Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Trenk Frigyes

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                              grey = Comment text
15075 XXXII | éltek: lakásaik alig voltak szilárdabbak a hajdani sátoroknál, minden 15076 V | hogy „Armer Straniczky”.) Sziléziai nemes úr volt.~Az armális 15077 V | hanyatt bukfencezik.~A szilfidöltözetű Colombina védelmet keres 15078 XXXIV | vitorlás-csónakázáshoz! Ez már csak egész szillogizmus!”~Erre a két filofózus azt 15079 III | Benjaminiták elrabolják a szilói szüzeket, mikor azok az 15080 I | deputátus úrnak, akinek finomabb szimatja volt, valami gyanús füst-aroma, 15081 XIII | komondor az alakját meglátja, a szimatját elfogja, a vadállat párája 15082 IV | nincsenek-e túlságosan preparálva? Szimatolni a tiltott eredetű dohány 15083 XVI | mysterionát, tartozik azt szimbolikussá tenni.~(Az asphaleia saját 15084 XXVIII | elolvasá az okiratot.~Egy szimpatetikus recept volt az a sáskák 15085 XXXIV | adná a kezébe, mintha egy szimpla nemes teszi le a trónja 15086 XXV | parázstüze előtt, a fittajuolo szincerizálva ismerteté meg a földesurát 15087 VII | rhénusit, hogy a szép aranyzöld színében gyönyörködni lehessen; a 15088 XXIX | a csodás tengeri medúza színei: öt percig rózsa, azután 15089 VIII | Raffaelléit.~Ezeken nem voltak színek, hanem remek fametszetű 15090 VII | kártyák. Alakjuk gömbölyű: a színeket állatok és virágok helyettesítik 15091 V | Erre két kalapácsütés a színen kívül jelenti, hogy új szcéna 15092 IV | Bécs kedvéért eltűnt a föld színéről; szűk, görbe, partnak hágó 15093 IV | újabbkori Isten csapása: a színészet!~Ez most kezdett Bécsben 15094 V | akasztva, jelölte meg a színházat, melyre különösen szombat 15095 VII | kebleknek: odalenn, a másik színházban a berekesztő zene járta. 15096 XV | magisztratus kegyéből, aki a színházdirektornak busás rekompenzációt fizetett. 15097 I | jobban esett belőle a füstöt színi.~Akkor aztán a mester és 15098 XVI | Zsuzsanna leszürcsölte Abrekh színig töltött poharáról a színét, 15099 XVI (1) | Színjáték~ 15100 V | is könnyű volt rátalálni.~Színlapok ugyan még nem voltak, s 15101 V | automat. (Ezt még az angol színművészektől tartották meg.)~Hanswurst 15102 VIII | szerzett.~Nehéz feladat ilyen színpaddal szemben lhombre-t játszani. 15103 VIII | eltakará az egész fényes színpadot. A félterem homályában csak 15104 XXVII | előtt, melynek kápráztató színpompája megrettent. Itt istenek 15105 XIX | mankóikat, lemossák a beteg színt, a ragyát az arcukról, megnyílnak 15106 XI | fent az udvari körökben szintúgy, mint a polgárok középosztályában 15107 VIII | csak az „orronverőcske” színvonalán marad alant.~A l’hombre-játszáshoz 15108 XXIX | csillagokat. Ahová leestek, sziporkázva ásták be magukat a földbe.~ 15109 XXX | mészárost, letették s elküldték Szíriába kormányzónak (ez nagy barátjuk 15110 XVII | haja úgy van, ahogy volt: szirony közé fűzve. Sámson és hortobágyi 15111 XIII | csikós, akinek a szürke haja szironyok közé van fonva, úgy csügg 15112 II | rixator.6~– Eszerint te szisztémát csinálsz abból, hogy nem 15113 II | hogy én nem látok át a szitán? Hogy engem lehet az orromnál 15114 XI | sem igen volt a szegény szittyáknak. A marhaállomány megcsökkent, 15115 XXV | formátlan tömegek, likacsos, szivacs alakú kolosszok.~De az ég 15116 IV | oszlopán volt kifaragva szívalakú pajzson az egy ujjával felemelt 15117 XXIX | éjszaka világító fény! A szivárványnak hét színe van, a szerelmes 15118 XXVII | nap rájuk süt, egy lángoló szivárványt támasztanak a sötét barlang 15119 VII (2) | Szivattyúzni. Adósságcsinálás műszava.~ 15120 XXVI | Áruló! Kém!~De ennél a szívbeli keserűségnél még nehezebben 15121 XXXIV | másiknak! A megátkozottnak! A szívből kitépettnek!~Erre aztán 15122 VI, 1 | ereiből származott az ő szívébe.1~ ~ 15123 XXVII | most is szeretném ezt a szívedbe döfni, ha rágondolok.~– 15124 XXXIV | számban vannak a te ifjúi szívedben, mint az enyimben voltak. 15125 XXXIV | ami a fiatal napoké; de a szíveddel ne légy adakozó. Akinek 15126 XXIX | hogy itt van a jég a mi szíveink között?~– El is fog akkor 15127 VIII | zöld színű szemek! Mintha a szívembe lőttek volna. Az az átkozott 15128 XXXIV | hordom a mását; de még a szívemen belül is.~– Tehát mégis 15129 VIII | énekelt dal is vegyül: valami szívetbújtó, érzékandalító dallam; nem 15130 XVII | szerelem és a vérszomj kéjét szívhatta egyszerre.~A bottal védekező 15131 VIII | állat: az első valóságos szívhölgy.~Giorgionak a lélegzete 15132 XXV | áldozata torkát, vámpírszájával szívja ki a vérét. Ez ellen nem 15133 XXVIII | egy hosszú, forró csókot szívjon az ajkairól.~– Oloferno! 15134 XII | XII. FEJEZET ~Szívpróba~A vásárlátogatás a lóverseny 15135 XII | kandidálva van. Elébb aszívpróbátkell neki kiállni, tudtán 15136 XXIV, 2 | én azt tenném.~Egy nemes szívű fejedelemfi, ki szép lelkének 15137 XXIX | meghalunk”, csodamódra elmúlt a szívükből minden rettegés. A nagy 15138 XXIX | akármilyen forró legyen is a mi szívünk.~Mire a corricolo feljutott 15139 XXIX | visszakapod, nyereséggel. Egy szmirnai hajós elvállalta a jégszállítást, 15140 XI | kirakva, melyeket Nürnbergtõl Szmirnáig a közönség megadóztatására 15141 XXXIV | egy ablakon: üres volt a szoba végtül végig valamennyi, 15142 XXVII | folytonosan egy vízsugár a szobába, mely a padlatba vágott 15143 XXVII | egy ölbeli babát.~Egyetlen szobábul állt az egész lakás. A falak 15144 XXV | hogy mikor visszatért a szobájába, azt hitte, medvebőrrel 15145 IX | mondhatom, hogy most jöttem a szobáján keresztül, úgy aluszik, ( 15146 I | név származik a „hungern” szóból, mivelhogy ezek a lakosok 15147 XXV | szamárháton ülve árult szent szobrocskákat, s még a megáradt Fiumárát 15148 XVIII (2) | Szöcskő. – Népies nyelven.~ 15149 XXV | volt a fekhely. A terem szögletében volt egy nagy sziklába vágott 15150 XII | csoportok félrevonultak a szögletekbe, bizalmas beszélgetésre. 15151 V | főváros előkelőbb utcáit, s a szögleteken a síppal, dobbal összegyűjtött 15152 XII | viaskodókat.~Eközben egy szögleten levő lámpáshoz értünk: ott 15153 XXVII | az ember nem lép, hanem szökell. Egy hosszú kötél van legfenn 15154 XX | legörjöngőbb táncnak. Vad szökéseiben csengett rajta a száz csörgő, 15155 XXV | serenissime maga is valahogy el ne szökhessék a szigetről.~Palermótul 15156 XVIII | Hohó, Bruder Beinmann! ne szökj el!”, s visszadobták a szekérre.~ 15157 XIX | keresztül: lehet belőle szökni mindenfelé. Az utcaajtóra 15158 VIII | rózsalugas, a másikon egy szökőkút, melynek vízsugára locsogó 15159 XVIII | kijutott, egyszerre csak egy szörnyalak állta el az útját. Óriás 15160 XXIV, 1 | háládatlanság utálatos szörnyetegéneknevezi. – Isten büntetésének – 15161 XVIII | szájához akarta vinni azt a szörnyű serleget, az egyik fickó 15162 III | Vertus” cég címe alatt.~A szöveg kifogástalan: ugyanaz, amit 15163 V | Hanswurst mester: hanem ennek a szövegéhez még nincs egészen hozzászoktatva 15164 XI | Repülj fecském” dalát teljes szövegével.~Mindenki tapsolt . Csak 15165 XII | barnaképű cigányleány! Drága szövet a karcsú termetén, de cigánydivat 15166 VI | láng hőségét, láthatá a szöveten keresztül a színváltoztató 15167 XXVII | dolgot végzett: egy muszlin szövetet mosott ki: azt hozta vissza 15168 I | akik a pogány törökkel szövetkezének. Ezért el is pusztíttatának.~– 15169 XVII | ugyanannak a könnyű egyiptomi szövetnek a végei át voltak kötve 15170 XVII | az ablakon, s lenyomta a szövétnekek lángját.~A Sámson pedig 15171 VIII | mikor valaki jön ismét, s a szövétnekkel az odúba világít.~Bizonyosan 15172 XII | titkait, az nem való ebbe a szövetségbe.~Mikor Wammána és Giorgio 15173 XXIX | földalattiakkal kellett szövetségben lenni annak az élő teremtésnek, 15174 XVI | alámerült. A szibariták szövetsége erősebb börtön volt nézve, 15175 XIX | tartozik a templáriusok szövetségéhez, akik a Bafomet templomában 15176 XXVII | a kutyás ember a bátyád szövetségese volt. Ő hívta azt fel a 15177 XVI | becsukják.~Az asphaleia szövetségesei a nappali álarcukban mehettek 15178 I | istentelen kurucokat és az ő szövetségeseiket.~– Optime.~Ezt követi azután 15179 XXXIV | hatalmasságok, akik hajdan szövetségeseim voltak, most még a nevemtől 15180 XXX | szultán a mi protektorunk és szövetségesünk.~– De ezek a gályarabok 15181 IX | álom? Hogy én egy titkos szövetségnek a tagjául fel lettem avatva? 15182 VI | asphaleiaellen.~– Mi az?~– Szövetségünk neve: „vészmentesítő”.~– 15183 VI | sarkig betakarta: hasonló szövetű harisnyákat húzott fel Wammána 15184 XIII | legregényesebb része vadszeder szövevény, sündisznók tanyája, s a 15185 XIII | összeszólalkozás maradt a szóharcnál: ökölre nem került a dolog, 15186 XXV | összegyűjtött, azt erővel elveszik. Szokásaik közé tartozik az utazók 15187 XXVIII | szicíliai menyasszonyok szokásaival.~– No most sógor, magadra 15188 II | Hát már ez nekem így szokásom.~– Mert az semmiképpen nem 15189 XXIII | serenissimének pisze orrának, szőke hajának, görbe lábainak 15190 XVI | országa.~Mindenki nevetett a szókimondó Dávidnékon és a mentegetőző 15191 XIX | nevet kuszpitolja. Hadd szokja meg a publikum, hogy ezen 15192 XXXIV | meg, mintha az öreganyjuk szoknyáját vették volna fel kaftánynak! 15193 XVIII | helyett felöltött selyem szoknyákban, némelyiken olyan ing volt, 15194 XXX | otthon húzzák az igát, nem szoktak-e ahhoz éppen olyan jól, mint 15195 VII | György. – Wammána urammal szoktunk kártyázni; de mi csak poltúrákban 15196 XXVII | ha egyszer csak meg nem szólal odafenn a függőkertben egy 15197 XXX | brúder”; de ha magyarul szólalsz meg, s a határozott módot 15198 XXXI | hogy ismerje meg a nyelv szólamos hangzását: „A Sionnak hegyén 15199 XXVII | Wammána őrzött, s a Péter szolgád kémkedett. Minden szavad, 15200 VII | s azon cifra tálakon és szolgadeszkákon felrakva sültek, sütemények 15201 XXXII | Nem vagyok én a szakácsnak szolgája, hogy pecsenyét hordjak 15202 XXVI | kém az udvari kancellária szolgálatában, aki már gyermekkorátul 15203 XIII | sodorintott a bajuszán.~– Állok szolgálatjukra kegyelmeteknek. Aki meg 15204 XXV | fenntartva lenni az éjszakai szolgálatra.~Ezt el kellett fogadni 15205 IX | Még egy ephemeridessel szolgálhatok, de ezt már csak sub rosa 15206 XXIII | melyiknek milyen titulatúrával szolgáljon. „Durchlaucht.” – „Excellenz.” – „ 15207 XVI | magyarázni:~– Ezt elébb meg kell szolgálni! Elébb a fogadást kell megnyerni. 15208 XXVII | feleségénél meg a gugás nyakú szolgálójánál? – A malandrinik között? 15209 XVI | Azzal visszaküldi mind a két szolgálót, hogy hozzák el a szappant. 15210 XVI | nagyon okosan teszi, hogy két szolgálóval kísérteti magát. Védik és 15211 I (1) | tudományokra: ennek a kimívelésére szolgáltak a skutikák és egyéb üdvös 15212 XXIV, 2 | kezdődik, megoldást fog szolgáltatni a befejezett mesének.~E 15213 XXVII | György legelébb is misét szolgáltatott a szerencsés megmenekülésért 15214 X | szépségeket mégis a lengyelek szolgáltatták.~Lengyelországból ugyan 15215 XVI | igaz. De százötven misét szolgáltattam a lelkéért. Egyébiránt minden 15216 XXV | akarni megfizetni! Mi nem szolgálunk senkinek! Mi bérért nem 15217 XXVI | melyet a mellém rendelt szolgám írt nagy igyekezettel, mikor 15218 XXX | az embernek a lelkéből is szolgát csinál. Ellenben azok, akik 15219 XII | előrevágtatni, hogy elébb szólhassak Alfonzoval.~Ez rögtön fölismerte 15220 XXVI | a kérdésedre választ? – szólítá meg a szerzetes.~– Kaptam – 15221 XII | Sepplt, Wammánát Schatzinak szólíták, a Vajda megszólítása volt 15222 XII | gróf úrnak, marchesének szólítgassák. Lodoiszka neve lett Liszka, 15223 XIII | kegyelmeddel, ahhoz mit szólna?~– Biz attól sem ijednék 15224 XIX | törvényei egymás védelmére szólnak; amazoké egymás megrontására.~ 15225 XX | anángó-nicséritánc.~Szólni nem tudott, csak pihegett.~ 15226 XI | kifundálta egy ilyen világra szóló búcsúnak a programját, s 15227 XXXII | lesz az baj!~A rodostói szőlőhegyeken túl elterülő róna igazán 15228 XXV | földet: terem az magátul; a szőlőkben a kecske a vincellér: az 15229 XXIV, 1 | miután már annyi évekig szólottam az emberekhez, akik meg 15230 XVI | mindent megértett.)~– Mit szólsz, Abrekh? – kérdezé Zsuzsanna, 15231 XVI | egyszer bort iszom, akkor az a szóm, hogyki a legény a csárdában!” 15232 VI, 1 | sem volt előtte. Mi az a szombatnap megünneplése? Mi az a tisztelet 15233 XXIX | hulló csókok. Mi kell a szomj eloltására több?~Milyen 15234 VII | hozzá. – Engem nem az arany szomja hozott ide.~– Tudom.~– Tudhatod; 15235 XX | bátyámat ölni viszik, s nem szomjazom most a csókot, hanem a vért!~– 15236 VIII | borral.~– Köszönöm. Nem szomjaztam meg.~– Azt gondoltam, hogy 15237 XXXIII | Azt hiszem, hogy jobban szomjúhozza az a meleg, édes forrást. ( 15238 XXXIV | Az én végrendeletem ne szomorítsa el az én hazám szülötteit. 15239 XXXIV | neki?~– Féltem, hogy el fog szomorodni rajta.~– Nem, fiam. Az én 15240 XXX | magyar dalmonda Pelargus szomorúan.~– Hát e rabszolgák közt 15241 XXXV | megírhatnám egész rideg szomorúságábande költeni ilyen hangulatot, – 15242 XXIV, 1 | meglátogatta mindenféle szomorúságokkal, melyeket a világ nagyjaitól 15243 I | examináljuk, azalatt ő a szomszéd szobában rágyújtott és con 15244 XXI | Az ember kénytelen volt a szomszédjának a zsebébe nyúlni.~A hídfőnél 15245 VII | inte neki a nagymester, a szomszédjára mutatva. Ezt az intést annyival 15246 VII | neki. Mindenki megcsókolá a szomszédját. – S minthogy mindenkinek 15247 XVI | mert szerelmes volt a szép szomszédnőbe.~Minden szem egyszerre György 15248 XVI | Odasúgott a jobb oldali szomszédnőjének:~– Igaz történetet beszél 15249 XXXIV | viva”.~– Mi az? – kapott a szón György. – Grammatica viva! 15250 XIX | csend lenne a házban. Minden szónok követné a példát. Ez 15251 XXXIII | lepedőbül áll, a másik keleti szőnyegekkel van feldíszítve s kamrákra 15252 XXXII | fordulatok nagy eseménye volt a szőnyegen. Ismeretlen föld és annak 15253 VI | hosszú asztal vala, fekete szőnyeggel leterítve. Azon volt egy 15254 XXXII | a látogató urakat a puha szőnyegre, s egy kis núbiai embervakarcs 15255 IX | került, princ György, a szopós gyerek, az anyjánál maradt; 15256 V | No ha a te fiad, akkor szoptasd te! – mond Colombina. – 15257 XXV | ád borbul és gyapotbul, szorgalmas, munkás népség lakja. Hanem 15258 I | celerrimus. (Leggyorsabb szorgalmazó.)~– Hogy hívod ezt itt? ( 15259 XVII | mely fehér főkötőformát szorít a homlokához. Vállán az 15260 XX | bokáit kígyó alakú kösöntyűk szoríták; karcsú derekáról domború 15261 VI | kezet.~A többiek is kezet szorítának vele. Mind az öten.~György 15262 XII | szent a béke.~Erre kezet szorítottunk; amit Lorenzo meglátva, 15263 XVIII | hogy az újaknak helyet szorítsanak. Ezeket a deposszedáltakat 15264 VI | lefelé. A felső kürtőn át szórják le neki az ételhulladékot, 15265 XIX | zarándokok, akik kopott szőrkantusban, kagylóval körített kalapban, 15266 VI | oldalukra csatolva, egyszerű szőrkötélen.~– „Méte es is” – szólt 15267 XXI | lovaskatonák elé kell majd szórni.~A trombitarecsegés jelenté, 15268 XXVIII | párkányról a mélységbe, ha nagyon szorongatod. Egy tigrist kaptál feleségül, 15269 XXV | rablóvezér visszanevetett . Szőrrel benőtt pofájából csak a 15270 XI | borjú, szép hosszú fehér szõrük, mint a jegesmedvének; szelíd, 15271 VI | elzárt két egymás mellé szorult ajtó. Mind a két ajtó zárában 15272 XXVIII | principe di Rákóczy. Nem szorultam , hogy a ti grófi címetekkel 15273 V (2) | Valószínűleg ezen német szótól származik „Busserl”, mely „ 15274 XIV | bőrmellényt visel, s otthon szőtt inget: és amellett okosan 15275 X | idézte azt fel.~A rövid szóváltást talán senki sem is vette 15276 XXX | gyaur” ifjúnak nem szabad Sztambulba belépni, és egyátalán a 15277 XXXII | foglalkozott. Ő maga volt a szűcs, a felesége volt a szabó. 15278 XXXII | voltak az utcára. A házigazda szűcs- és szabómesterséggel foglalkozott. 15279 IV (1) | Szügségtelen a szót lefordítani, miután 15280 XIV | elementumokkal. S az élet szükségeit nem ismerik. ágyuk van 15281 XXVII | kiakasztott tőrökben: s mikor szükségem van rájuk, csak kimegyek 15282 X | meg azt sem tudom, hogy szükséges-e az embernek atyjának lenni.~– 15283 XI | ennek a kipuhatolása végett szükségképpen meg kellett mindenkinek 15284 IX | egy intést sem adtam.~– Szükségtelen. Én tudom jól a leckémet; 15285 XXXIII | fürdőbe. A férfiaknak nincs szükségük védő árnyékra.~A völgy két 15286 XXV | a fuggitivik. De hát mi szükségünk van nekünk erre a negyedik 15287 XXIV, 1 | nemzet választása, részint születésem által.”~„Távol legyen tőlem, 15288 XXII | vérrokon: kedvelt hívünk, kit születésének kitűnő fénye s jeles lelki 15289 I | rangúaknak van megengedve, akik születési joggal bírnak címeres gyűrűk 15290 X | trónörökösnő Mária Terézia születésnapjának megünneplésére volt rendezve.~ 15291 X | Christina ott van, ahol én születtem.~– Hol született kegyed?~– 15292 XXXIV | szomorítsa el az én hazám szülötteit. Csak az én életemnek a 15293 VI, 1 | megünneplése? Mi az a tisztelet a szülők iránt? És a többi tilalmazott 15294 VI, 1 | örököseiket nagyon várakoztató szülőknek és nagybátyáknak az emberi 15295 XXXIII | volt, egyszerre ikreket szült: két leányt.~Azt mondja 15296 XV | másikat elkezdték, utána szünet nem tartódott.~A közönség 15297 XI | hogy megvakult bele.~Sokáig szüneteltek a bécsi országos vásárok: 15298 VII | az ezüst száj tiltotta a szürcsölgetést.~S a vendégek virtust csináltak 15299 XXVII | lábával, úgy kezdte azt mohón szürcsölni, azután pedig nekiállt a 15300 XXXIV | kamarás úr, az ozsonna végén szürcsölve a meggypálinkát a hosszúnyakú 15301 XXV | földje ontja a gabonát, szüretet ád borbul és gyapotbul, 15302 XV | egy tehénfark, amivel a szürkéjét gyorsabb haladásra ösztökéli. 15303 XXII | halavány, indulat nélküli arc; szürkülni kezdő szakállal és bajusszal; 15304 III | Benjaminiták elrabolják a szilói szüzeket, mikor azok az Úr ünnepén 15305 XIX | Sápadt leányok csodatevő szüzeknek adták ki magukat, akik eksztatikus 15306 XIV | leszármazik. – Nemkülönben szuggesztió útján is felkölthető ez 15307 XIV | embernek ismerünk) hipnotizáló szuggesztiója igézte-e meg? Az egész kedélye 15308 XVI | Judit, Abigail, Eszter, Szulamit, Thamar, Szalómé, Herodiás, 15309 XXX | hazánkfiai. Hát szabad a török szultánnak a magyarokat a gályához 15310 XXIX | énekes madár zenéje nem szűnik. A délvidék vándorai most 15311 XIII | hintója bakjáról, meg nem szűnő ékesszólásával, melyet szaporított 15312 XXVII | amíg a nyeregben ülve egyet szunyókált, egyszer csak arra ébredt 15313 II | principessza elől nem lehet szupprimálni, hogy ő Rákóczy Ferencnek 15314 X | Ez volt az igazi remek szúrás!~Giorgiot bántotta a féltékenység.~– 15315 X | szabályok szerint egyik szúrással a hölgynek, a másikkal a 15316 VII | nemes részekre irányzott szúrást; vítőrökkel történik a vívás; 15317 X | szemben foszfor lesz, mely a szúrástól meggyullad, s az oxigén 15318 I | helyett ugorj át a prímbe s szúrj előre. Ne kíméld a gyomromat! 15319 XXVII | tőrhegye a csikós szemeit szúrja ki. A te kiáltásod: „magyar, 15320 XIX | hogyha a karjukon tűket szurkálnak keresztül, víziókat látnak, 15321 VI, 1 | kiformált testébe töviset kell szurkálni. – Nem fáj az annak a viaszszobornak. – 15322 XX | hallotta, akiket az ördögök égő szurokba mártogatnak.~Ébren még jobban 15323 XXVIII | odalenn a völgyben; azonkívül szurokfáklyákat gyújtottak meg, s elkezdtek 15324 XVIII | egyik fickó odatartotta a szurokfáklyát, s attul a borszesz lángra 15325 XVIII | kocsi mellett kullogtak, szurokfáklyával a kezükben. Ha egy-egy koponya 15326 XXI | ordított, üvöltött. Rongyos, szurtos alakok, aminőknek létezéséről 15327 VII | fejét, s a vítőrével alulról szúrva fölfelé, odatalált az ellenfele 15328 VIII | folyik a vad szenvedély s a szűzi iszonyat között.~Nem tesz 15329 VIII | szemérmesen takargatva szűzies termetét, amelyhez hasonlót 15330 XXVIII | megfogadtam a Boldogságos Szűznek, hogy soha más kézre nem 15331 I (3) | Linné szerint Nicotiana Tabacumnak nevezett növény, mely azon 15332 I (3) | kedveltségnek örvendett. (Lásd Tabak-collegium I. Frigyes Vilmos király 15333 XXIII | neveiket fölírták a fekete táblára.~György elolvastatá Péterrel 15334 XXIX | a Rákóczy név maga egy tábor. Ha egy Rákóczy a haza földjére 15335 XXIX | Rákóczy áruló vezérét, a tábora közepén, aki az oláh cigány 15336 XXXIV | itt Rodostóban, a bujdosók táborában egy hölgy, akitől ezeket 15337 XXX | feláldozni: felzendülni, táborba szállani. Azért mert ők 15338 XXXII | Rákóczy Ferencnek az udvara, táborkara és hadserege.~– S mit csinálnak 15339 XXI | elő, s mint a patkányok táborszámra, lámpákat, ablakokat törve, 15340 VIII | vele szemben: a valóságos tabula rasa.~Ekkor megszólalt a 15341 XIII | csapkodja a két oldalát. „Taceas!” kiált a gazda. Erre 15342 XXVI | mint ahogy születik a tacskókutya borzfogónak.~Az a cimbora, 15343 XVIII | Eredetiben sokkal jobb:~Wiltu ein Tag fröhlich sein:~      Geh 15344 XII | mindenesetre Giuseppe vagyok. Nem tagadhattam el.~„Én vagyok Giuseppe.”~ 15345 I | kiszolgáltatja. A Bafomet-imádók tagadják az Istent, a Megváltót és 15346 VI, 1 | nagy ára van. Meg kell érte tagadni mindazt, aki erre a válaszra 15347 XXII | koldusok fejedelmét meg nem tagadom.~A képtelen elszörnyedés 15348 XX | egynek a Molsamernek lenni. Tagadta valamennyi. A Malach szidta, 15349 XXV | Fiumárát is átúsztatta, s nem tágított addig, amíg az alamizsna-dénárt 15350 XXIV, 2 | végrendeletnek minden sora tágította azt a végtelen látóhatárt 15351 XIX | sántán, vakon, álsebekkel a tagjaikon, ragyás, sárgalázas pofákkal, 15352 VIII | világosságot vet maga körül. Tagjain aranyszőke langos hajzuhatag 15353 IX | egy titkos szövetségnek a tagjául fel lettem avatva? Hogy 15354 XX | egyenkint felszedegette, ügyes taglejtéssel, a lába ujjai közé csiptetve, 15355 XXX | Auge”. A magyar az emberi tagoknál sohasem használja a többesszámot: 15356 I | vágott sertehaj a fején; kék, tágra nyílt szemei, fölfelé tűrt 15357 XXX | gályarabnak, azért hogy a tüdeje táguljon.~Vannak közöttük görögök, 15358 XXV | emelkedni kezdett: a panoráma tágult; a szemközti hegyoldalból 15359 VII | adatott magának.~A második taille-nál megint az ő figurája lett 15360 XIV | annak, hogy Svájc regényes tájai, magnetikus jéghegyei, ózonteljes 15361 XIX | lakik, a Königinkloster táján. A másik a hernalsi úton, 15362 XXV | alatt semmit sem látott a tájékból a zápor miatt.~Megérkezésekor 15363 XXIV, 2 | menekülni? Kitől kapott tájékozást? Ki ismertette meg a helyiséggel?~ 15364 XXVII | Rábízta magát az öszvérének a tájismeretére. Az aztán vitte őt a saját 15365 XXV | megnyílik az igazi szicíliai tájkép. A dúsgazdag keleti növényzet, 15366 VIII | valahonnan felülről jön e tündéri tájképhez. Az egészet egy emelvény 15367 XXV | szolgált, a szerzetes pedig a tájképi nevezetességek megmagyarázása 15368 XIII | reszket, s szakad róla a tajték. Akkor odavonja a fejét 15369 XIX | helyett volna egy öblös tajtékpipája, s mikor már nagy a haddelhadd 15370 XIX | lopott ki: derék ezüstkupakos tajtékpipát, s elvéve a vén kovács cigány 15371 III | konziliárius urat azzal a tajtékpipával, amelyből füstölni méltóztatott. 15372 XXVII | holdvilágtalan éjszakán, ha én be nem takargatnálak.~S betakargatta az ifjút 15373 VIII | omlik végig, szemérmesen takargatva szűzies termetét, amelyhez 15374 XVIII | minthogy már nagyon megteltek, takarították ki a legrégibb lakókat, 15375 XXV | csavarodó rozmarinok, gyopárok takarják. Azoknak is vége szakad; 15376 XII | helyzetét, s nemcsak az arcát takaró fátyolához nem nyúltam; 15377 XIX | csavargóhad elhagyja az utcákat, s takarodik haza.~Többfelé vannak az „ 15378 XIII | ezüst buzogányú botjával: takarodjatok, mi a fürdőházba megyünk.~– 15379 XIII | belvárosból haza kellett takarodniok: a szerteszét heverő veres 15380 IV | pillérek oszlopfői el voltak takarva keresztbe épített gerendás 15381 V | ismeretes mindenszínű kockákbul tákolt viseletben, Pierotto a hosszú 15382 XXXIV | akit a többiek mértékével taksálnak. Kegyelmednek külön sorsa 15383 VII | Iskariotes! Mennyire taksálod ezt az ifjú metastest?~– 15384 XIII | palackfenékkel verve hozzá a taktust. De mindezt elnyomta a nagy 15385 VII | hogy gyűlik meg annak a tálában az aranyhalmaz.~A bor mámora 15386 XXV | mandulákkal, a mély televény talaj el tudja táplálni valamennyit, 15387 XXV | völgy, melynek nappal fekete talaja éjjel rózsaszínben világít, 15388 XXVII | jegének olvadéka, mely a talajban elszivárog. Talán ez a titka 15389 VII | leterítve, s azon cifra tálakon és szolgadeszkákon felrakva 15390 XXXI | az arcaikat is láthatta. Találgatni kezdte, melyik ezek közül 15391 XXXIV | azonban egyik helyen sem volt található, mivelhogy vacsora után 15392 XXVII | találod még, mint én vagyok? Találhatod már! Levágták annak a haját, 15393 V | kifejezései Adelungban fel nem találhatók. Ez tetszik nagyon!~Harlekin 15394 XXIX | Ha világos lett volna, találhatott volna valami hegyi ösvényt, 15395 IX | én megölöm.~– Hanem elébb találj .~– Hát igaz az? Nem álom? 15396 X | legtöbben magát a fejet sem találják el. S aki véletlenül beletalál 15397 VII | legyezőjével együtt, és úgy tálalják fel. Aztán elteszik a jövő 15398 XII | A porta San Isaia előtt találkozánk a szembejövő Alfonzoval. 15399 XXVII | varázslatnak tetszett ez a találkozás. A vad fantázia véletlene-e 15400 XXVII | legegyszerűbb megoldása volt ennek a találkozásnak. Ezúttal a földiek tréfálták 15401 XVII | elfutnom, mert holnap reggel találkozásom van élet-halál viadalra 15402 XVI | az, amelynek árnyékában e találkozáson Zsuzsannát meglepték? Egyik 15403 XIII | díszes társaságok kedvenc találkozóhelyét. Ez volt a polgári osztály 15404 XXVI | neve „aqua Bensari”. Olasz találmány. – Egy hírhedett úrhölgy 15405 VII | azért. Ha valamiképp el találnál felejtkezni a becsületszavad 15406 XXIX | sötétségben kénytelen volt találomra botorkálni előre.~S a hamueső 15407 VIII | egy volt?~– Hogy nem találtad ki a termetéről?~Giorgio 15408 XXXIV | Györgynek még ezzel sem találták kedvét. Azt mondta Pelargusnak, 15409 XXVII | egymást. Ekkor mi viszont azt találtuk ki, hogy amikor összejöttök 15410 XXI | Fussunk a csatornához: ott találunk egy csónakot.~Jól számított. 15411 XII | hogy arepas1 fel van tálalva.~Ekkor aztán Giorgiónak 15412 XXVII | sziklafészket, egyre nagyobb talány lett az előtte.~Legelőször 15413 XXXIV | márványkő-szarkofág széles talapzatán térdelve.~Némán inte a hercegnek, 15414 XXV | oszlopcsarnokok, a gránit talapzatú szcéna! A fülkékből hiányzanak 15415 VI | végtül végigülték hasonló talárba öltözött és ezüstsisakkal 15416 VII | a bal oldali szomszédja talárján a veres kereszt halálfőkkel 15417 VII | veres bort, hogy az annak a talárjára egyszerre odafesti a keresztnek 15418 VI | felpalástozták: csakhogy az ő talárjáról még hiányzott a veres kereszt. 15419 VI | ötödik alak a keresztes talárral és az ezüstsisakkal az ő 15420 XIX | fején keresztül nyúlkáltak a tálba, természetesen kés, villa, 15421 IV (3) | Nevezik Taldabartnak is. ~J. M.~ 15422 XXXI | ismeretébe.~Hiszen volt hozzá talentuma: lám milyen tiszta kiejtéssel 15423 XXVII | tréfája? Cythere szeszélye? Talizmán? Fátum? Kizmet?~Egyik sem.~ 15424 XI | legyen mazúr, ki oláh, ki talján?~Lodoiszka hercegnõ egy 15425 IX | rangemelés, de hozzá még húszezer tallérnyi évi apanázs.~– Testa di 15426 VIII | az „grandissimot” mond a talon fölvevése nélkül. De ha 15427 VIII | nyolc lapot kap, a többi talonnak marad, az alul levő szín 15428 XX | húzogatták ki, s azalatt meg a talpait csiklandozták. A fickó kacagott 15429 XXXIV | ugyancsak zsúrolta már a talpával a padlót. Ideje volna már 15430 XXXIII | gyapotlepedőt, amibe tetőtül talpig beburkolva kerülnek ismét 15431 X | topánkák vannak, széles talpú török kengyelbe dugva, azonfelül 15432 XXIX | földrengést a kétkerekű talyiga görgésének veszed.~– De 15433 XIII | keresztjéhez volt megerősítve, egy talyigát tolt fel, amiben egy kisleány 15434 XIII | akik onnan intézték vakmerő támadásaikat a főváros környékére, s 15435 XVII | védte magát a megújított támadások ellen. Abrekh vonaglott 15436 VIII | Zsuzsánna elé. Még merészebb támadásra is van instrukciójuk az 15437 XXXIV | ment a fejébe, hogy mi baj támadna abból, ha őt az özvegy grófné 15438 XII | tanakodtam: ahol egy embert támadnak meg hárman, ott becsületes 15439 XVII | folyvást fortélyosabban támadó ellenféllel szemben: Abrekh 15440 XXVII | kantáránál fogva hozzákötve egy tamariszkbokorhoz, s maga elindult gyalog, 15441 XXXII | György útjában egy nagy tamariszkbozót volt, mintegy ötszáz lépésnyire. 15442 XVI | a bethuliaiaknál, de én Tamás vagyok benne, hogy egy perzsa 15443 XXXI | szemébe szökött.~György állva támaszkodott a bárka árbocfájához. Rajta 15444 X | úgy, hogy a felemelt térde támaszt adjon a lovarnő kengyelvasának. 15445 XXVII | egy lángoló szivárványt támasztanak a sötét barlang előtt, melynek 15446 XXIX | lángoszlopa egész felleget támasztott maga körül. Pluto beleártotta 15447 XXVIII | bírt. A puskákat szegletbe támasztották.~György adta a grand-seigneurt.~– 15448 X | arca érte a nőnek a térdét. Támaszul szolgált neki, hogy könnyebben 15449 XIX | portások botjánál, vagy a tamburmajorénál. Azon is címer van: egy 15450 X | Zenobia, Amalazunta, Zoraide, Tamiris, Roxane, Olympia, Libussa, 15451 V | azoknak nem volt szabad támlánnyal bírni, hogy tumultus esetén 15452 I | oldalán faragott gótikus támlányú padok. Az egyik sorban ültek 15453 III | kápolnába.~Giorgio ott ült a támlás széken, előtte a kitárt 15454 XXIX | firmamentum, melyet tűzoszlopként támogat az Etna kitörő lángja. A 15455 IX | bele. Akárhogy emelgették, támogatták, megint csak összenyaklott 15456 XXXIV | a megbízást?~– Kegyelmed tanácsára cselekszem.~– Megfontoltam 15457 XXV | György belenyugodott a tanácsba. Két fegyveres zaffo elöl 15458 XI | a termetéhez? Ez beható tanácskozás tárgya lehetett.~Mert ennek 15459 XIX | aztán lehetett csendesen tanácskozni s sikerrel biztató határozatokat 15460 XXXIV | mutare in melius.” Mégis tanácsosabb lenne György herceget bízni 15461 I | protektorából, a kancellária tanácsosából, és a minorita rend delegátusából, 15462 XXXIII | fejedelem azt kérdezé a tanácsosától, hogy nem lenne-e György 15463 II | öntudat arcát tette fel a tanácsúr.~– Az abszurdum! A mi políciánk 15464 XX | kínordításnak.~Akkor valami mormogó tanakodás következett: férfi és női 15465 XI | felvonulás parádéja fölött tanakodó hölgyeknek és uraknak. – 15466 XII | védelmezi magát.~Én nem sokat tanakodtam: ahol egy embert támadnak 15467 XXV | bámulta félszemével a nimfák táncait.~Aci Realén túl emelkedik 15468 XXV | a béresek értenek valami tánchoz. De a zene éppen olyan csúf, 15469 VI, 1 | táplálják. Ugyanezt dalokkal és táncokkal is hevíteni.~29. Erényes 15470 XIII | s aztán körben forogva táncol, csahol, odafut a gazdájához, 15471 XI | Nemcsak a komondorait tudta táncolásra, ugatásra noszogatni, hanem 15472 XIII | arra való, hogy röhögésre táncoljon.~A másik kettő nem tud más 15473 XXVI | sokáig ott lehetett látni a táncoló papírdarabot, míg lángot 15474 XIX | nem voltak már vakok s a táncosok nem voltak sánták, s aki 15475 XX | előtted anángó-nicséritáncot.~A leány egy alacsony vasajtón 15476 XIII | ostábláztak. A fiatal lánykák táncra kerekedtek, úszókantusaikat 15477 V | virágokkal girlandozott táncrokolyában, balettszökésekkel ugrik 15478 I | erkölcsi hatást gyakorló taneszköz azonban inkább csak az előkelőbb 15479 I | következett azután a fent leírt taneszközök iránti kikérdezés, s a magiszterek 15480 I | tanulószobájából sem. A tanfelügyelő bizottság, mely állt az 15481 XXIV, 1 | udvari és diplomatai körével, tanintézeteivel, császári ritkaságtáraival, 15482 XXIV, 1 | Györgyöt írasjegyek formálására tanítá.~Gyors esze volt, hamar 15483 XVI | angyalszárnyakat belőle, s tanítják idejekorán embernek lenni!~ 15484 I (3) | iskolás diákoknak s azok tanítóinak szigorúan tilalmazva vala.~ 15485 II | a dohányzásra.~– Dehogy tanítom! Tartva magam a legszigorúbb 15486 XI | urakkal. Egy szép délceg dalia tanított meg erre leánykoromban. 15487 XII | őt; – nagyon jól vív. Én tanítottam .~– Nem tudod, miről van 15488 VIII | Adjatok kalamust a kezembe. Tanítsatok meg a nevemet leírni. Aláírom 15489 II | tetőled, három magiszterrel taníttatni mindenféle tudományokat 15490 II | obszerváltunk. Bármi bolondokat tanítunk is neki: azzal az elmetehetségei 15491 VIII | játszma után Wammána odajött a tanítványához egy pohár habzó borral.~– 15492 VI | Wammána előrebocsátá a tanítványát.~A rejtett folyosó végén 15493 VIII | gondjaira bízott fejedelmi tanítványban felismerte a rendkívüli 15494 VII | várnom?~– Világosítsd fel a tanítványodat róla, mester! – szólt az 15495 II | te, kedves barátom az én tanítványom által írott leveleket miféle 15496 VI | ajtaját, s kivezette rajta a tanítványt.~György egy gót boltozatú 15497 I | voltak nyomtatott iskolai tankönyvek, hanem a tanulók maguk írták 15498 I | kiderült, hogy a növendék hány tanórát kapott, hányat mulasztott 15499 I | Ezek a kipróbált hatású tanszerek bizonyára nem hiányzottak 15500 I | tanulók maguk írták le a tantárgyakat kéziratból: ami igen célszerű 15501 I | Ekkor következett azután a tantárgyakból való megexamináltatás.~– 15502 I | Kacagva és pipázva jött be a tanterembe.~– Hát te hogy mersz idejönni 15503 XVI | szaturnáliáinak közvetlen tanúja volt, többé onnan a világba 15504 IX | az egyik a császári kegy tanújele: diploma, mely téged marchese 15505 VI, 1 | a bíróság kezéből hamis tanúk által kiszabadítani.~10. 15506 II | igazi Giunchi Giorgio mit tanul aztán?~– Semmit.~– Semmit?~– 15507 XXXIV | az akolba.~Magyar szavak tanulásáról természetesen szó sem volt 15508 I | ünnepélyességet, és így a tanulási órát is megelőző imádságot. 15509 XXXIII | pedig sehol másutt meg nem tanulhatja, mint itt, a magyar száműzöttek 15510 XXXIV | grammatikáét: „tuppw” (ütök).~– Tanulja meg ezt a szót, herceg: „ 15511 XI | világ minden nemzeténél tanulmányozott, a tric-tractól2 elkezdve 15512 XIII | természethistóriáját, mindig azt tanulmányozzák. Avadszelíd”. Ez 15513 X | derék gavallér. lesz tanulnod tőle.~– Majd megpróbáljuk, 15514 I | mert ott többszáz magyar tanuló hemzsegett, akiktől meghallotta 15515 I | oculata alá.~Ott volt a tanulóasztalra mindjárt letéve a legelébb 15516 XXXIV | maradnom, amíg jól meg nem tanulok magyarul.~– S szeret kegyelmed 15517 I | hiányzottak Giunchi Giorgio gróf tanulószobájából sem. A tanfelügyelő bizottság, 15518 XIV | illenek. Vademberek, akik nem tanultak semmit, de a maguk dolgát, 15519 XXXIV | bujdosók telepét. Szomorú egy tanya. Még a romjai sincsenek 15520 XXXIV | közül egy párduc vetődött a tanyák közé, s az a nádasba vette 15521 XXXIV | hagynod ezt a mi szomorú tanyánkat, ahol számodra se öröm, 15522 XXXIV | hazaérkezve a fejedelmi tanyára, még sokáig néztek utána 15523 XXVII | ösvényen valami éjszakára való tanyát felfedezni.~Egy kanyarodásánál 15524 XXXIV | sátorokat ütni fel, azokban tanyázni: a többiek mentek keletre 15525 XIII | castor) lesnek. Még az is tanyázott bőven a metropolis alatt. 15526 XIX | természetesen kés, villa, tányér nélkül, ahogy hajdan étkeztek 15527 XXXIV | galambmájat mind a György tányérára szedegeti. Azt pedig ő is 15528 VIII | öntögette le a kürtőn át a tányérokon hagyott ételizéket, csontokat, 15529 XVII | egyik szemét a másik után tapasztá le csókjaival.~Sámson vette 15530 XVII | Delilája önző volt. Ő, amint tapasztalá, hogy Sámson kitalálja a 15531 XIX | beszéltek a szentföldön szerzett tapasztalataikról. A vándorló diákokat meg 15532 II | nem közöltem senkivel a tapasztalataimat. De nagy belső küzdelmembe 15533 VI, 1 | játéktermeket tartani, melyekbe tapasztalatlan emberek, különösen akik 15534 XIV | öregek, sem a fiatalok. – Tapasztalható mind a két nemnél. – Néha 15535 XXV | ezt a sípot fújja meg, s tapasztalni fogja, hogy egyszerre, mintha 15536 XXXIV | beszélnek!~Mikes Kelemen, tapasztalva a herceg rosszkedvét, megkísérté 15537 VIII | a kártyások is ki tudják tapintani, hogy mi van a kezük alatt.~ 15538 XIV | tudják felkölteni, amelynek táplálására elég egy kimondott szó, 15539 XXV | hernyókbul, ami az énekes madár tápláléka. A szicíliai kertész csak 15540 XXX | tengeri légtől. Hanem aztán táplálékot eleget kapnak. A gályarab 15541 VI, 1 | fölébresztik s a képzeletet táplálják. Ugyanezt dalokkal és táncokkal 15542 XXV | televény talaj el tudja táplálni valamennyit, s minden liget 15543 XIX | lovasok ménjeinek tüzes taplót dugnak a fülébe. Mikor az 15544 VIII | denevértül.~Giorgio a homlokát tapogatta.~– Álmodtam-e most?~– Jer 15545 XXV | megszabadultam tőlük, s nem taposnak többé a sarkamra.~A rablóknak 15546 VI, 1 | kell elkövetnie? Sarkával taposni a szent ostyára, mely az „ 15547 XIII | neki) malom. Ökör hajtotta taposómalom volt. Ezt nem pusztította 15548 I | tízparancsolatok lábbal tapostatnak, s a zsoltárok melódiáira 15549 X | az illusztris közönség tapsai és vivátjai mellett lovaglá 15550 XXXII | kilóg a nyílásán egy-egy tapsifülesnek a feje.~– Akkor én nem fárasztom 15551 XI | Giorgio felejtette el a tapsot. Azt hitte, hogy álmodik 15552 V | a közönség előtt.~Óriási tapsvihar! Mely eléggé meg van érdemelve. 15553 XXIX | pihenőhelyük. Itt találnak tápszert az arbutus erdők mindig 15554 XII | cigány-vajdával”, akit Taraszkoi herceg név alatt ismertettek 15555 VI, 1 | szórt a körüllevő misztikus tárgyakra, amiknek a jelentését ő 15556 XXV | megint rátért a kedvenc tárgyára: az Etna hegyére. Ezúttal 15557 II | Magával hordta mindig az egész tárházát a különféle arckifejezéseknek.)~– 15558 XIX | pénztáruk a persely, a tarisznya. Jövedelmük éppen annyi 15559 XIII | s kalendáriumot hord a tarisznyájában. Csak a napok rendje végett, 15560 XII | fidél.6~Azzal megindult a tarkabarka parasztlagzi a palota márványlépcsőin, 15561 XXXIV | embernek, kopaszodott is a tarkója. Annálfogva a sok öreg sas 15562 XXVIII | lehajtá, lehetett látni a tarkóján a kopasz pilist, melyet 15563 XXXIV | frizérfésűjét, s a haját a tarkójáról a füle mellé fésülé, ilyenformán 15564 XI | tric-tractól2 elkezdve a tarokkig; õ hozta be a vonósnégyeseket 15565 XII | annak vagy ma a választott társa. Ott a helyed a karszéke 15566 IV | kiirtották. Moley Jakab és társainak hamvai fölött új réteget 15567 XXXV | nagyravágyó ifjú olyan merész társaktul ösztönözve, mint Pelargus 15568 XIII | barátoknak volt megtiltva e társalgásban való részvétel. (No meg 15569 XXXIV | Egyszer az egyedül folytatott társalkodás közben, azt kérdezé György 15570 XII | San Carlot az asphaleia társaságába? Egy szavazatot sem kapott 15571 IX | előkelő gavallérok és dámák társaságában meg nem jelenhetsz: mert 15572 XIX | valakinek az a fátuma esik a társaságból, hogy az akasztófán végzi: 15573 XIX | pellengér körül, mikor az úri társasággal ökrösszekéren arra mentek; 15574 VI, 1 | és álőrgrófokat a magas társaságokba becsempészni.~13. Senki 15575 XI | divatot, játékokat a fõúri társaságokban, melyeket a világ minden 15576 VII | talán, hogy elnyerted a társaságunknak négyezer zecchinóját? S 15577 XI | mozdító szelleme a bécsi társaséletnek fent az udvari körökben 15578 V | kutya úton-útfélen játszik a társával: az elefánt az erdők sűrűjébe


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License