Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Trenk Frigyes

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                              grey = Comment text
14066 XIII | búskomor nótáikat, a vándor sarlatán római lovag jelmezében árulta 14067 XIX (2) | Sárlyuk.~ 14068 XXXIII | olyanok, mint az ijesztők, sárosan, de nem másként.”~„Abból 14069 XXXIII | leány, kik felkendőzik sárral magokat és akik olyanok, 14070 XXXIII | be van zománcozva vastag sárréteggel. A cserény mögött lemosakodnak, 14071 XXXIII | fekete, meleg és büdös.~A sártükör felett sok női fejet is 14072 XXXII | lába nem fér el a kicsi saruban, megkapja a nagy habdát.~„ 14073 XXXII | megkívántató zöld szattyán saruk végett azonban már a török 14074 XXXIV | tarkója. Annálfogva a sok öreg sas között eddigelé versenytárs 14075 XXXII | vadászterület volt; magas és sás, amiből a vadászkutyának 14076 XXVII | királyságban lobognak az ő kétfejű sasai. S mikor ezek a minden országból 14077 XXVIII | szimpatetikus recept volt az a sáskák ellen.~György furcsán nézett 14078 XXVIII | azzal íratta alá a nevéta sáskareceptnek. A barát kiverte a tollát, 14079 XX | Rátámadtak öten-hatan.~Mint a saskeselyű a fészkét, úgy védelmezte 14080 XXXII | felékesíték a süvegeiket annak a sasnak a szárnytollaival.~ 14081 V | fekete szemeiről, kevély sasorráról s a lisztfehér francia parókájáról, 14082 XXXII | héj, bár én is inkább sasra vadászhatnék!”~A magyar 14083 XXXII | előhúzott a bokorból egy óriási sast, melynek a két szárnya másfél 14084 XVI | Voltak bukott angyalok, Sátánnak a kadét öccsei. Azok igen 14085 XXIX | ne disputáljatok most a sátánról, hanem kapjatok fel a corricoloba; 14086 XXVI | Jupiter. Horác írja: „Jam satis terris nivis atque dirae 14087 XVI | volt Delila pompás keleti sátora tigrislábú kerevetével, 14088 XVII | s áthajítja azt Delila sátorába.~A pávaszem pillangónak 14089 XXXIII | ismét elő s ballagnak a sátoraikhoz.~Ilyen patinával aztán maga 14090 XXI | felgyújtották a hentesek sátorait.~A csatorna hídjánál György 14091 XXVII | hosszú aranyba játszó hajának sátorával körös-körül. Ezt nem járja 14092 XVII | félrelökte Delilát, s előjött a sátorból, marokra fogva ólmos fütykösét. 14093 XIII | támad a közelben, szellős sátorokkal, gyékényfödeles kordékkal 14094 XXXII | voltak szilárdabbak a hajdani sátoroknál, minden szárnyék akol és 14095 XXVIII | tollát, s átadta az írást Satturnonak.~Io az egész műtét alatt 14096 XXIX | hegyrepedésen egy világító sáv kígyózik alá: a kiömlő láva. 14097 XXXIII | fertelmes.”~„Ez a víz nem savanyú, hanem sós, az is rossz 14098 XXXIII | El kellene őt vinni a savanyúvízforrásra.~– Azt hiszem, hogy jobban 14099 XXXIII | Abból a fekete apotékából a savanyúvízre kell menni, abból harmadnapig 14100 XXII | szőnyegek fedik; a nagy Savoyainak diadalait megörökítő képekkel. 14101 XI | illeni a tiroli, melyikhez a savoyard kosztüm? (Akadt cigányleánynak 14102 XII | futott az utcán fölfelé, a sbirrekkel ellenkező irányba; az én 14103 XXV | zsöllye volt a jármű.~Mikor a Scala hegy ormait eléri az út, 14104 XVI | Megmagyarázták aztán neki, hogy Scarron poétának szép felesége unokája 14105 XI | bécsi mûszóval nevezték, „Scharlach-rennen”. A kikiáltó trombitaszó 14106 XIII | lovaslegények számára. Ezek aScharlachrennen” lovasai, akik a bevégzett 14107 XVI | színházi mulatozásnak. A Scharwache tisztára portyázza az utcákat, 14108 XII | Giuseppéből Sepplt, Wammánát Schatzinak szólíták, a Vajda megszólítása 14109 II | hogy az a siheder, aki a mi schédáinkra a feleleteket elrecitálja: 14110 III | egy Breenberg, Hubraaken, Scheits: a vésnök többnyire Folkman 14111 XV | találtak, annál nem érték be a Schinderlinggel,3 hanem annak csókkal kellett 14112 XVIII | Monat fröhlich sein:~      Schlächt ein Schwein.~Wiltu ein Jahr 14113 XVIII | Kammesierereket. – Ha egy kántáló scholaris került eléje, azt alamizsna 14114 XXIX | Látom. Kétárbocos török schooner.~– Az a jéghajó.~– Hát mi 14115 II | bált.5 Igazi verpeléti, schwärzolva. Ugyanaz a magas rangú patróna 14116 XVIII | sein:~      Schlächt ein Schwein.~Wiltu ein Jahr fröhlich 14117 XXII | közé fogva felvezették a Schweizerstiegén keresztül az uralkodók arcképgalériáján 14118 XII | mikor késő éjjel a Belle Science-ből hazatértem.~– Az egy tudományos 14119 I | neve? (A ferula.)~– Pater scientiarum. (A tudományok atyja.)~– 14120 XXV | gondoskodik. Ez legfeljebb kétszáz scudiba fog kerülni évenkint, az 14121 XXV | asztalra, s amíg leszámlálja a scudikat, folyvást kell egy úrnak 14122 XXV | szerződést.~– Most még egy száz scudim volna elajándékozni való – 14123 XXIII | Serenissime. Non faciat sculptile! Méltóztatik velem tréfálkozni. 14124 V | s a közönség figyelmét a scurrilitások leigézik.~A síp, dobszó 14125 IV | kezd, hogy valami célzatos scurrillitás lett elbocsátva. S ezeket 14126 I | megtalálta a maga ellenszerét a scuticában; morális defektus esetében 14127 XI | hogy aDer Mann mit den scythischen Wölfen” olyan specialitásban 14128 XXXIV | zsidóhoz: begyógyul az a seb magátul is; átkocogott a 14129 XVII | színpadon, a fején kapott sebből kiszökellt a vér, s odahullott 14130 X | Lancelot Wammána: mert ő sebes vágtatva villámgyors kettős 14131 XIX | elvezette, megismertette őt így sebes-kutyafuttában a helyzettel.~– No hallod-e, 14132 VI, 1 | Egy kérdés, mely a szívet sebesebb dobogásba hozza, s követeli 14133 XXIX | mellvéddel.~De erre ismét még sebesebben gurigázta vissza Györgyöt 14134 XII | bal vállamon meg vagyok sebesítve. A viaskodástól egészen 14135 XIX | hogy ők koldusok, vakok, sebesültek, viselős asszonyok, megesett 14136 XXXII | bocskorai alatt, amidőn nagy sebtében ugrott ki a rekettye közül 14137 XXXIV | a trónja zsámolyára. Pro secundo: György herceg egyúttal 14138 XXIII | most eléjük ment.~Az egyik segéd így szólt hozza.~– Uram. 14139 VII | fejére.~Iskariotes, György segéde megdicsérte a vívó hőst: „ 14140 XXIII | a marchese di San Carlo segédei voltak.~Az esteli órákban 14141 I (1) | és egyéb üdvös pedagógiai segédeszközök; ő volt a nem szokatlan „ 14142 I | végeztével, legelőször is e segédeszközöket vette oculata alá.~Ott volt 14143 VII | belőle? – kérdezé György a segédjétől, aki maga volt Iskariotes. ( 14144 VII | intésére két lovag, aki a vívók segédjeül lett kijelölve, megtette 14145 XII | barátját maga mellé véve segédül, hárman elindulánk Alfonzo 14146 VIII | Zsuzsánna, aki nevet! Egy segélyére rohanó suhancnak a természetadta 14147 XXI | kavargott egybe: káromlás, segélykiáltás, bestiális röhej; vérszomjú 14148 VIII | tisztára levetkőztették. Mire a segélykiáltásra az őrszobábul előjöttek 14149 XII | utcába, amint egyszerre segélykiáltozás s összevert kardok pengése 14150 XV | van, s aki férjet keres, – segélyül híva a hatalmas szabómesterség 14151 VIII | talonbul.~S akit hívott, meg is segíté.~– „Solo couleur.”~De nemcsak 14152 XXXII | szegény.~– Majd mindjárt segítek rajtamonda Mikes, s aztán 14153 XXXII | esztergályozta. Az ország nagyjai segítettek neki benne. Mindjárt az 14154 XXIX | uralma alatt.~– S hogyan segíthetnék én ezen a nemes népfajon?~– 14155 XXV | kapja. Ha hébe-hóba mi nem segítjük egy kis keresethez, éhen 14156 VIII | felelt .~– Haha! Méte segíts! „Oscuró”.~S azzal lecsapta 14157 X | nyeregfogantyúból kiemelni segítse s aztán a földre lebocsássa.~ 14158 XXVI | kolostorodnak.1~– Isten segítsen, fiam, a te gondolatodban!~ 14159 XXIX | áhítattal hallgatja az új Seherezádét, míg mind a kettőnek a szemeit 14160 XXXII | nyelven tudsz imádkozni?~– Sehogysem.~– Nem tudsz imádkozni? 14161 IX (1) | Siebenbürgen Joseph Ragoczy, und Seiner vorfahren. Aus verlässigen 14162 VII | múlva.~Olyan bizonyos volt a sejdítésében.~A kártyázók közbe-közbe 14163 XXXIII | érzékizgató biztatásra. Előre sejté, hogy ebből is az lesz, 14164 VIII | eszére, kombinációjára, sejtelmére és szerencséjére van utalva.~ 14165 VII | húzva. A boltozat félíve sejteté, hogy azon túl kell még 14166 XVIII | Vigyetek a temetőbe.~Annyit sejtett, hogy a temető kívül van 14167 XXVII | kiszabadítsunk. És Wammána sejtette a terveinket. Azzal hiúsította 14168 XXIX | azt már megszoktuk. Hogyan sejtetted te azt meg, hogy minket 14169 V | kalapja alatt pedig senki sem sejtheté Conte Giunchi Giorgiót. 14170 XXVII | vendégfogadó ház, azt onnan is sejthette György, hogy az út zsákutcává 14171 XIV | hívják. Ő pedig szintén sejti, hogy őneki oda kell menni, 14172 XIV | fiát elvigye magával.~Azt sejtik, akik magukhoz hívják. Ő 14173 XXVI | páter Oloferno, akinek mi sejtjük, akkor bizonyosan kitalálta.~ 14174 XXXI | magas tengeren, a kikötő sekély medre miatt nem vitorlázhatott 14175 VI | egyik lovag felnyitotta a sekrestye ajtaját, s kivezette rajta 14176 VIII | Egész hosszú sor vonult el a sekrestyeajtóig, amelyen kilépkedtek.~Ők 14177 VI | előtt bocsátva őt.~Valami sekrestyeforma volt, amit György maga előtt 14178 X | megtették, de akkor a hölgyek selyemálarcot viseltek, s közönséges lovagruhát. 14179 VIII | világban senki. Ott az alakjuk selyembe, vasabroncsba, halcsontba 14180 VII | fáresz”-t.~A hosszú asztal selyemdamaszttal volt leterítve, s azon cifra 14181 XII | ablakmélyedésbe húzódott, a selyemfüggöny takarta őket.~– A két marchese 14182 X | dugva, azonfelül térdig selyemharisnya, a gömbölyű lábszárak gyöngysorokkal 14183 XXV | gondozza, tenyészti: a méhet, a selyemhernyót, a cochenillát, a cantharidest.~ 14184 XII | a kezében tartott piros selyemkendővel arcul legyinté.~Giorgio 14185 VIII | mind a játszásnál kötött selyemkesztyűket kellett a játszóknak használni 14186 XII | másiknak aranycsipkés főkötője, selyemköténye, tarka viganója. Járta a 14187 XV (1) | vissza a királyleánynak a selyempincset, nem mulasztván el a jóakaratú 14188 XXIII | proficientiáját in studiis de semestri ad semestrim kontemplálta. 14189 XXIII | in studiis de semestri ad semestrim kontemplálta. Énnekem méltóztatott 14190 I | az examenre megjelenvén, semestris végeztével, legelőször is 14191 I | szabályoknak megfeleljen. Minden semestrisben megtartották az exament 14192 X | szerint nevezték: ott volt Semiramis, Zenobia, Amalazunta, Zoraide, 14193 VIII | szokott nézni a plafonra. Az a semleges terület, mely gondolatait 14194 XVII | már kétszer döfött el a semmibe a Sámson feje fölött.~Abrekh 14195 VIII | hiszem, hogy nem szenvednek semmiben fogyatkozást.~– Ah, ha én 14196 IX | írja. Nem hajlandó többé semmiféle zászlót kezébe ragadni: 14197 I | gvárdiánt, akik megcensiáltak.~– Semmiházi! Nézz ide, milyen testimóniumot 14198 VI | balra fordítja az ember, semmiképp sem nyitja ki a zárát: elfordul 14199 II | így szokásom.~– Mert az semmiképpen nem volna megengedhető, 14200 XXXIV | megtörtént, el lehet mondani, semmin meg nem botránkozik, nagyot 14201 V | tett kézzel esküszik, hogy semminemű tilalmas viszonya nem volt 14202 XXIX | Bizony nem emlékszem már semmire.~– Mikor választ követeltél 14203 V | bitorló olasz Harlekint így semmisíti meg a nemzeti vérbül és 14204 XX | akarsz menni? Hát nem tudlak semmivel visszatartani? Pedig úgy 14205 VII | hagytam magamat traktálni Senakérib király idejéből fennmaradt 14206 XXXIV | magamban nem mehetek. S nincs senkim, aki kísérjen.~Egész öntudatlanul 14207 XXV | Egész ifjú életében soha senkitől nem hallott valami igazat. 14208 XII | félredűlt tornyokat? – kérdezé a Sennerhölgy.~– Nekem mondhatom, hogy 14209 XII | átengedve azt a tiroli Sennerhölgynek, s félreállt, Wammána vállára 14210 XII | volna el azt, mint Jäger Seppl, az egész paraszttársaság 14211 XII | csináltak Julit, Giuseppéből Sepplt, Wammánát Schatzinak szólíták, 14212 XI | arra való embert (néha a sequioris sexusból is), aki azt adoptálta, 14213 III | kezébe adhatja egy nevelő a serdülő növendékének.~És mégis a 14214 XIX | Kammesierer és a sírásók a sereghajtók lehettek már. (Éjfél után 14215 XIII | csak egy patyolat öltönyben sereglettek össze a nagy tükörfürdőben, 14216 XXX | akik otthon vannak, minden sérelemért nagyon érzékenyek. A hazájában 14217 XXV | Kevésbé kellemetes lesz serenissimére nézve a Malandrinik és a 14218 XIII | Nem nagy termetűek, de serények, kitartók: könnyen találtak 14219 IV | nőalak, egyik kezében a serleg, másikban azélet kulcsa”, 14220 XXXIII | poharankint kell inni, hanem serlegenkint. Aki harmadnapig vagy negyven 14221 XXXII | ima után kezébe fogta a serlegét.~– Ezt a poharat a te szerencsés 14222 XXVII | belőle. Ha az olajjal telt serpenyőt föléje tartották, az olaj 14223 XIII | hazáig. A közönség borral, serrel kínálja a legényeket, akik 14224 IV | csapszékekben a bort és sert megkóstolni: nincsenek-e 14225 I | quidam, sűrű, rövidre vágott sertehaj a fején; kék, tágra nyílt 14226 XXVIII | néven. Ez a legnagyobb sértés. Kételkedni abban, hogy 14227 VII | megkétszerezte az erőmet a sértett becsület!~A nagymester ekkor 14228 XXIII | hibáztam, és önt ok nélkül sértettem meg. Lovaghoz illően megkövetem 14229 VII | őket a középre, sértőt és sértettet; vívjanak meg azonnal előttünk.~– 14230 XXXIV | szót fölvesz, semmi meg nem sérti, és azért mégis olyan tiszteletet 14231 VII | előtteWammána.~Ő volt a sértő lovag: őtet öntötte arcul 14232 X | karusszel alatt cavalier servant-juk legyen.~Tizenhat pár képezte 14233 XIV | rajtakapatni, hogy esti sétái közben a mezőrül fölszed 14234 XXV | engem kísérni párosával a sétáimon?~Kérdésére rögtön előállt 14235 XXV | távolban, kettő hátul kísérte a sétája közben.~Mint egy rabot.~ 14236 XXV | virágból font övvel. Csak sétáljon őhercegsége itt a puha gyepen, 14237 XXV | csizmatalpát elszaggassa miatta; sétálnivaló hely van itt sokkal szebb 14238 XXV | erkélyre, s kérdezé az udvaron sétáló Bonaventura úrtól, hogy 14239 XXV | aztán azokon folytatták a sétát a hegyi úton, fölfelé a 14240 XIII | Elébb azonban a közelben settenkedő kovácscigánynak két betűt 14241 XI | embert (néha a sequioris sexusból is), aki azt adoptálta, 14242 XI | Ahogy a régi hebraeusok ashiboleth” kimondásáról ismerték meg 14243 XXV | elmúlt róla. Csak az ős siculus marad meg, aki a lávarétegre, 14244 IX (1) | Praetendenten von Ungarn und Siebenbürgen Joseph Ragoczy, und Seiner 14245 XXX | került a sor.~– „Lát” = „sieht”, „láthat” = „kann sehen”, „ 14246 XXIX | indulásra készséget jelenté.~– Siess! – kiálta Io. – Nem vagyok 14247 XII | tudvalevő helyre. Azután siessen vissza: Cornelia várja.~ 14248 XXIX | isteni tűzbálvány, mely siet elfoglalni a helyét a bíborral 14249 XXI | résztvevő. Csak mint intéző. Sietek tiltakozni. A karusszel 14250 XXI | Györgyre a Kammesierer.~– Ugyan sietnünk kell a hídhoz, hogy idején 14251 XVII | percre megállt.~– Mért nem sietsz? – kiálta Pelargus.~– 14252 XII | további utasításhoz híven, siettem vissza ahhoz a házhoz, ahol 14253 VIII | minden érzéke hall; amik siettetik az ér verését, mert belevegyültek 14254 XXV | nem tanult volna. Azzal siettették, hogy ebben az időszakban 14255 XIX | gavallérok és demoisellek sietve bújtak be a köröndöt sorban 14256 XII | hazataláltam, s fellármázva a signorát, átadtam neki az édes terhet, 14257 XXV | Akkor mi visszahozzuk signorenak a zaffókat.~– Ezer köszönet. 14258 XXV | minő új szerződés jött a signori malandrinik meg az új földesúr 14259 XXV | beszéljünk a saját affárénkról. Signorik valószínűleg az osztalékuk 14260 XXV | Majd elvégzem én magam a signorikkal az elvégzendőket.~– De én 14261 XII | Akkor legjobb lesz, ha signorina elfogadja a karomat, s az 14262 V | amellyel ez a Hanswurstiádák sikamlós, leplezetlen tréfáit fogadta. 14263 XII | védencem hirtelen becsapott egy sikátorba, míg az ellenfelei az utcakanyarulatban 14264 XII | szerencsém, amint a sötét sikátorban továbbhatolok, szembejön 14265 XIX | kommandírozta, szintén nem volt ma siketnéma. A hosszú asztalnál javában 14266 XXI | evezőkre kapva, sebesen siklottak tova a megáradt csatorna 14267 XII | jutott az a másik nóta: „Sikolt-rikolt a sarkantyú, Csókot kér 14268 XVII | ifjú öléből, kétségbeesett sikoltással rohant oda Wammánához, önfeledten 14269 XII | csecsemőhöz, örömteljes sikoltozással, s leborulva eléje, csókjaival 14270 V | nyájaskodások ellen: kacagva, sikongatva, dévajkodva, tréfát tréfával 14271 XIII | térnek vissza a st. marxi síkról. Elől a győztes dalia fején 14272 XXVIII | és szemöldökkel, a haja simán borult le a két fülére. 14273 I | főfő nevelőjére.~– No csak sincere meg kell mondani: „a Bärenhaus 14274 III | Wammánára.~– No, csak mondd meg sincére.~– Az úrfinál van.~– No, 14275 XXI | a városlakóknak sejtelme sincsen, mintha a föld alól bújnának 14276 I | templomaikban tartanak: a Sion hegyén kiadott tízparancsolatok 14277 XXXI | nyelv szólamos hangzását: „A Sionnak hegyén Úr Isten, tiéd a 14278 VII | Eh! Hát osszuk megsipegé vékony orrhangon a bal oldali 14279 XIX | lehet ez a Malach, aki egy sípfüttyentéssel mind a huszonnyolc nemzetségből 14280 XXX | gályarabok nevetnek is!~S aztán a sipkájukat tarták fel hozzá. Hát természetes 14281 X | Közben szól a tábori zene, sípok, dobok, trombiták.~A második 14282 V | utcáit, s a szögleteken a síppal, dobbal összegyűjtött sokaságnak 14283 XXI | karusszel társasága nem Sippschaft.~– Hogyan?~– Még ön kérdi, 14284 XXVII | rajta egy éles füttyöt.~S a sípszónak csakugyan volt hatása. A 14285 XXXIV | itteni lézengése valóságos siralom és kínlódás. Se ifjú korához 14286 XIX | A Csercsen már ott van a siralomházban, s a nyakravalójának a vége 14287 IX | voltam. Leányruhában.~Péter siránk hangon szólt közbe:~– Hát 14288 XVIII | Ezek lehettek az igazi sírásólegények. A többi a díszes alvilág 14289 XXIX | értette György.~Végre aztán a sírást kacagással keverve rikácsolt 14290 XXI | őhozzá igazán volt. Meg is siratta, mikor elvált tőle.~A Miriklóért 14291 XI | bele. Azt hiszem, meg is sirattam, mikor halálhírét hozták. 14292 VI | nehéz és búszos, mint egy sírboltban.~A túlsó végén a szűk gádornak 14293 XXXIV | Bercsényi Miklós befalazott síremlékéhez.~Az özvegy már ott volt 14294 XXXIV | ideje volt, s oda annak a síremléknek a márványtalapjára, amelyen 14295 XVIII | elsíralták egy nagy közös sírgödörbe. Azok az éneklő legények 14296 XII | Virágokat vitt az anyja sírjára.~Mi rögtön mind a hárman 14297 XXXIV (1) | Benois templomban elhelyezett sírkő e szavakkal örökíti meg: „ 14298 XIII | utcák helyeit, düledező sírkövek a hajdani temetőjüket.~Valami 14299 XIII | sövényből font cserényt. Sírkutat is vájtak, s ahhoz vályút 14300 VI, 1 | kell felváltani ott abban a sírodúban azt a haldokló vak embert: 14301 XXIX | visznek.~Io egyre kiabált és sírt, hogy mért nem engedik meghalni? 14302 VIII | mindeddig azt az alkalmatlan sisakálarcot a fejükön; ha most így jönnek 14303 VI | alaknak ezüstből volt a sisakja, egynek aranyból. Hosszú, 14304 VIII | viszonza Giorgio, kitéve a sisakjából tíz tekercset az asztalra.~ 14305 VII | odatalált az ellenfele sisakján levő háromszögű lyukba, 14306 X | öklével egyet ütni a tollas sisakjára.~A játékmester jelszava 14307 VII | igazi arany. Ha betöltöd a sisakodba, dolgot ád fölemelned. De 14308 XVI | a Bafometre.~A barbután sisakokat sem tették fel a fejükre, 14309 VIII | aranyakat hova tenni. Még fér a sisakomba.~Így szoktak hetvenkedni 14310 XVII | elé.~– És most jöjjetek, Sisera hadai! ahányan vagytok, 14311 XXIX | fényfarkat húzva maga után, sisteregve vonult el a fejük felett: 14312 XXV | következik a nagy fekete sivataggörgeteg, melyen semmi tenyészet 14313 XIII | menekültek.2~Ezt a nagy sivatagot kapták meg vásártelepül 14314 XIX | háromszor belefújt.~Erre a sivító hangra egyszerre abbahagyta 14315 II | még nem ez a legnagyobb skandaluma. Ezért a pasquillért az 14316 IX | hanem kergették. Annyi skandalumot és adósságot csinált már 14317 XXV | sziklaszakadékok közül, az ég skarlátfényétől visszatündöklő Piano del 14318 XXIX | a rózsaszínű jégkúp, a skarlátpiros sziklák s a tűzfelhőkbül 14319 XI | melyet képvisel egy egész vég skarlátposztó.~A lovak futtatása után 14320 XIII | zöld koszorúval, az elnyert skarlátvörös posztó a termetén körülcsavargatva. 14321 VIII | játszótárs.~– De jót adott.~Azzal skartolt, és fölvette a talont.~A 14322 XXV | azt hajtotta, hogy ő egy skorpiót lenyelt, s most az marja 14323 I (1) | kimívelésére szolgáltak a skutikák és egyéb üdvös pedagógiai 14324 X | arasznyival alább aranybul, smaragdokkal kirakva, karcsú termetét 14325 XI | tekercsekké idomítatni, mindenSminket”, hamis zománcot, szépségflastromot 14326 XXIII | írott levelében a státus és societas korrupciójára koaleált asphaleia-ligának 14327 II | Hallgass csak rám, domine sodalis, hadd mondok valamit. Te 14328 XVI | forgatagot, mely magával akarja sodorni s felemeli az égbe. Nem 14329 V | jajveszékelés kihozza a sodrából. Azzal gyanúsítja Colombinát, 14330 XII | Ez már egészen kihozta a sodrábul Giorgiot.~Hogy mer az ő 14331 XXIX | csikós volt, atléta termetű, sodrott bajuszú, hosszú hajú magyar, 14332 XXXII | bokros csalitok, tocsogós sömlyékek. Egy domboldalban nádkévékből 14333 I | cipőket, nyisd ki az ablakot, söpörd ki a szobát, mindenekelőtt 14334 X | teketóriát, arcát a lova sörényéig lehajtá, nevét halkan elmondva. ( 14335 XIII | annak a szemét a saját sörényével, a bal kezével befogta az 14336 XIII | oroszlánjainak bömbölése; a boros, sörös sátrak alatt ki-ki a maga 14337 XX | ezek a fogak világítottak a sötétben.~S aztán, hogy a rossz gyermek 14338 VIII | ott a teremben, mely egyre sötétebb kezdett lenni. Ahány lovag 14339 XX | elő.~Amíg a nagy körönd sötétjében járt, alig volt látható, 14340 XXV | megáll a hasonlíthatatlan sötétkékben, mely tele van szórva milliárd 14341 XXXIV | felszáradtával. Ez a szivárvány sötétkékje.~– Hát hogy tetszik a hercegnek 14342 XXVII | túl egy tátongó hasadék sötétlik.~Ebben a házban olyan ember 14343 XX | nap e föld alatti boltozat sötétségéből kigömbölyített.~– Hajh! 14344 XXV | gránátalmák és narancsfák sötétzöldje felváltva az olajfaligetek 14345 XXXII | meg nincs vad. A madárfogó sövény az egyedüli sport.~Eleven 14346 XIII | készítik, s a lovak védelmére sövényből font cserényt. Sírkutat 14347 XXV | az aloék, kaktuszok mint sövénykerítés, a virító oleander mint 14348 XXXIV | írott levelében. Zsuzsikáért sóhajtozik örökké. El is vette volna, 14349 XXIX | fényes csillaga.~Io nagyot sóhajtva mutatott fel az égre.~– 14350 XXVII | ezért dühösek rád nagyon.~– Sohase legyenek azért dühösek; 14351 XIII | csikót kötőféken kivezetni. Sohse látná többet az a napot!~ 14352 XIX | hogy viszik a dolmánhoz. Sok-sok lurdok voltak. Eressz vissza, 14353 XI | szempontbul, hogy egy ilyen sokadalom mindenféle veszedelmes gyülevésznek 14354 XIII | Policájnak híre sem volt a nagy sokadalomban; mégsem volt semmi zűrzavar. 14355 XXV | kell.~– Eszerint ön nem sokallja az angáriát?~– Sőt kevesellem. 14356 XXV | dacolást.~– Ellenkezőleg. Sokallom a tizenkét zaffót. Elég 14357 VIII | egész lelkemet.~– Hajh fiam! Sokan elvesztették már azon a 14358 VII | mindenféle alakú korsók nagy sokasága egészíté ki a lakoma pompáját. 14359 XV | pokulálva az utcarekesztő sokasággal, eljutottak valahogy a társzekereikkel 14360 XXXIV | utcákon, a piacokon. Ez a sokfajta nép, érdekes keleti viseletével! 14361 XXIX | gyorsan, ahogy csak a rémület sokszorozta a testi erejüket, rohantak 14362 XXIX | lehetett a házban megmaradni. A solfatára kürtője oda alant a pincében 14363 XXIX | langy melegben tartja a solfatarától elpárolt víz a pinceodúban. 14364 I | neveztetik ez? (A lénia.)~– Sollicitator celerrimus. (Leggyorsabb 14365 XI | kinevezett vásári bíróság, a maga soltészaival és fogdmegeivel. Ezek igazítottak 14366 XVIII | parentem, nec marentem habeo: solummodo unum fratrem, sed est etiam 14367 II | Prorectore. Omnibus numeris solutus. Osculor Vestras manus obedientissimus 14368 III | előszó után a~„Permission de son Eminence Monseigneur le 14369 VII | citrommal fogaik közt, óriási sonkák, vár alakú aranyozott pástétomok; 14370 XXXIV (1) | fejedelmi helytartónak, mindkét sorában leghűségesebb élettársa, 14371 IV | közül kell egynek-egynek úgy sorakozni a szomszédjával, hogy ez 14372 XXI | vette a kezébe, s gyalog sorakozva vonult a híd felé.~A zendülők 14373 XXIX | jéggel? Hisz nem akarok én sorbetet meg fagylaltot készíteni 14374 XXVI | az urak fagylaltjához és sorbetjéhez, s annak is a fele elolvadt, 14375 IX (1) | zu Gefallen und Plaisir sorgfältig gesammlet.”~ 14376 XXI | égő sátrak tüzét eloltani, sorkatonaság vonult ki a vásártérre, 14377 XIII | botját kiröpítse a kezéből.~Sorra próbálkoztak vele az úri 14378 XXXII | látszó ciprusfák halmánál. A sorrendre nézve nyilat húzának, azaz 14379 XXXIV | Édes herceg! A kegyelmed sorsában annyi az irigyelni méltó, 14380 XXXII | lesz a rodostói száműzöttek sorsára? Az egyik úrnak radikális, 14381 X | ki melyiknek a párja, ami sorshúzás útján lett eldöntve. Tudniillik, 14382 XXX | megfizetve, s kikérdeztem őket a sorsuk iránt, ha nem kívánkoznak-e 14383 XVI | meztelenen.~Megkezdte a sort Héva.~Elmondta, hogy volt, 14384 VIII | Ilyen igaznak, mint most, sose látja őket senki. S ki merné 14385 XIX | kiráncigálta a kezeit a Sosojéból.~Ekkor aztán maga a vajda 14386 XX | vissza: „náné”.~Odaküldték a Sosojt, hogy költse hát az fel 14387 XI | karusszelekhez, a jelmezbálokhoz, sõt alapos a föltevés, hogy 14388 XIII | két lakója, két kofa: egy sovány, meg egy veresképű. Azokat 14389 XVII | Szembeállítják a leggyakorlottabb spadassinnal. Azzal a mestervívóval, 14390 X | markában levő karikára görbült spádé miatt, nagy derültséget 14391 X | s jobbjában a felemelt spádéját, baljában a levett álarcát 14392 XVII | egyszerre eldobta a kezéből a spádét. Egy percig a halál vigyorgására 14393 XIV | Rákóczy-vírus ébredt-e fel azzal a spamaticus hatással Giorgio szívében, 14394 XII | beszélgetésre. Pompás festményű spanyolfalak voltak rendetlenül elhelyezve, 14395 XXV | göröggel, arabbal, normannal, spanyollal, franciával, amelyik felváltva 14396 XXVII | országból összejött idegenek, spanyolok, belgák, magyarok, olaszok 14397 XXIX | Mindig fedezett föl hol egy spárgatelepet, hol egy csiperkefészket, 14398 XIV | kútforrásunk példálózik, az a speciális Rákóczy-vírus ébredt-e fel 14399 XI | scythischen Wölfen” olyan specialitásban tüntette ki az ügyességét, 14400 IV | tartják megszállva, akik a spiclit1 kilökik, ha felismerik. 14401 V | figyelmét lekösse. Az egész spionázs mind azt lesi, hogy mit 14402 III | már abba azt a litániát, spirité! Aztán jer elő! – kiáltá 14403 XXXII | madárfogó sövény az egyedüli sport.~Eleven eszű fiatalembernél 14404 IX | kell nekem nyelnem, mennyi sportulát összekaparnom, hány instánst 14405 VII (1) | már egy kicsit pondrós. (Sprache ohne Worte. Kleinpaul Rudolftól.)~ 14406 XIII (2) | Johann Christoph Wagners Städte und Geschichtsspiegel. Alt 14407 XXIV, 1 | Szicíliába megérkezik, a császári staféta őt megelőzze, a palermói 14408 XXI | egy hang a tömeg közül.~„Statim erit!”~Egy diák már kapott 14409 XIX | az államban. (Status in statu.)~Huszonnyolc nemzetségre 14410 XIX | állam volt az államban. (Status in statu.)~Huszonnyolc nemzetségre 14411 XXIII | Őfelségéhez írott levelében a státus és societas korrupciójára 14412 II | szolgálatot fogsz tenni a státusnak. De kérlek, te se beszélj 14413 XXV | nyugodt klasszikus építészi stíl! Azok az emberentúli mértékek!~ 14414 I | kiegészítő részét képezi a stíriai őrfejedelemségnek, a horvát 14415 II | fáradok vele, mint a három stomfax magiszter a Petivel. Úgy 14416 XII | amint ezt meglátta az én stranierám, egyszerre ledobta a fátyolát 14417 X | ek „mariskatáncát”, s a strassburgi dáma divatba hozta a karusszelt.~ 14418 XIX | otthona”-ik elosztva: egész stratégiai rendben.~Egy része a Bettlerstiege 14419 XXX | hogy kikapjam a kardot a strázsájuk kezéből s kettéhasítsam 14420 XV | rácsozattal, s kívül-belül puskás strázsák őrzik, hogy valami vadorzó 14421 IX | medvebőrön feküdt, a Péter ott strázsált mellette.~– Mért húzod a 14422 XVI | sóhajta fel a vajda. – A strelicekre emlékeztet! Hol az a bor? 14423 XIX | koldusjelmez látható. Divatos stuccerek udvaroltak felcicomázott 14424 XXIII | serenissime proficientiáját in studiis de semestri ad semestrim 14425 I (1) | számára. Az exament tevő studiosus nem Rákóczy (Giunchi) Georgius 14426 I | egyszer el kellett olvasni a studiosusnak azt a stúdiumot, amíg de „ 14427 XXIV, 1 | gyülevész vajdája! Ahogy astudium”-ban volt leírva.~És nyomban 14428 I | úrra. Ez nincsen az írott studiumban.~Wammána kenetteljes mozdulattal 14429 I | praestanter felelt minden stúdiumból. Nehogy azonban úgy tűnjék 14430 I | olvasni a studiosusnak azt a stúdiumot, amíg de „papiro ad chartam” 14431 XXIV, 1 | a legfőbb rakodmánya: a styriai vas és az istriai bútorfa; 14432 VIII | fogékonyság kell, mint az egész sublimior matéziséhez.~Négy örökös 14433 X | Csak figyelő elmém. Egy süketnéma lássa így az arcodat, a 14434 XXVIII | idegen alakot meglátták a süllyesztőből kiemelkedni.~A Domenichino 14435 VII | szolgadeszkákon felrakva sültek, sütemények és déligyümölcsök. 14436 XIX | megtanította , hogyan kell a sültet tíz körömmel trancsírozni, 14437 XXVIII | nevetett a vadászkalandon.~– A sülthöz való polentát a Satturnónak 14438 XVIII (3) | Tolvaj nyelven Sündfeger: bűnbánó. – Dallinger: önkorbácsoló. – 14439 XVIII | akkor te egy princ vagy? Héj Sündfegerek! Dallingerek.3 Kezet-lábat 14440 XIII | része vadszeder szövevény, sündisznók tanyája, s a mocsárlég bűzös 14441 XXXIII | visszatértek, a fejedelmet egy sürgöny várta Konstantinápolybul.~ 14442 XVI | hallgatag diadalérzettel süté le szemeit.~– Nézzétek! – 14443 VII | disznófej pézsmaszagú, a sütemény dohos. – Igazi másvilági 14444 VII | szolgadeszkákon felrakva sültek, sütemények és déligyümölcsök. Egy roppant 14445 V | a két ujjával egy mézes süteményt tartva Giorgio szájához, 14446 XXXII | tizenöt lépésnyire, akkor süti el a puskáját. Ott fogja 14447 XXVII | lehetett benne pecsenyét sütni, a gesztenyét pedig csak 14448 XXVII | szeretnéd tudni, ugye, hogyan sütöm én meg a fürjeket és a gesztenyét, 14449 XIX | elfogott Csercsennek zsemlyébe sütött finom ráspolyt juttatnak 14450 XIX | hadsereg számára a kenyeret sütötték. A kerek épületben volt 14451 XIX | épületben volt körös-körül száz sütőkemence. Ugyanakkor támadtak azok 14452 XXVIII | elbújik a pincébe, bemenekül a sütőkemencébe, onnan kell előhúzni. Akkor 14453 III | Annak a szemei le voltak sütve.~Magában dörmögé:~„Si hoc 14454 XXI | akkor piros toll lengett a süvegébe tűzve.~A csavargók felkapaszkodtak 14455 XXXII | aztán mind felékesíték a süvegeiket annak a sasnak a szárnytollaival.~ 14456 XXI | csoportját: fehértollas süvegeikről meg lehetett ismerni őket. 14457 XXI | princnek veres toll kell a süvegére!” kiálta egy hang a tömeg 14458 XX | felöltöztette a diákgúnyába. A piros süveget is feltette a fejére, szépen 14459 XII | lehet lemosni. Bátyám és süveim halálra keresnek bennünket: 14460 XXVIII | mindjárt megismerteté a süvét a szicíliai menyasszonyok 14461 XVIII | hebegé. – Valami ösztönszerű sugallat támadt az agyában. – Az 14462 XXIV, 2 | elenyészhetetlen anyai szeretet sugallata által.~Ez volna a legideálisabb 14463 XXVII | folyton hulló esőcseppeknek a sugárai olyanok, mint egy nagy tündérhárfa 14464 XII | keresztülszakítsa. – Asszonyi szemek sugaraiból van az szőve. A kutyás embert 14465 XIII | nyugtatva nézi azt a szép sugártermetű ifjút. Aztán hátrafordul. 14466 XXV | elkezdett világítani: egyre sugárzóbb lett, utoljára rózsaszín 14467 XII | Hát még ez az észháborító súgás:~– Te lész a mandolosz.~ 14468 XXIII | konziliárius ottmaradt mellette, s sugdosta a fülébe, hogy melyiknek 14469 VII | kelyheiket, s mert fülbe nem súghatnak, tehát egymásnak a szájába 14470 XII | Komédia után.”~Csak Io nem súghatta azt senkinek.~– Nekem nincs 14471 VIII | lát meg: ki merné neki azt súgni: „szép Héva! Láttalak!” 14472 XI | hangzó itt nem a rendes súgó hangot adja, a nyelvnek 14473 XII | annak a férfinak a fülébe súgott, akit kísérőül választott 14474 XII | mandolosz.~Ezt Lodoiszka súgta.~Egész teste végigremegett 14475 VIII | nevet! Egy segélyére rohanó suhancnak a természetadta elszörnyedésére 14476 XI | bojnyiknak is, csak egyszer a suhogója a kezében legyen.~Meg is 14477 I | akkor a tenyerébe kapott egy sújtást a plágával; súlyosabb vétségek 14478 XXXIV | az idők teljessége eljön. Sújtja most azokat, akiket szeret, 14479 XXIX | hulló köveket, hogy oda sújtsanak le az ő fejére, de amit 14480 XI | magyarul beszélni (s itt a súly aszépenszóban rejlik, 14481 VII | játéktantuszt szedtem össze.~– A súlyáról megítélheted, hogy az mind 14482 I | egy sújtást a plágával; súlyosabb vétségek korrektúráját végezte 14483 VI | karikákon, amikor azok saját súlyuknál fogva ismét maguktól összevissza 14484 XV | Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus” zsolozsmáját. A csapat 14485 XIX | úgy rémlett, mintha ezt a sunyi vigyori pofát látta volna 14486 XXIII | mirákelpalota. No meg egyebek is. Superflua cautela nonquam nocet.~György 14487 XXIII | kalligráfiai exercitiumait suppeditálni, melyek felől én a testimoniumát 14488 XXIX | ellen!~Az izzó kövek egyre sűrűbben hullottak.~A szép viadukt 14489 V | társával: az elefánt az erdők sűrűjébe rejtőzik vele.~Wammána figyelemmel 14490 XXI | felkapaszkodtak a mellvédig.~Itt olyan sűrűn verődött már össze a tömeg, 14491 XXXIV | apróra, s akkor leöntik sűrűre főzött forró musttal; akkor 14492 XXVIII | mortadella! prosciutto! susamiello! formaggio! cipolle!” Nagy 14493 III | Aeneam rejicite. Pium suscipite.”1~Ez a ritka könyv a legpompásabb 14494 X | bűvész vagy…~– Erre te azt susogtad: „Nem. Mandolosz.”~– Neked 14495 XIX | van a Mirikló? Bújj elő a sutból. Nézd, itt van a phrálod. 14496 XII | hogy udvarol, a füleikbe suttog; sőt végül azt a szemtelenséget 14497 XXII | elhangzásával örvendező suttogás támadt a főúri hallgatóság 14498 X | az a fogait mutató száj, suttogásában is elárulá, hagy mit mondott 14499 XVII | A fülemülék csattognak – suttogja Delila. – Hát te mit ügyelsz 14500 VII | tehát egymásnak a szájába suttognak.~Ezalatt a két hierodulos 14501 XII | házkapu mögül megszólít egy suttogó női hang.~„St! St! ön az, 14502 XXVII | csókban kifáradt sóhajtás suttogta: „te vagy az én Iom! Te 14503 XXII | főpapok voltak együtt, halkan suttogva egymás közt.~A két udvaronc 14504 XXV | ellepték a kakerlakok (vulgo: svábbogár), hogy mikor visszatért 14505 XXI | bivalybőr páncélban. Egy svadrony a szekér előtt, a másik 14506 XXI | átmehetett akadálytalan. A kísérő svadronybul is leszállt néhány rota 14507 XXI | vezényszóval megállítá a svadronyt a híd előtt: a dragonyosok 14508 XIV | menedékjogot, dacára annak, hogy Svájc regényes tájai, magnetikus 14509 XIV | a külföldre menekült és Svájcban élvezte a menedékjogot, 14510 I | hítták Künzli Péternek; ez svájci lehetett.~A bécsi főiskolába 14511 XVI | bírót. Most már értjük a synaphaeiat.3 Csakhogy Abrekhnek akkor 14512 VI | megnyitására.~– Hozzátok elő aSyngraphét”.~A Syngraphe volt az asphaleia 14513 XI | leánya, aki a város által szabadalmazott „Frauenhäuser” lakója volt,3 14514 XV | hőstetteik emlékére különös szabadalommal bírtak a pompás utcataposásra. 14515 V | csak egy óriási nagy tojást szabadít elő a vertugadine rejtekéből.~ 14516 VI, 1 | előtt elmentek, mért nem szabadítják meg a hívek azt, akit imádnak, 14517 I | értünk az alatt, hogyde szabadíts meg minket a gonosztul?”~– 14518 XXIX | amire a sors elhívott. Szabadítsd fel a hazádat! Akkor az 14519 XXV | vezetett a kertbe. Ott is szabadjára volt hagyva minden. Ide 14520 IV | azt híresztelték, hogy a szabadkőművesek tartják titkolózó gyülekezeteikben 14521 XVI | nem is így volt egészen! – szabadkozék Dávid.~– Csak te ne mosd 14522 XXX | azért, hogy egy egész nemzet szabadsága meg legyen tartva, olyan 14523 XXXIV | kitűnő asszonyi alakja a szabadságharcnak még tavaly tavasszal meghalálozott, 14524 XXXV | vállalkozott megkezdeni a szabadságharcot ugyanazon az úton, amelyen 14525 XXXIV | Elmondta előtted Pelargus szabadságharcunk történetét. Megérthetted 14526 XXIX | kereszténységnek, hős lovagja a szabadságnak, s most nyög az idegenek 14527 XXXIV | század első felében is), szabadszájú, tréfát megértő: aki előtt 14528 XXIII | egy nagy morális mételytől szabadult meg a főváros és a birodalom.~– 14529 VIII | kezük alatt.~És végül az a szabály, hogy a keverésnél nem szabad 14530 VIII | Én sem örülök; hanem a szabályaink szerint minden nyereménynek 14531 X | protestálok! A pályadíj szabályok szerint egyik szúrással 14532 VII | ujja.~A párbajsegéd közlé a szabályokat Györggyel.~„A kesztyű a 14533 I | hogy Giorgio nevelése a szabályoknak megfeleljen. Minden semestrisben 14534 X | eszménye mellett, kinek szabályos vonásai, porcelántiszta 14535 XXVII | barlangnak a szája; de elől szabályosan ki volt vágva félkerekre. 14536 X | A szokás módosította a szabálytmonda Wammána; – ha a 14537 XVIII (3) | kikeresztelkedett zsidó. – Szabbath: lakoma. – Mirakelpalota: 14538 XXXIV | Mikes Kelemen hasztalan szabódott, hogy ők most végezték az 14539 XV | csizmadialegény ütötte agyon.~A szabók népies alakja volt a hírhedett14540 XXXII | köntöstmondá Pelargus. – Szabómesternél fogadtunk szállást.~S amíg 14541 XV | segélyül híva a hatalmas szabómesterség varázsát, mely pompás öltözetek 14542 XXXII | utcára. A házigazda szűcs- és szabómesterséggel foglalkozott. Ő maga volt 14543 XXXII | beszélt, megkérdezé a szép szabónőtül, hogy mikorra fog elkészülni 14544 XXXIV | indítja. De kegyelmednek szabott útja van, amelyről se jobbra, 14545 II | metódusom, mint az, amit ti elém szabtok. A ti metódustok szerint 14546 XXII | egészen a termetére volt szabva.~Azután két Hofcharge közé 14547 XXVII | megszólalsz, mindjárt bezárom a szádat: – egy csókkal.~Az ilyen 14548 I | Meg ezzel a phaicával a szádban!~– Az is az enyim.~– Leteszed 14549 VII | kieszelhetetlen illat ütötte meg a szagérzékét: mintha minden fűszerek 14550 XXV | narancsligetek, fügefagesztek szaggatják kockákra, ahol a fák összevissza 14551 XIV | az illatnak nem nevezhető szagtól az egész magyar alföldi 14552 VIII | öleléssel gyilkolta meg Abu Szaid emír a bátyját, Jakub kánt: 14553 XIX | hasonlít hozzám, mintha csak a szájamon köptem volna ki!~Azzal összeölelte, 14554 XIX | a formáját találta ki a szájbedugásnak, hogy egy pipát adott a 14555 VIII (2) | hebraeusoktól hallott mint szájhagyományt, hogy ez a két bírói hivatalt 14556 XXVII | Pelargusból? Oh te majom! oh te szajkó! te bibas! Azt kérded tőlem, 14557 IV | az örökalkotó , ott a Szajna szigetén, ahol máglyán megégtek. 14558 XIII | Hátha merev nyakú, kemény szájú? Hátha megtörik a dereka 14559 X | azoknak is nyitva volt a szájuk. De akkor nem jutott eszébe, 14560 I (2) | száránál fogva az emberek a szájukba szoktak dugni; s melyet 14561 XXXII | gyömbérrel.~– Nem vagyok én a szakácsnak szolgája, hogy pecsenyét 14562 XXXIV | Bizonyosan rábocsátotta az epét a szakácsné! Azok a galambmájjal kínálkozó 14563 XXX | kórusban. S ez így megy szakadatlanul, amíg újra bele nem kap 14564 XXVI | levezette Györgyöt a kráter szakadékos párkányain keresztül annak 14565 XVI | köpönyeggel: az el volt szakadva. Az öreg méregbe jött és 14566 VIII | végig a mellén, a hosszú szakállán. Vijjongva ugrálnak széllyel, 14567 XXXV | Pelargus és Jávorka, a saját szakállára vállalkozott megkezdeni 14568 XXXIV | fejedelem lesimítá dús szürke szakálláról a belehullott faréjt, felölté 14569 XIX | keskeny bajusszal, mely göndör szakállával összefoly, fényes fekete 14570 XXXI | csikósnak van bajusza, de szakállt nem visel, a kapucinusnak 14571 XXXI | csak az az egy hosszú ősz szakállú tartá fenn a fején a kalpagját.


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License