhoz nyomva. Így! Azután e szót „
4979 VIII | közül az összeszorított fogsorok gyémántvillogása jelenti
4980 XVI | én a botomat a markomba fogtam! Lássuk, hogy ki a legény
4981 XXVII | a szája széles, fekete fogú, melle lapos, háta domború,
4982 XXV | a jégréteg azért sohasem fogy el: egyre szaporodik. Csak
4983 XXV | itt lakók csak ünnepnap fogyasztanak: akkor gödölyét ölnek; mészáros,
4984 IV | császárvárosban, ebben nem volt soha fogyatkozás: de azokat könnyű volt ellenőrizni,
4985 XIII | feküdt rajta; az egyik a főhadifortifikáció, mely az előretolt ravelin
4986 XIX | Rothenthurm-utcában. De a főhadiszállás a „Kothluke”-nél2 kezdődik.
4987 VI, 1 | hogy kihez? s mi volt az a fohász? arra már nem emlékezett.~
4988 XXXIV | csinál, ha nem tud Istenhez fohászkodni? No én megtanítom kegyelmedet
4989 XV (1) | hogy egyszer Mária Terézia főhercegnő, fiatal leánykorában a Práterben
4990 I | svájci lehetett.~A bécsi főiskolába nem járathatták a fejedelem-fiút,
4991 XXIV, 1 | Herceg, Sáros megye örökös Főispánja stb. stb.”~Tehát nem csavargó
4992 XXXIV | kitörni akaró zokogását fojtja vissza.~„Taníts meg engem
4993 XIII | fejébe, s egyszerre a nyakára fojtódik. A többi száz ló vágtat
4994 XII | csókjaival halmozta azt el: fojtott hangon rebegve: „gyermekem!
4995 XXIX | hogy a hamuzápor meg ne fojtsa.~Az égre emelkedő tűzoszlop
4996 XXVII | a lépcsőnek minden egyes foka olyan magas, hogy emberderékon
4997 XXXI | tisztességet. Mellesleg (vagy talán főként) az a kötelezettség is meg
4998 XXV | hálószobáját, mely azideig fokhagymaraktárul szolgált.~Hozott magával
4999 XXV | Persze: odaszoktak a sok fokhagymátul.~Megpróbált velük harcba
5000 XXVII | ajtajának, hanem az utolsó foknál megtörik. Úgy, hogy ott
5001 XVIII | járt, akinek aranycsipkés főkötő maradt a markában. A koponyának
5002 XVII | aranyabroncs, mely fehér főkötőformát szorít a homlokához. Vállán
5003 XII | a másiknak aranycsipkés főkötője, selyemköténye, tarka viganója.
5004 XVIII | férfiak, fejükön tarajos főkötőkkel, palást helyett felöltött
5005 V | pirosra. Fején tarajos főkötőt visel.~Keresi a Harlekint.~
5006 XII | rántja félre, s nagyot üt a fokossal a mestergerendára. Így láttam
5007 VI, 1 | mesterségét virtuozitásra fokozni.~32. Szükség esetén angyalokat
5008 V | derültsége az őrjöngésig fokozódik. A férfiak parókáikat kapják
5009 XXXIV | ellenállás csak még jobban fokozta György szenvedélyét. Reggel
5010 XXVII | tizennyolc éves fiú szívében.~Fokrul-fokra felhajigálta magát a lépcsőzet
5011 VIII | az ellenjátékos kezében a foliamentumokat.~Innen maradt fenn mind
5012 III | Scheits: a vésnök többnyire Folkman vagy Kalma.~Nagyon szép
5013 XX | abba a szegletbe: egy kerek folton. A többi mind sötét. Várj
5014 V | van elrejtve, némi színes folyadékkal, a hólyag elpukkan, s a
5015 XXV | Az Etnábul kitört láva folyama. Alatta száz meg száz épület
5016 XXV | most is éget. A szélesebb folyamág még éjente izzó fényt sugárzik
5017 XXIV, 2 | Talán a történet további folyamán rátalálunk megint. S akkor
5018 XVIII | a városból.~Még azután a folyami hídon kellett átdöcögni
5019 XXV | kegyeskedjenek ehhez a módszerhez folyamodni. Akkor én kifizetem uraságtoknak
|