Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Trenk Frigyes

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                              grey = Comment text
7029 XVI | miniszterét. A franciák darabot is írtak róla s mindjárt sanszonettet 7030 XXIX | kezemben megyek ellenséget irtani.~– Hát elhagyjalak hűtlenül? 7031 XIII | el nem jutott, ott pedig irtatlan bozótok lepték el a lankát, 7032 XXV | golyvája van a nyakán, hogy irtózat ránézni.~György rendbe hozatta 7033 XIX | istennők, ártatlan szüzek.~Ezek irtóznak a vérontástul, gyávák, szemérmetlenek. 7034 XII | vágtattunk eléje.~A porta San Isaia előtt találkozánk a szembejövő 7035 XVI | voltak Holofernes, Herodes, Iskariot, Sámson, Dávid, Ahasvér, 7036 VII | nagymesternek:~– Hídd ide Iskariotest. Elfogadom a pénzt.~Iskariotes 7037 I | még nem voltak nyomtatott iskolai tankönyvek, hanem a tanulók 7038 XXXV | de Boeufök nem voltak iskolák egy magyar ifjú szívének.~ 7039 X | szalagja. Giorgio korrekt iskolaléptetéssel járult a maga hölgye elé, 7040 XXV | azt hallja, hogy bedűlt az iskolának az oldala. Sietett az örömét 7041 I (3) | fővárosában azonban még az iskolás diákoknak s azok tanítóinak 7042 XXXIV | megismerhettelek. Saját ifjú alakomra ismerek benned. Dícsérendő és elvetendő 7043 XVIII | került pajtástól.~– Hogy ismerem-e? Hisz mindennap látom azzal 7044 VI, 1 | megismerni óhajt. Hanem ennek az ismerésnek nagy ára van. Meg kell érte 7045 XXXI | magyar nyelv kezdetleges ismeretébe.~Hiszen volt hozzá talentuma: 7046 XXXIV | tudományokban, mind a katonai ismeretekben tökéletesülve mint hazájának 7047 VI, 1 | Tudományban nem volt része: ismeretekkel nem bírt; de volt természetes 7048 V | összezsugorodik. Áhította az ismeretlent: a nőt, s mikor megismerte, 7049 XVI | koldusaival éppen olyan ismeretsége volt, mint a puszták betyárjaival. 7050 VIII | hegyével a kártyát fel ne ismerhessék. Mert ahogy a vakokat be 7051 XXXI | magyarul egy zsoltárt, hogy ismerje meg a nyelv szólamos hangzását: „ 7052 IX (1) | nevéből csak ezt a három betűt ismerjük H. E. S., mely azon 1739- 7053 XXXII | legtökéletesebb szövetség.~Az ismerkedés azon kezdődött, hogy az 7054 XIV | extravagancián hagyta magát ismerősei által rajtakapatni, hogy 7055 XXV | bencésnek az arca olyan ismerősnek tűnt fel György előtt! Mintha 7056 I | legelőször is ezeket a ismerősöket kellett megnevezni az examinátorok 7057 XXVII | lett Pelargusból? Hát engem ismersz-e? Hogy hínak?~– Te vagy az 7058 XXIX | van a két szemed, hogy nem ismertél ? Együtt jártál vele a 7059 XXXII | Kelement, s rábízta, hogy ismertesse meg a fiátper apices” 7060 XXXIII | betegebb lesz tőle.” Így ismerteti meg azt a drága italt egy 7061 XI | meg kellett mindenkinek ismertetnie a maga istenadta arcát és 7062 IV | fiatal hajadon, a szüzek ismertető jelével, selyem vagy bársonyszalaggal 7063 XII | Taraszkoi herceg név alatt ismertettek meg Giorgioval. Orosz főúr 7064 X | meg, csupán a jelmezeikről ismerve meg egymást, hogy ki melyiknek 7065 XXXV | királytól.~Így csak azt ismételhetem róla, amit történeti könyvemben 7066 XXI | hídon átkeléstől.~A kapitány ismételt felszólításara György felkapott 7067 VIII (2) | De hadd büntesse meg őket ismételten a mi derék Giorgionk is.~ 7068 XII | semmi megsértőt, ha velem ismétlődött volna ez az anecdoton; de 7069 IX | Az asztalkáján volt az ismétlőórája, azt füléhez tartá és ütteté. – 7070 XXXII | kérdezze tőle németül: „was ist das für ein Jammerszeug?”, 7071 XXV | van a raktár, a pince, az istálló a szalonnal.~A Del Contrasto 7072 XXXIV | bekötötték a lovakat az istállóba, első tekintetre meglepte 7073 XI | kétszáz paripát, mely soha istállót nem látott, mely a pusztán 7074 XXXIV | híven kísérte és erélyesen istápolta.1~Arról Mikes Kelemen nem 7075 XXIV, 1 | önvád-szavaiban.~Elismeri, hogy nagy Isten-adományait és tehetségeit Isten ellen 7076 VI, 1 | senki, miért kell annak az Istenalaknak szegekkel átverve lenni. 7077 XXIV, 1 | alkalma , hogy megismerje ez istenarcot jókedvében és haragjában: 7078 VI | titkait: nem azért, mert istenasszony; hanem azért, mert asszony; 7079 XXXIV | bűnszámba mennek. Bízom az Istenben, ha megengedte, hogy eltemessenek, 7080 XXVII | laknak!~A régi görög mítosz istenei!~Amint ott elámulva állt, 7081 VIII | Szeress! Bolond, ki az isteneket meg nem lopja, amikor alusznak!”~ 7082 XXV | tudtak lenni s az emberek istenekké.~Egy város romja, mely nagyobb 7083 XXVI | nevét megmondani. – A régi istenekkel beszélni rettenetes dolog. 7084 XXV | gigászok harca, mikor ez a két istenerő egymással ölre kapott. A 7085 XII | Odavezessem önt hozzá?~– Nem! Az Istenért! Oda nem mehetek.~– Hát 7086 XVI | dicsérhesse fel, mint egy jámbor, istenfélő ifjút. Hát az a fatális 7087 XXIV, 1 | szenvedett. S megköszöni Istennek azt, hogy őt egy olyan országba 7088 XII | Giorgiot.~Hogy mer az ő istennője előtt letérdepelni egy idegen 7089 XII | eltűrhetetlennek találta, hogy az ő istennőjét összehasonlításba hozzák 7090 XIX | ország zászlósai, bölcsek, istennők, ártatlan szüzek.~Ezek irtóznak 7091 IX | csakugyan láttam én azt az istennőt a maga mennyei szépségében?~– 7092 XVII | bot ólmos vége, mint az istennyila, úgy csapott le Wammána 7093 XXIV, 1 | ideig senki György előtt Istenről. Azt tanulta eddig, hogy 7094 VIII | halálfejekkel takarja el az istenség remekét!~– Látod: azt mi 7095 XXV | fülkékből hiányzanak már az istenszobrok, de szellemeik most is itt 7096 XXIV, 1 | rakodmánya: a styriai vas és az istriai bútorfa; csak azután került 7097 XVI | egész társaság.~A Szent István-torony öregharangja zúgta az éjfélt.~ 7098 XXXIII | sárfürdővel szolgál. Az egész egy iszapmedence, fekete, meleg és büdös.~ 7099 XXIX | magadban.~De ez a forrás is iszapot okádott most tiszta víz 7100 V | ott az igazi csóktól sem iszonyodott: elég, ha a száját megtörölte 7101 XVIII | az alamáziát? Ma együtt iszunk dosztig. Te az én számból, 7102 VI | ismét szórnak le valamit. Az italát pedig összegyűjti a kőkorsójába. 7103 I | érzem az ízét se ételnek, se italnak; aztán, amíg ki nem megy 7104 XIX | György, akinek a mindenféle italok és indulatok keveréke egészen 7105 IX | Kergesd a pokolba. Aztán itass meg.~Péter egy egész korsó 7106 XIII | ahhoz vályút készítettek az itatáshoz. A többiről gondoskodik 7107 XXX | ország törvényei szerint ítél fölötte. A nemes magyarnak 7108 XII | a fülébe.~– A te szavad ítélet volt a marchese fölött. 7109 XVI | Dániel próféta mondta rólad ítéletalakban.~– Zsuzsanna könyve apokrif!~– 7110 VIII (2) | vették aztán Dániel próféta ítélete nyomán méltó büntetésüket. – 7111 XXIV, 1 | énelőttem zárva: mivel a Te ítéleteid voltak azok fölöttem, s 7112 XVI | Ez megapellálja a bírák ítéletétsaját magához. Azt kérdi 7113 XIX | mert vásár napján gyorsan ítélnek. A Csercsen már ott van 7114 XIX | egészen izabella színű, itt-amott szétnyílva. A bőre olyan, 7115 XVII | keresztet vetett magára, s itt-ott egyJézus Mária!” hangzott 7116 VII | ciprusi, kristálypoharakból itták a rhénusit, hogy a szép 7117 VII | Ettem a Bafomet lakomájából; ittam a Jaldabahót borából. Most 7118 XXVII | több volt a , mint az ittenieknek az egész testében. A császárnak 7119 XXIX | Lehetett őket látni, mint ív alakban lehulló vérveres 7120 VIII | bort! Nem megy ez a játék ivás nélkül.~Odahoztak neki két 7121 VII | vétett.~Giorgio győzte az ivást.~Vannak a természet által 7122 VIII | odament Wammánához, ki az ivóasztalnál pokulálgatott több vitéz 7123 XXIV, 1 | kirakni és felvenni, s friss ivóvízzel ellátni magát. Mikor aztán 7124 IX | IX. FEJEZET ~Marchese di San 7125 XIX | volt rajta, az is egészen izabella színű, itt-amott szétnyílva. 7126 X | angolul beszélnek.~A kegyelmes Izaura helyett azonban annál szebben 7127 XXX | nekimenni a zsarnokoknak és ízekre tépni őket.~– Ezek mind 7128 XXIII | szó szerint, amit György izent Józsefnek.~Ki diktálta egyszerre, 7129 XXXIV | nekem mondta el, általam izenteté meg neki, ha mindjárt ugyanabban 7130 VII | volt hozzá hajlandósága az ízes falatnak.~– Eh! Hát osszuk 7131 I | Elszomorodom: nem érzem az ízét se ételnek, se italnak; 7132 XXXII | tilinkózott.~A fejedelem kissé ízetlenkedett amiatt, hogy a fia olyan 7133 XII | átvezetni.~Itt ismét valami nagy izgalom várt reá.~Az a terített 7134 XIV | delejezők, akik (többnyire izgató beszédek által) a médiumokat, 7135 XXXII | lehunyni a szemét abbeli izgatottságában, hogy ő holnap az atyjával 7136 III | Igenis azt.~A konziliárius úr izgett-mozgott, csóválta a fejét.~– Ej, 7137 XIV | előforduló eset: különösen az izlandiaknál és magyaroknál. (Az én emberem 7138 XXV | milyen pompa, mennyi fennkölt ízlés látszik még most is e meztelen 7139 XIII | Egészen vad volt azaz ő ízlése szerint.~Meg is lett az 7140 XXIX | lakomájukat, amelyet Io tündérkeze ízletessé tudott varázsolni. Mindig 7141 XIII | öntött szobra volna. Minden izmában őserő. Egymaga meg bírja 7142 XXX | megmarkolja az evezőt, s az izmai feszüljenek. Aki nem jól 7143 XXX | rinoceroszbőr korbács.~S az izmok munkáját jól lehet ellenőrizni, 7144 XIX | Hatalmas öles termet, szívós izmokkal, széles vállal, kicsiny 7145 XXV | nagy elszántság és duzzadó izomerő kell, hogy az ember a lúdtollat 7146 III (2) | hogy amikor ez történt, Izraelnek nem vala királya és így 7147 XXXIII | hanem sós, az is rossz ízű, zavaros.”~„Egészségesnek 7148 VIII | felelte, hogy melege van, izzad a feje alatta. Majd a nagymester 7149 XXV | Azután hagyta a Pétert izzadni, s maga felült az öszvérre 7150 IX | összekaparnom, hány instánst vérig izzasztanom, amíg húszezer tallért megszolgálok, 7151 XXIX | kövér leveleiről csepeg az izzatag harmat; a mannafán jegeccé 7152 XXIX | jobban tért foglal, majd izzóvá lesz. Onnan egy lávafolyam 7153 XVII | Wammánához, önfeledten kiáltva:~„Jacintóm! Szerelmem!”~S megragadta 7154 XII | meséltem volna el azt, mint Jäger Seppl, az egész paraszttársaság 7155 XVIII | Schlächt ein Schwein.~Wiltu ein Jahr fröhlich sein:~      Nimm 7156 XX | keveréke volt a kacajnak és a jajgatásnak, hogy György féltében eltakarta 7157 XIX | kezével az arcát, s elkezdett jajgatni.~– Jáj! jáj! jáj! Vele álmodtam 7158 XXIV, 1 | lehetett szavát venni: csak jajgatott és a szenteket invokálta. 7159 XXXIV | keserűség összegyűjtve, annyi jajszó elmondva, hogy a fejedelemnek 7160 V | Hanswurst mestert ez a jajveszékelés kihozza a sodrából. Azzal 7161 XIX | vágta a süvegét, s elkezdett jajveszékelni.~– Jáj! jáj! jáj! Kedves, 7162 XIX | Megálmodtam én azt! – jajveszékelt Mirikló. – Viszik a bátyámat 7163 IV | rendet kiirtották. Moley Jakab és társainak hamvai fölött 7164 XI | gyertyaszentelõkor, a másik Jakab-napkor. Elõtte, utána két hétig 7165 VI (1) | Farao adott Józsefnek, a Jákob fiának: „Abrekhjelent „ 7166 VIII | Abu Szaid emír a bátyját, Jakub kánt: az ő találmánya ez 7167 XXVII | összehozza őket a „mirabilis jalappánakaz illata.~Egy darab paradicsom 7168 IV | oroszlánfőn nyugtatva. Ez aJaldabahot”.3~Az erkély mögött volt 7169 VII | Bafomet lakomájából; ittam a Jaldabahót borából. Most a Métét akarom 7170 XVI | vele rettenetes esküt a Jaldabahothra, a Métére meg a Bafometre.~ 7171 VI | Giorgiónak hívnak, esküszöm a Jaldabahóthra, akit nem hiszek, hogy van 7172 VI | tégedet a Bafometnek, a Jaldabahótnak és a Métének nevében Abrekhnek.”~ 7173 XXVI | Az Jupiter. Horác írja: „Jam satis terris nivis atque 7174 XVI | múltakra, s éltek azontúl jámborul és kegyesen, s lamentáltak 7175 XXXII | németül: „was ist das für ein Jammerszeug?”, amin maga a fejedelem 7176 XIII | marionettszínház Paprika Jancsija trombitálva hítta a műpártoló 7177 XV | rabszolgákat, kísérve kegyetlen janicsároktul. Kezükben perselyt csörgettek 7178 V | olyan mint az édesatyja: janklija, bugyogója, krézlije. – 7179 IX | templomot. A bíró, Törő János uram, váltig figyelmeztette 7180 IV | templomosoké volt valaha, azután a János-vitézek örökölték; később katonai 7181 XXIV, 2 | kötelezett 6000 livre évi járadékot. Őt ajánlja franciaországi 7182 XXXIII | nyulat ád.~Lóháton öt óra járás a hírhedett Ali-kői fürdő 7183 I | A bécsi főiskolába nem járathatták a fejedelem-fiút, mert ott 7184 X | archeológiában nemigen volt járatos.~Végre szabad volt neki 7185 XIII | ménesektől: a két korlát között járhatott a vásárolni kívánó közönség. 7186 IX | Ezzel a lobancos hajjal járhatsz, kelhetsz a világban, amíg 7187 VII | szegfűszegek egészen át nem járják: akkor megsütik s ismét 7188 XXXIV | gyorsan tanulni.~– No hát járjon el hozzám a herceg mindennap, 7189 XVI | hivatalba kellett volna járnia, beült szép Lilith asszonyság 7190 XXV | az itteni lakosok egynapi járóföldnél többet nem ismernek az országukból. 7191 XXIV, 1 | szélcsend alatt a lomha járómű egyik oldaláról a másikra 7192 XXV | gyümölcs, hogy minden arra járónak jut belőle: meg sem látszik 7193 XXIV, 2 | ruházza át lengyelországi nagy jaroszlavi uradalmát, melyet XIV. Lajos 7194 V | vertugadin árulója lett a jarretiere-jeinek: György úrfi szemöldökei 7195 XXV | mondd senkinek, mert pórul jársz! A fejedet levágják, ha 7196 XXV | akikkel ezideig György jártában-keltében mindenütt találkozott. Ez 7197 XIX | keresztvégű vándorbottal járták be a várost, s beszéltek 7198 XXIX | Én meg álmodtam is. Ott jártam veled az égben.~Erre mind 7199 XXV | utasításba adva, hogy a földesura jártára-keltére vigyázzon. Amiért mehetett, 7200 VIII | bizony ehhez kellett nagy jártasság az etnográfiában, a zoológiában 7201 XXV | tövétől a tengerpartig: ez a jártasságuk. Hogy mi van a tűzhányó 7202 XV | feladata más embereknek a jártát-keltét ellenőrizni. Készen tartott 7203 XXX | volt akkor, amikor hadat jártatok; de itt most nincsenek ellenséges 7204 XXX | gyűlölni kell! Mikor hadat jártunk, vágtuk egymást karddal, 7205 I | következik, hogy az asztalhoz járuljon, a kezeit összetegye, és 7206 XXV | két zaffónak kell előtte járulni puskával, kettőnek pedig 7207 XV | pékbillikomot ürítgetve, járultak a daliás péklegények nagy 7208 XIII | édes csikós bácsi, abban járunk, hogy egy paripát szeretnék 7209 XI (2) | Lange Puff”, hölgyek kedvenc játéka, két kockával és 34 kalkulussal.~ 7210 IX | tündérekkel? Meglestem isteni játékaikat, s azalatt magam kártyáztam 7211 X | egészen belebódult ebbe a játékba. Valóságos örvény volt ez, 7212 X | hazulról hozott.~Mindezeket a játékfigurákat ugyan máskor is megtették, 7213 VIII | csinálni és többet nem.~Ennyi játékfurfanghoz járul még a vakmerőség is. 7214 VII | megküzdened érte. Lhombre játékkal. – Te tudsz a l’hombre-hez?~– 7215 VII | nasivasi vagy a landsknecht.~A játékkártyák egészen másformák voltak, 7216 XXX | még ebben a korban csak játéknak való! Előfogta és tartott 7217 XI | honosította meg a divatot, játékokat a fõúri társaságokban, melyeket 7218 XXV | megmaradt nálam, hogy amit a játékon vesztek, azt zúgolódás nélkül 7219 VIII | zoológiában és a botanikában; a játékosnak, mint egykor Julius Caesarnak, 7220 VIII | nyertes. Ritka eset, hogy egy játékossal szemben a másik kettő tizenhat 7221 VIII | utalva.~Ilyen kettős lhombre játékra invitálta meg a nagymester 7222 V | a tetejét, s kigurítja a játékszínből. Ami nagy morális effektust 7223 VII | akkor látom, hogy csupa játéktantuszt szedtem össze.~– A súlyáról 7224 VI, 1 | ezzel kapcsolatban titkos játéktermeket tartani, melyekbe tapasztalatlan 7225 V | precízióval és naturalizmussal játssza a szerepét, hogy a hölgyek 7226 XXXIV | mintha ő járna utána, s az játszaná a bibliai Józsefet.~Az meg 7227 V | azzal az egyszerű metódussal játszának ki, hogy női kantust öltöttek 7228 VIII | mind az asztalnál, mind a játszásnál kötött selyemkesztyűket 7229 VIII | változataival.~Az üvegfuvolán játszást mindenütt tilalmazzák, ahol 7230 VIII | majd rákerül a sor, hogy te játszd a szerepét. Tetszik neked 7231 VIII | hogy bámulják. A hatodik játszmában megint ő osztotta a kártyát.~ 7232 VII | Egyet magának, egyet a játszófélnek.~A bankadónak az az előnye 7233 VIII | selyemkesztyűket kellett a játszóknak használni először azért, 7234 VII | harmadik a száj.~Némelyik játszónak a keblén azok az ezüst halálfejek 7235 VIII | neki a megvárakoztatott játszótárs.~– De jót adott.~Azzal skartolt, 7236 XXI | urak és delnők alakosdit játszottak vele: ezt is zokon vette; 7237 VII | feküdt előttük. Adiabolkátjátszották, olyanforma játék, mint 7238 VII | de mi csak poltúrákban játszunk.~– Az itt nem járja, itt 7239 XXIV, 1 | fejedelemséget és a világi javakat, hogy őt meglátogatta mindenféle 7240 XXIV, 2 | francia kormány által az apa javára kötelezett 6000 livre évi 7241 XVI | ahogy van. – De elhallgatá a javát. Csak azért, hogy a kedvenc 7242 XXXIV | erős dolgaim, amiket az ő javukra tettem, ma már bűnszámba 7243 XXVI | hogy mi szikra rejlik a jégben? Hová gondol a fejedelemfi 7244 XXVII | a forrás vize, az olvadó jégből a sziklahasadékon keresztül, 7245 XXVI | akkor vette észre, hogy jégbül vannak. Ezeket meg úgy hítták, 7246 XXVI (1) | ducati haszonbért kap az Etna jegéből.~ 7247 XXIX | izzatag harmat; a mannafán jegeccé válik a gyógyerejű mézga. 7248 XXVI | Hadd beszéljek vele. A jegek istene Neptunugye?~– 7249 XXVII | szakadatlan esőcseppekben az Etna jegének olvadéka, mely a talajban 7250 XXV | oszlatta a vízáradatot, s a jeges víz kővé fagyasztá az olvadt 7251 XI | hosszú fehér szõrük, mint a jegesmedvének; szelíd, okos pofájuk. Nem 7252 XXIX | gondolatod, hogy az Etna jegével kereskedést lehetne űzni 7253 XXIX | nekünk egymáshoz? Nekem meg a jéghajónak.~– Kérdezd meg csak padre 7254 XIV | regényes tájai, magnetikus jéghegyei, ózonteljes levegője teljes 7255 XXIX | a másik elementumhoz, a jéghez, tanácsot kérve, s attul 7256 XXVI | fényes főúri lakomák közepén jéghideg italt kaptak a vendégek 7257 XXVI | tűzisten haragos.~– Talán a jégisten kegyelmesebb. Hagyj itten 7258 XXVII | perjelétől, s közölte vele a jégkereskedés tervét; amit az nagy készséggel 7259 XXVI | jégszállításra – és aztán a jégkereskedésnek az egész hasznát odaadományozom 7260 XXIX | bekárpitozott égben; a rózsaszínű jégkúp, a skarlátpiros sziklák 7261 XXIX | kieszelted, hogy a kúpot ellepő jégnek nagy vásárt lehetne szerezni 7262 XXIX | folytonos csergéssel hull alá a jégolvadás permetege, átlátszó kárpitot 7263 XXIX | meg van terhelve az egész jégrakománnyal. S indulásra készen áll.~– 7264 XXVI | sziklaköröndbül. Ott lefektette a jégre, és megdörzsölte az arcát, 7265 XXV | olvaszt meg belőle, de a jégréteg azért sohasem fogy el: egyre 7266 XXVI | hajót ki lehet bérelni a jégszállításraés aztán a jégkereskedésnek 7267 XXIX | szmirnai hajós elvállalta a jégszállítást, s megvette készpénzen a 7268 XXIX | is elszökhetnél innen egy jégszállító hajóval.~– Igaz, hogy azt 7269 XXV | megolvadt a hegy ormát borító jégtömeg, s aztán ez a két folyam 7270 XXVI | cukrunk, gyapotunk többé, van jegünk, eladjuk a gazdagoknak az 7271 VIII | a hátlapjára láthatatlan jegyek vannak felróva foszforral. 7272 XXVIII | vagyok. Nővéretek, az én jegyesem, jól ismeri fényes eredetemet. 7273 XXVIII | Én mint kérő jöttem ide a jegyesemértfolytatá György. S ha 7274 X | Carlo megkapta Io Abulfeda jegyét, Giorgio pedig ezt a nevet 7275 XXIX | hogy a történetíró fel sem jegyezte volna a nevét.~Egy éjjel, 7276 XVI | De Zsuzsannáról meg azt jegyezték fel, hogy ő volt ártatlan 7277 XXVII | minden gondolatod fel volt jegyezve. – És a bátyád, József látta, 7278 X | nevet olvasá az átadott jegyről.~„Lodoiszka Braniszko hercegnő.”~ 7279 I (1) | Jegyzetek a kegyes olvasó számára. 7280 XXXV | Történetíróink azt a marginális jegyzetet közlik felőle, hogy Rodostóból 7281 XXXII | alejkum.” „Allah ekber.” „Jekdür Allah!” „Allah kérim.”~Mikes 7282 XXI | ott kell lenned, mert a te jeladásodra vár mindenkimondta a 7283 VII | lovagnak a keresztje ezeket a jeleket viseli. – Minő megkülönböztetés 7284 XXVIII | kölcsönözzön. És íme a szent jeleknek a csodája azonnal nyilvánult, 7285 X | gyakorlatok alatt álarcosan jelenének meg, csupán a jelmezeikről 7286 IX | dámák társaságában meg nem jelenhetsz: mert kinevetnek. Pedig 7287 XXV | önök az én ajánlatomat. Jelenleg négyen osztozunk a Del Contrasto-i 7288 X | lovagruhát. Most először jelentek meg leálcázva; ahány, annyiféle 7289 XXIV, 2 | ifjabbal, a gyermekeszűvel, a jelentéktelennel?~Mi befolyása lehetett itt 7290 XVII | Most érté már, hogy mi jelentése van ennek a szónak:~„Van 7291 VI, 1 | misztikus tárgyakra, amiknek a jelentését ő nem értette. Keresztény 7292 XXXIV | volna. György pedig azt jelenteté, hogy nem jól érzi magát 7293 VI | vannak rendeltetve: azt jelentik a zárban hagyott kulcsok.~ 7294 XXI | Burgba?~– Ott kell önnek jelentkeznie a kancellárnál. És így tovább.~– 7295 IX | nincsen többé. Azonban elébb jelents be a prefektus úrnál. Cito 7296 XIX | a városban, s vezeklésük jeléül nyírfaággal verték a meztelen 7297 IV | hajadon, a szüzek ismertető jelével, selyem vagy bársonyszalaggal 7298 XIII | magyar telepet messziről jelezé a magas póznára felvont 7299 XIV | egyszerre a nosztalgiát jelező pyrecticus állapotba? Vagy 7300 VIII (1) | ártatlanságnak, hanem a kéjnek a jelképe.~J. M.~ 7301 IV (4) | Bécs gazdag volt faragott jelképekben. „A farkas, aki a ludaknak 7302 IV | kecskeszakállal. Ezt tarták a Bafomet jelképének.~Az erkély márványkőbül 7303 VI, 1 | ostyára, mely az „agnus Dei” jelképét viseli. – Hát mit neki az 7304 XV | aranyozott gombokat viseltek, jelképezték hivatásuk titkát, akit követett 7305 X | a négyest, mely a mester jelkiáltására tette meg mesterséges fordulatait.~ 7306 XVII | rajtad a filiszteusok!~E jelkiáltásra előlépett a nászsátor mögül 7307 XI | púdert, s aztán nemzeti jellegû hajfonatokká és tekercsekké 7308 XXXII | fátyolt az a klasszikus jellemű viseli, aki férjének 7309 XXXIV | Pelargustól annyi nevezetes jellemvonást hallott elbeszéltetni.~György, 7310 XXIV, 2 | amilyennek őt a névtelen író jellemzi; hátha nem illett az 7311 XI | eszmét a karusszelekhez, a jelmezbálokhoz, sõt alapos a föltevés, 7312 XVI | öltözőbe, ahol az Abrekh jelmeze el volt számára készítve. 7313 X | A hölgyeket és lovagokat jelmezeik szerint nevezték: ott volt 7314 XI (1) | ritkaságaikkal, saját nemzeti jelmezeikben.~J. M.~ 7315 X | jelenének meg, csupán a jelmezeikről ismerve meg egymást, hogy 7316 XXXIV | patriarchális örmények! a pompás jelmezek! A zamatos keleti nyelvek! 7317 X | amazonok, villik! Fantasztikus jelmezekben, felhevült arccal, repülő 7318 X | megfelelő névvel.~Giorgio jelmezneve volt Saladin. Ismeretlen 7319 XI | osztozni a szerepeken; ki minõ jelmezre vállalkozik?~Az a kérdés, 7320 VII | meghajlítással, hogy a néma jelnek el kellett találni az értelmét. 7321 V | esővízcsatornára volt akasztva, jelölte meg a színházat, melyre 7322 III | megkaphatott, megégettetett, jelszavul adván ki: „Aeneam rejicite. 7323 VI, 1 | nem értette. Keresztény jelvény vagy Bafomet bálvány teljesen 7324 XVIII | jelezte, ellátva a mesterség jelvényeivel.~György dühbe jött e szörnyeteg 7325 XIX | fogságból kiszabadítsanak. Jertek oda! Mindnyájan kaptok egy 7326 IX | mind a Rajnánál van.~– A jezsuita is megérkezett Törökországból.~– 7327 XXX | rettenetes; mint ha a templomukba jezsuitát visznek misét mondani. S 7328 XII | boglár van, egy madonnakép a Jézuskával; villogó gyémántok közé 7329 I | beszélek én neked egyszer a Jézusról.~– Beszélj nekem a Météről.~– 7330 I | sajnálnád megtagadni érte a Jézust?~– Tudom is én, hogy ki 7331 XX | hogy költse hát az fel a Jilót. Azt meg úgy rugta mellbe 7332 XXII | magaviselete, engedelmessége s jóakarata által kegyelmes indulatunkat 7333 XVI | rájöhettetek a valóságra. Joakimnak van egy kertje Babilonban, 7334 XVI | hozzányúlni nem. Van neked férjed. Joakimod, aki nagykövet Ninivében. 7335 XXX | nemesi portájára), hanem a jobbágya telkére. Felháborítja a 7336 XII | ontsd értem?~– Nem tehetek jobbat, mint hogy meghaljak, ha 7337 XXVII | Talán elő is vette volna a jobbik eszét, ha egyszer csak meg 7338 XXXIV | kiállta, fel fogja emelni és jobbjára ülteti. – Megláttad, amit 7339 IX | bizony lecsapta a püspök jobbját a kardjával. Erre aztán 7340 XIX | meginvitál malacpecsenyére. Jobbkor nem kerülhettél volna haza. 7341 XIII | tanult; hanem ez a harmadik jócskán töri a németet, franciát, 7342 XII | márványlépcsőin, nevetve, jodlirozva, dévánkodva, mint akik a 7343 XXXII | az ajtót, hogy szembe ne jöhessen rájuk, mert az rossz jel 7344 II | semmi gyanús ember be nem jöhet a lineákon, s nem tehet 7345 XIII | az én százam ellen. Aztán jöhetnek rám ketten, hárman.~– Majd 7346 XVII | bejárata elé.~– És most jöjjetek, Sisera hadai! ahányan vagytok, 7347 XII | Boszporusz mellől. – Maga sem jönne: eleget tapasztalt. – De 7348 XII | mert reggel vissza kell jönnöm, ha mindjárt a paradicsomban 7349 XXIX | is felszabadul.~– Velem jössz-e?~– Hova gondolsz? Ahová 7350 XIII | volna győzve. A publikum jött-ment körülöttük s heccelte őket: „ 7351 XXVII | földjén számlálja a napok jöttét és lementét!~El volt keseredve 7352 XXX | tengeri út tart. Ha Szicíliáig jöttömben megtanulhattam írni Pétertől, 7353 XXXIII | együtt.~„Azt tudom, hogy úgy jöttünk ki, mint az olyan állatok, 7354 XXV | bizony nem valami hercegi jövedelem. Azonban olyan helyen, ahol 7355 XXV | több részt kellene kapni a jövedelemből.~– No ez már nemesemberhez 7356 XXV | a bérlőnek marad tiszta jövedelemképpen ezerkétszázötven scudi. 7357 XXV | Del Contrastói domínium jövedelméből négyszázötven scudi.~Hát 7358 XXV | nagyon könnyen egy késdöfést jövedelmezhet.~– Hát én is ott leszek 7359 XXV | édesgyökérből. Legbecsesebb jövedelmi ága azonban a birtoknak 7360 XIX | a persely, a tarisznya. Jövedelmük éppen annyi volt, amennyi 7361 VI, 1 | kísértetlátások, asztrológiai jövendölések által befolyásolni.~12. 7362 II | a cigányok táncolnak és jövendölnek, a németek marionetteket 7363 XX | te többet. Mesterségem a jövendőmondás. Tudom, hogy sohasem látlak 7364 XIX | mérsékelt árért. A kártyavetőnők jövendőt mondanak, lopott jószág 7365 IV | kiabálást az utcán; előkérni a jövevényektül a passzusaikat. S mindezen 7366 XII | De én most nem védelmezni jövök önt, hanem elégtételt kérni 7367 XV | uralkodó hercegek felségi jogai közé tartozik.1~A bécsi 7368 XXXIV | erkölcs ott is fenntartá a jogát és kitört belőled. Tiszta 7369 I | megengedve, akik születési joggal bírnak címeres gyűrűk viselésére.~ 7370 XII | vétessék föl mathetesnek, s jogod van „veto”-t mondani.~Ez 7371 VIII | Ezen négy örökösödési jogon uralkodómatador”-on kívül 7372 XXIV, 2 | megoldást szabad sejteni a jogosan kételkedő kérdésekre. Hátha 7373 XXX | láncolni? Ki adott neki arra jogot?~– A hadiszerencse. Ezek 7374 XIII (2) | Johann Christoph Wagners Städte 7375 I | Nagy Lajos olasz volt, Johannes Hunyades és fia, Mathias 7376 IV | ezt a barbár toldozást? a Johanniták-e vagy a magisztrátus? vagy 7377 XXXIV | királyához, ki téged fejedelmi jóindulattal fog elfogadni. Azt a lehetetlenséget, 7378 IV | szomszédjával, hogy ez a mondat jőjjön ki belőle: „Mete-es-is”. 7379 IV | körülfutó karzatra nyíló cellák jók voltak páholyoknak, az apszis, ( 7380 XXXIV | másik pillanatban megint jókedve volt. Mikes Kelemennel is 7381 XXXIV | egy királyné.~Mindenképpen jókedvre volt hangolva a herceg. 7382 XXXIV | György egyszerre átváltozott: jókedvű, kötekedő lett, mindenkit 7383 XXIII | főurak siettek Györgynek jókívánataikat kifejezni. A konziliárius 7384 XXV | kezdett hálát érezni azon jóltevő kéz iránt, mely őt ide átvarázsolta.~ 7385 XXVII | lementét!~El volt keseredve a jóltevője iránt, aki őt ennyi kitüntetéssel 7386 XIX | csúfolják.~– Hát te ugyan miféle jómadár vagy? Hadd nézzem meg azt 7387 III (2) | kinek-kinek, a mi az ő szemeinek jónak tetszék, azt cselekszi vala. 7388 XXIX | át, a tenger azúrkék, a jóniai hegyek olyan közel látszanak, 7389 IX (1) | Ungarn und Siebenbürgen Joseph Ragoczy, und Seiner vorfahren. 7390 II | lovagias elégtételt követelt a Jóskátul. És az ifjú hős, ahelyett, 7391 XXXII | is teljesedett a biztos jóslat. Alig zörrent meg a haraszt 7392 XXV | miatt proskribáltattak, a jószágaikat elkobozták, s akik szintén 7393 XXV | szeme, ott újra kikel s jószántábul ismét aratást ád. Húst az 7394 XXVII | mulatságos és amellett jószívű, ez pedig unalmas és kegyetlen.~ 7395 XIX | adták ki a klemsből az én jótállásomba. Pedig a nemesi parolámon 7396 II | kacagni, s aztán kacagtak jovialiter duettben.~Ez meglévén, a 7397 XXXV | éppen mint később Rákóczy Józsefét), a maroknyi harcos népet 7398 XVI | Csak azért, hogy a kedvenc Józsefkéjét úgy dicsérhesse fel, mint 7399 XVI | mesemondás alatt a szép Juditnak könny gyűlik a szemébe, 7400 XIII | engeszteli „No no, Bodri. Juhozz Bodri! Csiba ne!” Erre a 7401 XXIV, 2 | a nőtestvérnek, Rákóczy Júliának?~Mi szerepet játszott itt 7402 XII | Gyurica, Iobul csináltak Julit, Giuseppéből Sepplt, Wammánát 7403 VIII | játékosnak, mint egykor Julius Caesarnak, személyenkint 7404 XVIII | fröhlich sein:~      Nimm ein jung Weib.~Ez pedig nem volt 7405 IV | nyájasan visszakergeti: „hohó! Jungfer, a Harpendlin2 nem arra 7406 II | totaliter szerelmes volt a jungferbe; míg egyszer megtudta, hogy 7407 VII | lakomák legfőbb díszét. E Junó kegyeltjéről elébb lehúzzák 7408 XXVI | Pater”. A és jég istene Jupier volt.~– Hadd beszéljek vele!~ 7409 XXXIV | nagy felhevülésen egész jussát tartotta hozzá, hogy hőstettével 7410 XVI | szép asszony csókját. Én a jussomat nem hagyom.~Delila belekapaszkodott 7411 XIX | jövedelmét, hogy mindenkinek jusson belőle. Ünnepeket tart a 7412 XXVII | írni. Pedig azért nyertem jutalmul ezt a két grófságot Szicíliában.~– 7413 VI | van az ide bezárva! Az a jutalom. Pályadíj! Hahaha!~A kacagást 7414 V | bocsátott hangokat. A primadonna jutalomjátéka alkalmával ez maga is ott 7415 XXVII | ilyen fenyegetés hasonlít a jutalomkitűzéshez sűrű közbeszólásokra.~– 7416 VIII | fejedelmi volt az. Odafenn nem juthatnak hozzá, mert az éléstár falai 7417 XVIII | Átkozott ,Katzensteg’! Mikor jutok már fel a tetejére?”~Azt 7418 XII | ki ne mondja :~– Ha én jutottam volna ily kényes titokhoz, 7419 XIX | zsemlyébe sütött finom ráspolyt juttatnak a kezéhez, amivel békóit 7420 VI, 1 | alkalomcsinálókat magas hivatalokba juttatni: doktori diplomával ellátni, 7421 XXVII | tette azt, hogy engem ide juttatott?~– Hát rossz helyen vagy? 7422 V | kötve.~A színpad közepére jutva, amint a közönség hallórivallása 7423 XV | lelkesülten a „Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus” zsolozsmáját. 7424 XI | a bécsi vásárt!~MicsodaJux”!~Lodoiszka hercegnõ azonnal 7425 IX | Ferenc Lipót a felesége kabalája folytán az államfogságbul 7426 V | cavalière a zablájánál fogja a kabalát, nem a farkánál.~Hanswurst 7427 XXXIV | belehullott faréjt, felölté a kabátját, s a fia vállát átölelve, 7428 XXXI | feketesüvegesek, csíkos kabátosok az örmények, a veressipkások, 7429 XVI | cifra füstölő árasztott kábító ámbraillatot. A bal oldalon 7430 XVIII | őr.~Ez a kiáltás felrázta kábulatából. Lefutott a bástyára vezető 7431 XIX | A marchese di San Carlo?~Kábult fejével mindent el lehetett 7432 XVIII | elviszünk a temetőbe.~György kábultan bámult a világba.~– Temetőbe? – 7433 V | Colombina. A közönség belejött a kacagásba. A páholyokban elkezdték 7434 XXVIII | állhatta meg, hogy féktelen kacagásban ne törjön ki. Amit a két 7435 XIX | vagytok!~Erre a szóra a kacagásból egyszerre dühordítás lett.~„ 7436 XXIX | a bömbölő Etnát a dévaj kacagásukkal, inzultálták a mennydörgő 7437 II | elkezdett kacagni, s aztán kacagtak jovialiter duettben.~Ez 7438 VI | A meglepetés, az elégült kacaj hangja.~– Ez lesz a mi emberünk!~– 7439 XIX | asztalra, s beleordított a kacajba.~– Ejh! Hejh! Hiszen ti 7440 XX | őrületes keveréke volt a kacajnak és a jajgatásnak, hogy György 7441 XXIV, 1 | ott hintáltatta magátés kacérkodott a villámokkal.~A csendesebb 7442 XXXIV | öntudatlanul jött nála ez a kacérság.~– Hát én majd eljövök a 7443 VIII | csábított, nem mosolygott kacérul: félénk volt minden mozdulata, 7444 XVI | bukott angyalok, Sátánnak a kadét öccsei. Azok igen vidám 7445 XV | kertész, Kara Musztafa cifra kaftánjában, fején a nagy méhkasforma 7446 XXXII | Etna-mászásban s kiegészítve a török kaftánnyal.~– Majd a házigazdánk szab 7447 XXXI | fehérturbánosok, hosszú kaftánosok a törökök, a feketesüvegesek, 7448 XXXI | árbocfájához. Rajta volt a török kaftány, oldalán a díszkard.~Minden 7449 XXXIV | szoknyáját vették volna fel kaftánynak! A méhkast viselnének a 7450 XXII | akkori időbeli boncsokos, kaftányos magyar főurak korhű alakjaival.~ 7451 XXIX | medúzafőn keresztül egy kagyló alakú márvány medencébe.~ 7452 XII | csemege galacsin volt a kagylóban, ahány tagja a társaságnak. 7453 XII | marsall-jelmezes lakáj porcelán kagylóforma medencében bonbonokat hordott 7454 XIX | akik kopott szőrkantusban, kagylóval körített kalapban, keresztvégű 7455 XXXIV | tengerpartra, ott felbérelt egy kaikdzsit, attul leckét vett a csónakkal 7456 XXX | bagózás.~Egy éjjel a közös kajütben heverészve azt mondá György 7457 XXX | szája. Maga sietett György kajütjébe, s a szelám után meghívta 7458 XXX | ha a templomuk tornyára a kakas helyébe keresztet tűznek 7459 XV | oldalt bandérium helyett aKakaslovagok” (Hahnreiter).~Ebbe a derendóciába 7460 II | a csehek produkálják a kakasviadalokat, a taljánok mutogatják a 7461 XXV | az ágyát úgy ellepték a kakerlakok (vulgo: svábbogár), hogy 7462 II | öltöztetni.~– Ez lett belőle. Kákompille a nők között; pipogya a 7463 XXV | szem nem szokott, az aloék, kaktuszok mint sövénykerítés, a virító 7464 XXV | a lúdtollat beledugja a kalamárisba: hát még azokat az engedetlen 7465 VIII | Aláírtad te azokat már, kalamus nélkül. Aláírtad a lelkeddel, 7466 XXXIII | fedi a partját egy hatalmas kalamusnádbozót, összeboruló legyező alakú 7467 XXV | kedve volt ez után a kaland után, aminőt csak egy kisdiák 7468 XXIV, 2 | József nem volt az a léha kalandhős, amilyennek őt a névtelen 7469 II | aranyműves leányával való kalandja még cifrább. Ez a perszóna 7470 XVI | velük, s mint minden eddigi kalandjainál, előre kifőzött terv volt 7471 II | Egész Nürnberg echózik a kalandjaitól. Egyszer egy patikárusnéval, 7472 II | patikus feleségével való kalandját már én is hallottam.~– De 7473 XII | hiúságának, hogy egy előkelő kalandot mondhat el, amelyben magát 7474 XXV | elindult egyedül a környékben kalandozni. Nem jártak már a sarkában 7475 IX | egész puccs nem kerül aKalandozó”-ba.2~– Ezt mind egybevetve, 7476 XXV | kísértek. Az ember egy kis kalandra se vállalkozhatik. Ki az 7477 XXV | elregélt neki az éjjeli kalandról: az elfogott zaffókról és 7478 XXIV, 1 | oda összesereglett idegen kalandvadászok bizarr ötlete volt: a titkolt 7479 XXXIV | keményfatábla, melyet két kalapáccsal ütögetnek, hívogatja össze 7480 V | alkotott Hanswurst!~Erre két kalapácsütés a színen kívül jelenti, 7481 XIX | szőrkantusban, kagylóval körített kalapban, keresztvégű vándorbottal 7482 XXIII | lepecsételt levelet vett elő a kalapjából, s átnyújtá azt Györgynek.~– 7483 XII | Mind az öten ledobáltuk a kalapjainkat a földre, így viaskodtunk. 7484 XII | fognak ismerni az Alfonzo kalapjára, s valamelyik közülök megszólít 7485 XII | a fejemen levő elcserélt kalapjáról. Elkezdett hálálkodni.~– 7486 XII | könyökig rázódjék, s azzal a kalapját jobb szemére rántja félre, 7487 XII | dulakodást: ki-ki felkapott egy kalapot a földről, amelyiket legközelebb 7488 X | írásban is ismeré.)~De ha kaldei betűkkel lett volna is, 7489 XXXII | oroszlán, mint a fejedelem kalendáriumában, aki a zodiákus szerint 7490 XIII | Írni, olvasni is tud, s kalendáriumot hord a tarisznyájában. Csak 7491 XI | kezébõl a botot, hogy az kalimpálva repül a levegõbe. No hát 7492 XXXII | bécsi császári Práterbenkalitkarács mögött. Milyen lehet ez 7493 XI (2) | játéka, két kockával és 34 kalkulussal.~ 7494 XXIII | historia hungarica, s a kalligráfiai exercitiumait suppeditálni, 7495 II | végeztével a grófocska egy kalligrafikus episztolát szokott írni, 7496 III | vésnök többnyire Folkman vagy Kalma.~Nagyon szép képek azok. 7497 XI (1) | világ minden nemzetének kalmára rakodtak ki ritkaságaikkal, 7498 XI | kivételével), s minden idegen kalmárnak védelem és szabad adásvevés 7499 XI | elriasztották az idegen kalmárokat a bécsvárosi búcsú meglátogatásától, 7500 XIX | öltözetük volt a tönkrejutott kalmároknak, akiknek a hajdemákok mindenüket 7501 XI | eszközei voltak: bot és kaloda a tolvajok számára, pellengér 7502 XXXI | szakállú tartá fenn a fején a kalpagját. Ez a fejedelem. S aztán 7503 XXXIV | mögött ott állt a görög kalugyer, s görögül mondá utánuk 7504 I | alatt a lutheránusokat és kálvinistákat, akik a hugenottákkal és 7505 I | valami?” Megnyugtatták: a kályha füstöl.~(Kitelik attól a 7506 XXXIII | fiammonda a fejedelem a kamarásának.~– Nem beteg biz az, hanem 7507 XXXIV | özvegy olvasta az arcárul a kamarásnak a nyughatatlansagát, de 7508 XXII | Györgyöt a trónnal szemközt.~A kamarások botjának kopogtatására mindenki 7509 XII | mondogatta pedig: „ha ez a nagy kamasz odaát nekem testvérbátyám 7510 XII | ujjú réklik, a paszomántos kamizólok és a hímzett ingelők, a 7511 XVIII | is. – Különösen a szegény Kammesierereket. – Ha egy kántáló scholaris 7512 XVIII | Az új pajtás, aki magát Kammesierernek vallotta, egész bizalmával 7513 XXXIII | szőnyegekkel van feldíszítve s kamrákra felosztva. Azonkívül száz 7514 XI | fõurak, nem jártak fel drága kamukát, karassiaposztót vásárolni, 7515 XIX | kútostor le volt bocsátva a kámvába.~A Kammesierer felhúzta 7516 XXV | lehet felhatolni a tűzhányó kámvájáig, melynek óriási kerületéből 7517 XVII | hoz. Már tudniillik az a kánaánbeli csábhölgy. Hanem az asphaleia 7518 XXXIV | forró musttal; akkor aztán kanállal eszik a forrót meg a hideget 7519 II (4) | A kanálon keresztül megberetválni.~ 7520 XII | nagyobb hatalom, mint a kancellár. Aztán oltalomlevelük van 7521 II | kvártélyába vagy az udvari kancelláriába.~– De énnekem múlhatatlanul 7522 XXII | FEJEZET ~„Yo, el Re”~Az udvari kancelláriában első műtét volt, amin Györgynek 7523 XXII | oldalajtó megnyílt, s belépett, kancellárjaitól kísérvea király.1~Komoly, 7524 XXI | kell önnek jelentkeznie a kancellárnál. És így tovább.~– Merre 7525 IX | micsoda marotte már megint a kancellártól?~– Ez a kegyelmes válasz 7526 XXXIV | fejedelmi sarjnak. Az lehet kancsal, csámpás, görbe, mégis az 7527 VI | a fejére tölté az egész kancsó borszeszt, mely végigfutva 7528 VIII | potyogott alá a vízcsepp a kancsóba. Ki számlálja a perceket 7529 VI | A nagymester felvevé a kancsót a lobogó borszesszel, s


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License