Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Trenk Frigyes

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                              grey = Comment text
15579 XII | illette meg az asztalfőnél a társelnöki hely. – De Giorgio emlékében 15580 XI | öltözetet.~De hát ehhez a kísérõ társnak is hasonló nemzetiségûnek 15581 X | letaszítom a nyergéből – mondá a társnőjének.~Miféle ember lehet ez, 15582 XXVI | adott kölcsön a magáéból. A tarsolyomban van egy levél, melyet a 15583 XXV | erre a negyedik osztozó társra? Lökjük ki ezt magunk közül, 15584 XII | Lodoiszka hercegnő foglalta el, társszomszédságban a „cigány-vajdával”, akit 15585 XII | Carlo még nem tagja a titkos társulatunknak. Még csak kandidálva van. 15586 XV | kíséretének ökör vontatta társzekerei, anélkül, hogy valami felötlést 15587 XV | sokasággal, eljutottak valahogy a társzekereikkel egy utcaszegletéig a Fleischmarktnak, 15588 XIII | továbbmentek. Felültek a hatökrös társzekereikre, s nagy ostorkongatás mellett 15589 XI | távol vidékek terményét társzekéren, teveháton vagy fullajtáros 15590 XX | fölébredt. Hát csak eredj. Nem tartalak vissza.~S azzal ledobta 15591 V | a hólyag elpukkan, s a tartalma végigfesti a fehér bugyogót.~ 15592 II | episztolát szokott írni, ilyen tartalommal: „Serenissime principessa! 15593 VI | dongájú és könnyű. Ez aligha tartaná fel a kardcsapást.~Azzal 15594 XXXII | csoportban jöttek. Arrafelé tartának, ahol Györgyöt Mikes hátrahagyta.~ 15595 XV | volna. Attul sem kellett tartaniok, hogy felismertetnek, mert 15596 XII | előkelő hölgynek kellett őt tartanom.~– Ne féljen, signora! Ki 15597 IX | léteznek?~– Léteznek és meg is tartatnak. Hogy lássad, mennyire ura 15598 XXV | látni Taormináig; ott nem is tarthat semmitől; mert a vár, az 15599 XXV | egy sziklavölgybe, s ott tartjuk, amíg a messinai kormányzó 15600 XV | elkezdték, utána szünet nem tartódott.~A közönség nem fizetett. 15601 XIII | ökrösszekerek mellett tenyereiket tartogatva, s kapkodták a dobált filléreket: 15602 IV | egy rácsos erkély, melynek tartója egy nagy szörnyeteg fej 15603 XXIX | szigete! Annak egy akkora kis tartományában uralkodni, mint a Val del 15604 I | ausztriai birodalom örökös tartományai között s kiegészítő részét 15605 V | utazása a kerek föld minden tartományaiban, ugyanannyi alakzatokban: 15606 XXIX | kereskedést lehetne űzni a keleti tartományokba, s akkor te magad is elszökhetnél 15607 XXVII | összekerültek mindazoknak a tartományoknak az előkelő fiai és leányai, 15608 II | maga is felvett egy pipát a tartórul, megtöltötte a dohányos 15609 XVI | lehetetlenséggel határosnak tartottak. Még a háború alatt megkísérté 15610 XXVII | menekültek. De elébb tanácsot tartottam a bátyáddal, aki téged, 15611 XXX | ha megkaptuk, törvényt tartottunk a fejére, kivégeztük; egymás 15612 XIII | menni uraknak, hölgyeknek tartózkodás nélkül. Ezek nem is félnek 15613 XVI | volna le. De ettől bölcsen tartózkodott, s a falevelek miatt a vádlókat 15614 XXXIII | fiával és a kíséretéhez tartozó urakkal megérkezett, éppen 15615 XVIII | És te micsoda nemzethez tartozol? – kérdé György.~– Én Kammesierer 15616 XII | Csak György nem tudta magát tartóztatni, hogy az észrevételét ki 15617 XXXII | Kelemen úr figyelmezteté, hogy tartsa lövésre készen a fegyverét, 15618 XXIX | csináltak ellene, hogy őt fogva tartsák a pogányok földjén. Atyádnak, 15619 XVI | megcsókolhassa.~– Ördögnécskéim! Tartsunk rendet. Most mindjárt azt 15620 XXXII | szíjhurkon egy madár, a táska két végén két nyúlfej, lelógó 15621 XVIII | fejében.~Azzal elővett a táskájából egy eldugott koponyát, s 15622 XIX | ittas alakokat jobbra-balra taszigálva, mint aki itthon van, a 15623 XVII | Ekkor Zsuzsanna hevesen taszítá el magától Abrekhet, s felszökve 15624 X | voltak csinálva. A kapott taszítás pedig megingatta a nyergében. 15625 X | visszarántani, mert különben a saját taszítása kimozdítja a nyeregből.~ 15626 XXIX | csinálta velük: egy erős, taszító dördülés a föld alatt, mely 15627 XIII | megteszem.~Lodoiszka egyet taszított a könyökével Io hercegnőn.~– 15628 XXV | Volt finom póréhagyma, tatárka-polenta tejjel és lépesméz.~Azután 15629 XXV | rájuk már a halleves, meg a tatárkakása, rizikegombával összefőzve. 15630 XXXIV | No ha mink az éjjel tüzes tatárokkal nem álmodunk, hát sohasem – 15631 XVIII | Heupferde!”2~– Hát hogy híják a tátit? – kiáltotta a fülébe az 15632 IX | pimasz fickó, amit itt rám tátja a száját? Nézd, hogy vicsorgatja 15633 XXV | A szédítő mélységben ott tátongnak a tűzhányó kemenceszádái, 15634 XIX | melybe számtalan kemenceszáj tátongott körül. Hajdan kenyérsütő 15635 XXVIII | volt.~– Ti többiek pedig ne tátsátok itt a szátokat, hanem lássatok 15636 XXXII | beletaszítson bennünket a Bethesda tavába, mikor az felduzzad.~Künn 15637 XXXIV | alakja a szabadságharcnak még tavaly tavasszal meghalálozott, 15638 XXXIV | szabadságharcnak még tavaly tavasszal meghalálozott, s hat hónappal 15639 VII | a neofita. Az egyik esik tavasz első holdtöltére, a másik 15640 XV | sem szabad, még csak egy tavaszi ibolyának a leszakítása 15641 XXXIV | lengyel feleségével annál távolabb nyugatra, ott meg is halt 15642 XIII | mik az örök égnézéstől, távolba vigyázástól, előre vannak 15643 II | már a legénykék el voltak távolítva: s hangzott a Péter litániája 15644 XVIII | világítva, azok is nagy távolokban pislogtak. Tisztességes 15645 XXV | puskával, kettőnek pedig illő távolságban követni a lépteit. Négy 15646 X | léptetett egymás közelébe lófej távolságra, s jobbjában a felemelt 15647 XXX | azon háltak: arról el nem távozhattak messzebbre, mint amennyire 15648 XXXIV | asztalától megvendégeletlen távoznának.~Mikes Kelemen hasztalan 15649 XII (1) | akkor „diner” volt; ha kávé, tea volt hozzá, akkor „breakfast” 15650 V | tenyeres-talpas angyal által tartva, a teátrumdirektor nemesi címere, alatta egy 15651 V | hatóság bölcsen megtiltá a teátrumlátogatást a tizennyolc éven alul levő 15652 IV | egyébnek használni, mint teátrumnak; hanem annak tökéletes volt.~ 15653 XXIII | affligálva maradt ott a teátrumon. A többiek az inkvizíciónak 15654 XVI | Emlékezünk a legutóbbi teátrumra, mikor az Abrekh innen a 15655 IX | reszketés állt belém egyszerre. Tedd be az ablakot. Fázom.~Wammána 15656 XXV | Calzolaio, hogy annak a tedescónak beharangoztak. Az már delíriumban 15657 XXIX | Hogy miértünk jöjj?~– Hogyteértedjöjjek.~– De hiszen tegnap 15658 II | küldök belőleneked. (Már tegezték egymást.)~– Ago gratias.~– 15659 XIX | salétromtól belepett veres tégla; zárt ajtók, papirossal 15660 XXV | leköltöztek a völgybe, egy téglaépítménybe, melyben egy tető alatt 15661 XIII | szerteszét heverő veres téglák most is mutatják még a szűk 15662 VIII | hát gondold meg, hogy mit tégy?~A gineceum ajtajánál egy 15663 VII | egymásnak a gyomrát próbára tegyék. Undorító adomákkal fűszerezték 15664 XXXII | az ő saját hálószobajába tegyenek be egy ágyat a fia számára.~ 15665 XVI | elámítására való tréfa. Tegyétek le az álarcokat, a fátyolt, 15666 XXV | által környezett völgyre.~– Tehár vár is van a birtokon?~– 15667 I | Pétertől, hogy ő tanulta meg tehelyetted?~– Két dolog ragadt meg 15668 XV | kezében kard helyett egy tehénfark, amivel a szürkéjét gyorsabb 15669 XXV | a majorsághoz, ahol apró tehenkék és tyúkok vannak. Ott tartották 15670 XXVII | Erre emlékezett vissza a teherhordó állat.~Amint a forráshoz 15671 XII | véredet ontsd értem?~– Nem tehetek jobbat, mint hogy meghaljak, 15672 XX | mint egy babát. A fiú még tehetetlen volt a mély álomtól; a leány 15673 XV | és arra egy vasalódeszkát tehetett, azon árulta a kedvenc virslit, 15674 V | magában: vajha én is így tehetnék azzal a vásott kölyökkel 15675 XXIV, 1 | nagy Isten-adományait és tehetségeit Isten ellen és önmaga ellen 15676 V | kiabálásokkal művészeti tehetségének érvényt szerezni, amíg Hanswurst 15677 IV | erőltetné meg az obszerváló tehetségét, a komédia látogatói álarcosan 15678 XXVII | egymásnak megmondják? Nem tehették ezt a Méte-ünnep misztériumai 15679 XXV | póréhagyma, tatárka-polenta tejjel és lépesméz.~Azután megint 15680 VII | terem falára améne, méne, tekel, fáresz”-t.~A hosszú asztal 15681 XVII | feje fehér turbán alakú tekerccsel volt körülcsavarva. S ugyanannak 15682 XIII | ménes elé, két kezében a tekercsbe fűzött pányvakötéllel. Elébb 15683 XI | jellegû hajfonatokká és tekercsekké idomítatni, minden „Sminket”, 15684 X | büszkén viselte a turbánja tekercsén azt az arany babérkoszorút, 15685 VIII | kitéve a sisakjából tíz tekercset az asztalra.~A nagymester 15686 VIII | utánozva az élő boa minden tekergéseit. Bámulatra méltó művészi 15687 I | és lábszáraira egy kígyó tekergőzik. Azokon az ünnepeken, melyeket 15688 XII | szabad a házasságot előleges teketória nélkül, megkötni „in extremis”.5 15689 X | megtartva a szabályszerű teketóriát, arcát a lova sörényéig 15690 XIX | lovagnak.~Erre a vitéz úr nagy teketóriával kihúzta a kardját, s átadta 15691 XXIX | Páter Oloferno, s nem sokat teketóriázott velük; hanem felnyalábolta 15692 XII | elvörösödött.~György ide-oda tekingetett, bamba képpel.~– Mért mondta 15693 XIX | Úgy is illik. Ezért is van tekintélye a népe között: ő csak vezeti 15694 I | felakasztva, szimbóluma az atyai tekintélynek.) Végül a téka függönye 15695 XIII | versenyezhetnének bájaik tekintetében. És ebben senki semmi furcsaságot 15696 XII | kellett venni a szemrehányó tekinteteket, amik feléje villantak.~ 15697 VIII | egyezőleg.~Giorgio odaszegezte a tekintetét a kártyáiba. Az a férfiredő 15698 XXX | amiért azok nevető arccal tekintettek fel hozzá.~A gályarabok 15699 XXVII | felülről jövő vízsugár. Gyere, tekintsd meg.~Io felemelt egy csapóajtót, 15700 XVI | beszélt, s sok papiruszlevelet teleírtak vele.~Én aztán egy délután 15701 XXXII | meg a haraszt a vadászok telekes bocskorai alatt, amidőn 15702 X | Ha a lengyel felkapatta télen a korcsolya- és szánkóversenyt, 15703 I | tanítvány versenyt füstölve telepedék le a kényelmes török kerevetre. 15704 XXV | csicsókagyökérrel. Akörül telepedett le az uraság, a katona meg 15705 XIII | kívánó közönség. A magyar telepet messziről jelezé a magas 15706 XXXIV | óhajtottál: apádat és a bujdosók telepét. Szomorú egy tanya. Még 15707 II | Egyedül méltóztatott így telepipázni a szobát?~– Hát már ez nekem 15708 VII | is úgy tett.~A sajt egész telepítvénye volt az ugráló eleven lényeknek, 15709 XXV | babérfával. És ez óriási kert teleszórva az ezredévek építési remekeivel; 15710 VII | hierodulosok, amint kiürült, rögtön teletöltöttek ismét. Veres bort ittak. 15711 VIII | kihányták a zacskóbul, s teletöltötték azt arannyal.~Wammánának 15712 XXV | pálmákkal, mandulákkal, a mély televény talaj el tudja táplálni 15713 XXVII | kopár sziklán, mint másutt a televényben.~A barlang padmalya még 15714 XX | Egy kosár volt a kezében, teli csinált virággal.~Először 15715 XI | honosította meg az orgonavirágot a télikertekben, mely még akkor csodálatraméltó 15716 XXXII | aluszik.~Csakugyan be is teljesedett a biztos jóslat. Alig zörrent 15717 VI | segítség nélkül. Wammána teljesíté védencénél a komornai szolgálatot. 15718 II | levelet. S én a kötelesség teljesítésében, tetszik tudni, hogy rigorózus 15719 XXXIV | küldeni mást, amikor az idők teljessége eljön. Sújtja most azokat, 15720 IX | elnyered.~– Régi vágyam teljesül vele. És teneked?~– A legelső 15721 XXXIV | láthatná életében! Oh, hogy nem teljesülhetett ez a kívánsága!~Györgynek 15722 XXX | portájára), hanem a jobbágya telkére. Felháborítja a lelkét, 15723 XIII | letarolt, s melyet azóta sem telkesíthettek meg. Két nagy úr tilalma 15724 XXX | a házát megszámozzák, a telkét fölmérik. Vannak magyarok, 15725 VIII | mely félig arannyal volt telve, s odarohant vele a tüneményes 15726 I | Giunchi! Elég volt ebből a témából! – szakítá félbe a minorita 15727 XXV | sohasem látott mappát.~A temetés utáni nap felnyergelteté 15728 XXIV, 1 | gályát hullámboltozatok alá temeti: az alvó tengert, melyen 15729 XIX | megörökíti. Megkeresztel és temetkezik. Ő a császár és a pápa ebben 15730 XXVII | az ifjú el hagyta magát temetni, és hitt a feltámadásban.~ 15731 XIII | düledező sírkövek a hajdani temetőjüket.~Valami emberriasztó vidék 15732 IX | Te vagy az? No akkor csak temettesd el magadat; mert Giunchi 15733 XXIX | ide, hogy holtig el legyek temetve, hogy ez a sziget rám nézve 15734 I | akik a hugenottákkal és templáriusokkal együtt a Bafomet oltárán 15735 I | a Bafomet-imádók titkos templomaikban tartanak: a Sion hegyén 15736 V | idegen fölött. A múzsák templomát bitorló olasz Harlekint 15737 XXV | gomolyog alá; nagyobb, mint egy templomégés füstje, ami a felhőivel 15738 XXXII | kápolnába.~– Mi az a mise?~– Templomi szertartás, katolikus rítus 15739 XIX | domíniumuk volt az utca, a templomküszöb, a vásártér, a kapualja; 15740 II (3) | Fordításban: A templommal a kereszt körül.~ 15741 VIII | autochton lakója az ódon templomoknak.~– Manill! – mondá György; 15742 IV | attul a kortul, amelyben a templomos rendet kiirtották. Moley 15743 IV | a Méte-imádas, amiért a templomosokat az autodafé elé állíták.~ 15744 IV | Azt beszélték róla, hogy a templomosoké volt valaha, azután a János-vitézek 15745 IX | akarta foglalni a kálvinista templomot. A bíró, Törő János uram, 15746 XX | Csercsen cimboráit, akik neki a templomrablásnál segíteni szoktak. Azok közül 15747 XXX | rabszolgaságnak tartják, ha a templomuk tornyára a kakas helyébe 15748 XXX | oly rettenetes; mint ha a templomukba jezsuitát visznek misét 15749 X | Szicília?~– Az egy sziget a tengerben. Hát ön azt sem tudja?~– 15750 XXIV, 1 | Tűrte mint egy gyakorlott tengerész. A legnagyobb zivatarban 15751 XXX | tizenkét ágyúval és százhúsz tengerészkatonával ellátva. Arnót lovakat szállított 15752 XXV | lenni, aki az Etnától a tengerig épített egy aquaeductot, 15753 XXIV, 1 | előtte egy új látóhatár: a tengernél is véghetetlenebb.~Maga 15754 XXV | országukból. Az Etna tövétől a tengerpartig: ez a jártasságuk. Hogy 15755 XXXIV | elragadtatással beszélt nekik a tengerről.~– Van-e ennél fölségesebb 15756 XXV | lesz. Látta serenissime a tengerrül az Etnát?~– Láttam. Pompásan 15757 XXIV, 2 | Ha rajtam állna, én azt tenném.~Egy nemes szívű fejedelemfi, 15758 V | mint magával a legreálisabb ténnyel bizonyítani be törhetlen 15759 XXVIII | madarat – szólt az a vékony tenorhang, mely Iót mint hugát üdvözlé.~– 15760 VIII | acélpengéje belül, mely a tenyérbe van rejtve. Ha valaki megtámadja 15761 XXIII | írni.~A konziliárus a két tenyere közé hajtotta le a fejét.~– 15762 XIII | udvariasan veszi el Lodoiszka tenyeréből a cukorgalacsint, mintha 15763 XIII | az ökrösszekerek mellett tenyereiket tartogatva, s kapkodták 15764 XVI | akik kölcsönösen óvták a tenyereikkel Abrekh arcát, nehogy a másik 15765 XII | Néhány perc múlva visszajött; tenyerén hozva a két levágott göndör 15766 VIII | nyakát szelídeden, s aztán a tenyerének egy összeszorításával úgy 15767 V | mázolmányai fölött lebegett, két tenyeres-talpas angyal által tartva, a teátrumdirektor 15768 XVII | odavetődik az arcára. Felemelt tenyérrel védi magát ellene nagy szemérmesen. 15769 XXV | sivataggörgeteg, melyen semmi tenyészet nem látszik; a láva uradalma. 15770 XXVII | Talán ez a titka a mesés tenyészetnek.~Azoknak a folyton hulló 15771 XXV | hajtanak, s azokat gondozza, tenyészti: a méhet, a selyemhernyót, 15772 XII | mutathatja be mint nevezetes tényezőt.~Giorgio is felkelt a székéről, 15773 XXXIV | Az az állat, mely kosokat tép széjjel, csak nem lehet 15774 XVI | ezüstpohár, amint elnézte, hogy tépik ki ezeket az angyalszárnyakat 15775 VII | ezüstsisakot a fejéről.~– Tépjetek széjjel!~S ott állt az ismeretlenek 15776 XXX | a zsarnokoknak és ízekre tépni őket.~– Ezek mind olyan 15777 VII | hívták a halált.~Dehogy tépték széjjel! „Chaire! Chaire!” 15778 XXV | széles körönd, zegzugokra tépve, oldalai kénsárgák, veresek, 15779 VIII | valaha föltalálni?~– Az csak terajtad áll. Számláld a pénzt.~Giorgio 15780 XXV | következett azután a nagy terasz, körülölelve egy gyönyörű 15781 XXV | afölött egymás fölé hágó teraszok, végre egy oszlopcsarnok; 15782 VIII | Wammánának kardja volt és tercerolja. Éjjel ezeken a szűk utcákon 15783 XX | domború csípőin kezdve a térdéig száz szalag csüggött alá, 15784 XX | fejét a két karjával átfont térdeire nyugtatá.~– Eressz ki! – 15785 VII | érinté az ifjú vállát.~– Térdelj le mint mathetes, és állj 15786 X | haragra torzultak.~Lehajolt a térdelő ifjúhoz, s ő is súgva mondá 15787 XXXIV | ekkor Rákóczy György nem térdelt, de büszkén felemelt fővel 15788 XXXIV | márványkő-szarkofág széles talapzatán térdelve.~Némán inte a hercegnek, 15789 XXXIV | márványtalapjára, amelyen ő térdepelni szokott, egy kis nefelejcskoszorút 15790 VI, 1 | összekulcsolá kis kezeit s ágyában térdepeltetve, elrebegteté vele a felfohászkodást; 15791 V | rokolyákkal eltakarta az ott térdeplő polichinellót; aki aztán 15792 XIX | Mirikló odaült szemben a térdére. A phrál szítta a pipábul 15793 X | Az arca érte a nőnek a térdét. Támaszul szolgált neki, 15794 XXV | gesztenyeerdőket, miknek fái olyan terebélyesek, hogy egy század lovas elférne 15795 XXVII | nőalak kimosott fehér ruhákat tereget ki a szentjánoskenyér-bokrokra, 15796 XXXIV | Isten küldött, Istenhez térek vissza. Majd fog küldeni 15797 XIII | egyfelől kongató ostorral terelik a ménest, másfelől a komondoroknak 15798 XXV | sziklaodúkból bújnának elő, ott teremnek az én veressipkásaim, s 15799 XXV | legutolsó vulkánkitörés teremté meg. Mikor a megrepedt hegy 15800 XXIX | szövetségben lenni annak az élő teremtésnek, aki ezen a réméjszakán 15801 IV | hamvai fölött új réteget teremtett az örökalkotó , ott a 15802 XIII | ugrandum, itt a pénz, kutya teremtette!~S odacsörgette a csikós 15803 XVII | csodaszörny, ami önmagát teremti: egyből születik száz.~Az 15804 VIII | szempillákat azért adta a teremtő, hogy tetszése szerint lásson 15805 XVI | mellett szellemileg is volt teremtve a forradalmi kalandor hivatására. 15806 XXI | lovasságra nézve veszedelmes terep volt: onnan csak a puskások 15807 XIII | hogy a nyergük nincsen terhelővel a hasához szorítva, s 15808 XXIX | is.~– A hajó már meg van terhelve az egész jégrakománnyal. 15809 XVIII (3) | Klenkner: béna. – Billträgerin: terhességet tettető némber. – Wunnenberg: 15810 XII | signorát, átadtam neki az édes terhet, amit magam sem tudtam, 15811 XXX | attul függ, hogy érzi-e a terhét az, akire van mérve vagy 15812 XXIX | nagyatyjával, s hadsereg élén térhetsz vissza hazád felszabadítására.~– 15813 XII | azt, hogyláncos, lobogós teringette!” – oktatá Lodoiszka.~Azt 15814 XXXV | magyar.~Rákóczy György, mint Terislaw gróf, hosszan és boldogan 15815 XXXV | Franciaországban maradt mindvégig „Terislawi grófcíme alatt. (Az atyjátul 15816 XVII | melyet ha a harmatos pázsitra terítenek, nem látszik meg a füvön. 15817 XXXIV | rosszkedvét, megkísérté másfelé téríteni az eszejárását, s útközben 15818 XII | nagy izgalom várt reá.~Az a terített asztal szakasztott mása 15819 XXV | ágya: fekete volt az egész terítő. Persze: odaszoktak a sok 15820 XXIX | füstkárpitot, mellyel az ég be volt terítve, s átverte az Etna déli 15821 XXII | huszonnégy pergamenlapra terjedő donációs levelet.~Ekkor 15822 X | azon frissében az az adoma terjedt szét, hogy a délelőtti nagy 15823 XXXIV | kísérjen kegyelmed haza! Térjen vissza a fejedelmi kastélyba.~ 15824 XXXIII | a sárga virágú nymphaeák terjengetik széles áterezett sötétzöld 15825 VI, 1 | Könyveket és képeket nyomatni és terjeszteni, melyek a testi vágyakat 15826 VII | pompás legyezőjét szerteszét terjesztve. Palackok és mindenféle 15827 XXII | arcképgalériáján végig a nagy gobelinek termébe, melynek falait remekbe 15828 IV | apró celláival, óriási nagy termeivel, kórus forma emelvényeivel; 15829 IV | mert e célra feldekorált termekben tartják az előadásaikat: 15830 XXV | szabadon repkednek keresztül a termeken a denevérek.~S milyen pompa, 15831 I | Giunchi gróf.~Az examen termének falai mappákkal valának 15832 XI | állított elé, s a távol vidékek terményét társzekéren, teveháton vagy 15833 XXV | Etna felé, folyvást gazdag termésű kertek között, melyeknek 15834 VIII | segélyére rohanó suhancnak a természetadta elszörnyedésére nevet.~Giorgio 15835 XXIV, 1 | keresendő, mint inkább a hajózás természetében. A Triesztből kiinduló kereskedelmi 15836 XXXIV | megújulásánál aztán semmi sem volt természetesebb, mint hogy a gyászoló özvegy 15837 XXVIII | felfogta a helyzet komoly természetét. Őtet nem zavarta az meg, 15838 XIII | urak, akik ismerik a lovak természethistóriáját, mindig azt tanulmányozzák. 15839 VII (1) | Aldrovandi Ulysses természettudós beszéli, hogy ő evett egy 15840 XI | illik inkább az arcához, a termetéhez? Ez beható tanácskozás tárgya 15841 XXII | adtak , mely egészen a termetére volt szabva.~Azután két 15842 X | a kéjtől; ezt az amazoni termetet, mely Amalazunta jelmezét 15843 XXXI | alakját, aki mind arcra, mind termetre igazi őstípusa annak a fajnak, 15844 XIII | magyar lovak voltak. Nem nagy termetűek, de serények, kitartók: 15845 XIII | verseny után zárt hadsorban térnek vissza a st. marxi síkról. 15846 XII | hogy vissza kell hozzá térnem?~Erre a kérdésre fölemelkedett 15847 XVI | aki nagykövet Ninivében. Terólad meg van írva Zsuzsanna könyvében, 15848 XXVI | Horác írja: „Jam satis terris nivis atque dirae grandinis 15849 X | uraságok zárt hintóikban tértek haza a lovaglókörből. A 15850 XXXIV | indulatban fog lenni. Pro tertio: Pelargus nem is tud jól 15851 XXXII | felosztá egymás között a területet, ki merre induljon, kiterjesztett 15852 XXVII | üreg boltozatáig, onnan terült ki a ház fölé.~Hogy tudott 15853 XXVII | kiszabadítsunk. És Wammána sejtette a terveinket. Azzal hiúsította azt meg, 15854 XXVII | a foglya voltál. Mennyi tervet koholtunk, hogy ebből a 15855 XXVI | gondol a fejedelemfi ezzel a tervével?~Ha az volt páter Oloferno, 15856 VII | szemszúrás. Ez az, ami a gyöngébb testalkatú vívót az erősebb fölé helyezi, 15857 III | ékesített könyv. Az ó és új testamentum: a Vulgata szerint francia 15858 XXIV, 2 | volt az, aki az öccsét, a testben-lélekben romlatlan, erőteljes ifjút, 15859 VI, 1 | Krisztus viaszból kiformált testébe töviset kell szurkálni. – 15860 XXVII | az ittenieknek az egész testében. A császárnak mind a négy 15861 V | ijedtében arra a részére a testének hanyatlik alá, amelyen ülni 15862 IX | gyilkosnak; aki meg fogja ölni testét-lelkét.~Aztán eljött a borbély, 15863 XXIV, 2 | az ellenkezője volt.~De testileg beteg volt már.~Már ifjan 15864 XXIII | suppeditálni, melyek felől én a testimoniumát manupropria infraskribáltam. 15865 XXXIII | orvosság annál, mert mind a testnek, mind a léleknek használ, 15866 XXV | a serenissime körül mint testőrség. A zsoldjukat a kormány 15867 XXXIII | őket megbámulni. Az egész testük be van zománcozva vastag 15868 XVII | Szerencsétlen! Az a te testvérbátyád! Egymást akarjátok megölni! – 15869 XXVII | olyan közel volt hozzád. – A testvérbátyádtól, akit viszont marchese di 15870 XII | nagy kamasz odaát nekem testvérbátyám volna, én rögtön osztályújítási 15871 XIX | ölelést, a csókot: hiszen testvércsók volt. Cigánycsók volt: hazugság 15872 XXI | di San Carlo! ölelj meg! Testvéred vagyok, San Christina lovag!”~ 15873 XXVII | hogy téged összeveszített a testvéreddel; párviadalra hívtátok egymást. 15874 VIII | megjelennek?~– Igen. Azok mind testvéreink. Különben nem is jöttek 15875 VIII | halottan. Ilyen nyájas, testvéri öleléssel gyilkolta meg 15876 XXV | kénytelenek megosztozni testvériesen a birtok jövedelmén, egyfelől 15877 XXXI | honleány. Annak a szerelme csak testvérlángja volt a honszerelemnek. György 15878 XVIII | röhögött és toporzékolt.~– Nem teszed te azt meg! – ingerkedék 15879 VII | akkor a húsát fűszeres pácba teszik s benne hagyják, míg a keleti 15880 XXV | senkinek! Mi bérért nem teszünk semmit. Hanem ha az Etna 15881 XVI | Koleikháb! Hát hogy volt az a tête-à-tête a szép zsidófiúval, a Józseffel? 15882 XXV | meg szentjánoskenyérrel, tetejében meg méhsert ivott, hogy 15883 XXV | aki felsegíti önt a hegy tetejéig, megmutogatja a Monti Rossit, 15884 XXXIV | azt a házat, amelynek a tetejéről kendővel integetnek utána 15885 IV | eljutni. A többi ódon, magas tetejű házak közé beszorítva, állt 15886 VIII | Ismét ötszáz zecchino volt a tétel. Új tüneményes látvány kezdődött.~ 15887 XII | mögé diszkrét nyilatkozatok tételére lehetett rejtőzni.~Wammána 15888 VII | negyedszer is benn hagyta a tételét.~Az ittas ember vakmerőségével 15889 I | folyékonyan mondta el; az utolsó tételig: „sed libera nos a malo”.~– „ 15890 XX | filozófiában, hogy ennek a tételnek a hamisságát be tudja bizonyítani.~– 15891 VI, 1 | szerezni, s gyors özveggyé tételükről gondoskodni.~19. Ezzel egybefüggőleg 15892 XVIII | rázkódott a kövezet.~Az a szekér tetézve volt megrakva csontokkal. 15893 XXXIV | mal, a görögöket „pola téti”-vel; egyszerre olyan nagy 15894 XXV | téglaépítménybe, melyben egy tető alatt van a raktár, a pince, 15895 XXXIII | kapnak gyapotlepedőt, amibe tetőtül talpig beburkolva kerülnek 15896 VIII | egy denevér repült végig tétova zegzugos libegéssel: autochton 15897 XVII | hölgye mögé, s félénken, tétovázva egy csókot lop annak a vállára.~ 15898 XXIX | itt a szabadulás perce. Ne tétovázz. Kövess. Én is veled megyek.~ 15899 III (2) | mi az ő szemeinek jónak tetszék, azt cselekszi vala. Birák 15900 XXX | gondolatom van, ami neked is tetszeni fog.~– Mondd el, hercegem.~– 15901 VIII | azért adta a teremtő, hogy tetszése szerint lásson az ember 15902 XXXII | volt rejtőzve, mint egy tetszhalott. Lehet-e azt valaha fölébreszteni?~ 15903 VII | és sírva fakadt.~– Mért tetted ezt velem? – rebegé félig 15904 XXIV, 1 | élőszóval előtte, mik voltak a tettei a világtörténetben ennek 15905 IX | attól, hogy én a nagyok tetteiben az okokat és rációkat keressem. 15906 XXXIV | nevemtől is elfordulnak. Nagy tetteim, erős dolgaim, amiket az 15907 XXX | tanít; ahol az, aki derék tettekkel kitünteti magát, nemesemberré 15908 V | Pierotto azt az olasszal kevert teuton idiómát beszélik, amit az 15909 VII | mester és tanítványa nem is tevé föl többé a barbutánt a 15910 XXIX | levegő van.~Emberhang nem téved e helyre; de az ezernyi 15911 XXXV | A krónikást az hozhatta tévedésbe, hogy Rákóczy Györgynek, 15912 XII | én cselédem volt, s önt tévedésből másnak nézte.~– E szerint 15913 XIX | Ne rúgdalj te! Nem megy teveled hadakozni az én huszonnyolc 15914 XXXIV | Annálfogva ismét rövid látogatást tevének Bercsényinénél, de ezúttal 15915 I (1) | olvasó számára. Az exament tevő studiosus nem Rákóczy (Giunchi) 15916 I | urat. – Nem kellett volna a textusban benne hagyni ezt az incisumot: „ 15917 VI | a határozatot.~– Merész tézis volt, amit a mathetes fölállított: 15918 XVI | Abigail, Eszter, Szulamit, Thamar, Szalómé, Herodiás, Anaisz, 15919 VII | fegyvertelen volt.~„Peri thanátu!”3 kiálták többen, kardmarkolataikhoz 15920 IX (1) | Merkwürdiges Leben und Thaten des Praetendenten von Ungarn 15921 IX (2) | kifejezése a Hírlapnak. Theatrum Europaeum. ~J. M.~ 15922 VII | készült; most pedig vagyunk aThebet”-ben.~Csakhogy azt a két 15923 III | de Mr. l’Abbé Courcier, Theologal de l’Eglise de Paris.”~Végül 15924 I | rablóvezérek valának, miképpen Thököly és Rákóczy: akik a pogány 15925 XXXI | Sionnak hegyén Úr Isten, tiéd a dicséret. Fogadást tesznek 15926 XVIII | Te az én számból, én a tiedből! Schmollis! Fiducit! Szép 15927 XXVIII | malandrinoktul megmarad: az legyen a tietek. Azonkívül móringolok az 15928 XXXII | otthonosak az oroszlánok és a tigrisek. Látott már olyant a bécsi 15929 XXXII | Még almában is folyvást tigrisekkel és párducokkal viaskodott. 15930 XVI | tigrislábú kerevetével, tigrisirhával letakarva, cifra füstölő 15931 XVI | Delila pompás keleti sátora tigrislábú kerevetével, tigrisirhával 15932 XXVIII | nagyon szorongatod. Egy tigrist kaptál feleségül, szegény 15933 XII | ingujja lecsúszva, borzas haja til-túl összecsavartan egy ezüstnyíllal 15934 XIII | telkesíthettek meg. Két nagy úr tilalma feküdt rajta; az egyik a 15935 V | esküszik, hogy semminemű tilalmas viszonya nem volt a Harlekinnal.~ 15936 VI, 1 | szülők iránt? És a többi tilalmazott cselekedetek?~Egy húr sem 15937 I (3) | azok tanítóinak szigorúan tilalmazva vala.~J. M.~ 15938 VIII | üvegfuvolán játszást mindenütt tilalmazzák, ahol csak civilizált világ 15939 IV | figyelmezteti a rektori tilalomra s ha jön fiatal hajadon, 15940 V | így-amúgy lecsillapult, saját tilinkójának a billegetése mellett be 15941 XXXII | elkezdett az ostormén-bangitából tilinkót faragni. Otthagyta magára, 15942 XXXII | pedig ült a zsombékon és tilinkózott.~A fejedelem kissé ízetlenkedett 15943 XXI | Csak mint intéző. Sietek tiltakozni. A karusszel társasága nem 15944 XVI | Koleikháb asszony! Ez ellen tiltakozom! – szólalt meg Zsuzsanna. – 15945 VII | szájába a bort, az ezüst száj tiltotta a szürcsölgetést.~S a vendégek 15946 IX | más hír is van, amit nem tiltottak meg, hogy előtted elmondjam. 15947 XII | homlokán, meg azokra a göndör tincsekre a nyakán. Azokból csakugyan 15948 XII | hozva a két levágott göndör tincset.~Azokat aztán arab mézgával 15949 XXVIII | hogy annak a jövedelmét tinektek, akik száműzve vagytok, 15950 XXVIII | megírja a barát.~– Ha van tintája, papirosa?~– Hogyne volna? 15951 XXXIV | Zsuzsikába anélkül is.~Igazi ős tipusa volt az a magyar asszonynak, 15952 X | megszokott magyar, német és cseh típusait a szépségeknek nem is rangsorozva.~ 15953 II | mutogatják a majmokat, a tirolok ügyeskednek a betanított 15954 XXV | veres bogyójú boróka, a tiszafa. A hegy még egyre tart.~ 15955 IX | rebellió.~– Ho?~– Megint a Tiszán túl, ahol fészke van annak 15956 VI, 1 | szombatnap megünneplése? Mi az a tisztelet a szülők iránt? És a többi 15957 X | ünnepélyt a királyleány tiszteletére. A karusszelen ott volt 15958 XXXIV | sérti, és azért mégis olyan tiszteletet tud maga iránt fenntartani, 15959 XXXIV | hívogatja össze isteni tiszteletre a hívőket.~Mikor György 15960 XXXI | kiváló alak, akihez a többiek tisztelettel közeledtek, de ez nem az, 15961 XIII | eléjük jött, a három komondor tiszteletteljes távolban kísérte.~A csikós 15962 XVIII | a dolgot: az alabárdosok tisztelkedtek a lándzsáikkal, hanem a 15963 VII | magyarok ezzel a címmel tiszteltek meg: „született korhely”, 15964 XXXI | Fogadást tesznek néked itten, tisztelvén tégedet.”~Nem tetszett neki. 15965 I | különben otthon is minden tisztes családnál a rendes utenzíliák 15966 XXXIV | a két kísérő úr is csak tisztesség végett majszol valamelyest 15967 XXXI | tizenkét ágyúlövést. Mely tisztességadás után Györgyöt egy bárkára 15968 XXXI | ágyúlövéssel kell megadni a tisztességet. Mellesleg (vagy talán főként) 15969 XXV | utasításait, s rangjához illő tisztességgel fogadta a fejedelemfiút.~ 15970 I | mindenekelőtt pedig szaladj Péter,1 tisztítsd ki a phaicakat2 és vágd 15971 XXI | felajánlva nyújtá a kardját a tisztnek.~– Csak tolja a hüvelyébe 15972 XXVII | az Etna körül, aminek a titkába ember nem képes lehatolni. 15973 XVII | Mindegyik nagy árt szab a maga titkáért.~Delila leereszti a sátor 15974 XXV | vannak megírva a Giorgio titkai. Tudod, ki az a Giorgio? 15975 X | azután arra vigyázz, hogy a titkodat más előtt el ne áruld.~– 15976 XVI | elárulhatni.~És semmit azokból a titkokból ki nem fog beszélni, amiket 15977 XVI | vett beteget, aki a baját titkolja, olyan fürkésző figyelemmel 15978 XVI | népzaj legjobb takarója a titkolózásnak.~A Méte-ünnepélyhez ezúttal 15979 IV | hogy nagyon jól tudnak titkolózni.~Hisz annak a jámbor bécsi 15980 IV | szabadkőművesek tartják titkolózó gyülekezeteikben a Méte-ünnepet.~ 15981 XXIV, 1 | kalandvadászok bizarr ötlete volt: a titkolt orgiákat, a karusszeleket; – 15982 XII | Marchese. Önre rábízhatom a titkomat. Én vagyok Parente Cornelia 15983 XII | jutottam volna ily kényes titokhoz, mint marchese di San Carlo, 15984 XVII | benne: megtalálni e sok titokőrző gúnya között a tündért? 15985 XII | olyan társaság volt, ahol a titoktartás alapszabály.~– Jól adtad 15986 VI | Tudom. Akarok.~– Akarsz titoktartást esküdni, hogy semmit abból, 15987 XVI | tartott két felemelt kezével titoktartó fátyolt.~A két hölgy betuszkolta 15988 XXVI | György hosszasan elbámult a titokteljes látványon.~– Nos? Kaptál 15989 IX | Előkelő ifjak nevelőit így titulálták.)~– Itthon van, de alszik.~– 15990 XXIII | fülébe, hogy melyiknek milyen titulatúrával szolgáljon. „Durchlaucht.” – „ 15991 I | comes Georgi de Giunchi!~Így titulázták a magiszterek az examinandust, 15992 XVI | legnagyobb indiszkréció. Sub titulo ótestamentom, feltárni egy 15993 VII | ismét. Veres bort ittak. Tivornya végén a veres bor járja. 15994 XII | módosan befonva, széles, tízágra vetélt varkocsokba kétfelől, 15995 VIII | szerint minden nyereménynek a tizede az asphaleiát illeti meg. 15996 XXVIII | élhetetlenek voltatok, hogy tizedmagatokkal nem tudtátok elfogni a principét: 15997 XVI | szépen. S e kibékülés után tizednapra a jámbor Nábál megtért az 15998 XXXIV | oktatására történik.~Mikor már tizedszer is elrecitálta a szép ajkak 15999 I | ausztriai birodalomhoz?~– A tizenegyedik század óta, amidőn I. István 16000 XIX | Mirikló lehetett valami tizenhárom-tizennégy éves hajadon. Valóságos 16001 XXXIV | mondta el mind a hármat. Tizenkettő volt a fogadalom. Akkor 16002 XXIV, 1 | Palermo kikötőjében. Ott pedig tizennégy napig vesztegzár alatt kellett 16003 VIII | van dobva minden színből a tízes, kilences és nyolcas.~Rendesen 16004 XXV | is tüzet okádnak.~Itt, a tízezer lábnyi magasból tekinte 16005 II | tudja szemmel tartani azt a tízezernyi csavargót, csőcseléket, 16006 I | tartanak: a Sion hegyén kiadott tízparancsolatok lábbal tapostatnak, s a 16007 VI | nyitja ki a zárát: elfordul tízszer is egymásután; az ember 16008 VIII | hölgyek egymásnak segítenek a toalettjeiknél.~– Itt van ő még?~– Nincs. 16009 VIII | felfohászkodáson. Elkészült a védence toalettjével.~Az akkori női divathoz 16010 XXXIII | leányokkal mind egy közös tóban fürdenek, mégpedig egész 16011 XXVIII | A hajadat volna előre tőbül levágatnod. Különösen az 16012 XXXIII | fürdést, akkor kiszállnak a tóbul, s futnak a cserény felé. 16013 XIII | kavicsos nyirkos földet, a tocsogókban nádberek, a partokon bűzös 16014 XXXII | látszik ki: bokros csalitok, tocsogós sömlyékek. Egy domboldalban 16015 IX | a bölcs közmondás, hogytodte Hunde beissen nicht”.~A 16016 XV | hírhedettDame mit dem Todtenkopf”. Egy dúsgazdag hercegnő, 16017 XXX | csörögni, a vér a fejembe tódul. Ha egy kivont kardot látok, 16018 XXX | tagoknál sohasem használja a többesszámot: tehátAugen”; „Szemem” = „ 16019 XIX | utcákat, s takarodik haza.~Többfelé vannak azotthona”-ik elosztva: 16020 XXVII | elkezdik a láncot törni, a többié is lehull. – De hát ki fogja 16021 XIII | a középső (ez lehetett a többieknek az apja) egy-egy csahintással 16022 IV | által megkülönbözteté azt a többiektől: a csúcsíves kapubolt fölött 16023 VII | aranytekercset is odadobta a többihez, s rekedten kiálta:~– Az 16024 XIII | készítettek az itatáshoz. A többiről gondoskodik a zöld mező.~ 16025 X | azt az egyet látta meg, a többit nem, az bátran kezébe veheti 16026 VI | feltűnt neki, hogy azok közül többnek a mellén levő kereszt három 16027 XIII | biz azok sem mentek vele többre, mint az igaziak. Mind, 16028 XIV | ez az ideges passzió. – Többrendbeli észleletek alapján konstatáltatott, 16029 I | fejedelem-fiút, mert ott többszáz magyar tanuló hemzsegett, 16030 I | lovaglásban maga az udvarmester tökéletesíté a fiút.~Az udvarmester neve 16031 VI, 1 | farmakopeiának azon részét tökéletesíteni, mely útban levő férjek- 16032 XXXIV | nincsenek a világon; de tökéletesíthetők mindannyian. Neked most 16033 XXXIV | mind a katonai ismeretekben tökéletesülve mint hazájának megszabadítója 16034 VIII | nem versenyez vele. Olyan tökélye a szépségnek, hogy kényszeríti 16035 XXV | mellének szegezte a puskája tölcsérvégét.~György elnevette magát.~– 16036 XXV | felhőkárpit vonul fölfelé.~A tölgy- és ilexrengeteg az égbe 16037 XIII | voltak, szívós árva-csáti tölgyből, a bunkós végük betömve 16038 XI | fullajtáros vontatta tölgyfahajókon szállították a fõvárosba.~ 16039 XVIII | gyalogjáró közepére kiállított tölgyfaoszlop jelezte, ellátva a mesterség 16040 XXVIII | a henteseknél; kolbászt tölt.~– Testa di madonna! No 16041 XXXIII | negyven ejtel vizet a gyomrába tölthet, annak már nincsen szüksége 16042 VII | fejét hátra vesse: csak úgy tölthette a szájába a bort, az ezüst 16043 XXV | időt minden ember alvással tölti. Egész estig okosabbat tenni 16044 VII | hordta körül, a másik a bort töltögette.~Megnyitotta a lakomát a 16045 XVIII | teszem meg? Akár mindjárt! Töltsd ide a szájába azt az alamáziát!~ 16046 XXVII | korsó böfögése.~Ezek között töltse ő el az ifjú életét? Amikor 16047 XIII | paripa össze van terelve egy tömegbe; oda lehet közéjük menni 16048 XXV | Egymásra torlódott formátlan tömegek, likacsos, szivacs alakú 16049 XXI | jelszó futott át egyszerre a tömegen.~Györgyöt a diákok fölemelték 16050 XXV | ott.~Rövid idő múlva aztán tömeges lépések hangja hallatszott 16051 XIX | aztán a phéna a két kezével tömi a phrál szájába a falatokat, „ 16052 I (3) | thymianum diaboli” (ördög tömjéne). Ekként gúnyoltatott a 16053 XXIX | túlemelkedve a ragályos gőzkörön, a tömjénillatú havasi növények mondhatlan 16054 XXI | Kammesierer, hogy nem a lakások tömkelegén át vezette Györgyöt, hanem 16055 XXVIII | hogy ti hoztok.~– Hát egy tömlő bort?~– Azt útközben megittuk.~– 16056 XVI | maradt. Dehogy vetették ezért tömlöcbe a Józsefet. Látszik, hogy 16057 XXVIII | lakomához valót összehordták, a tömlőket megnyitották, nagy danolást 16058 VII | a felét a saját szájába tömte.~Most aztán Györgynek sem 16059 XXVIII | ülne. – A Satturno ellenben tömzsi legény volt, széles vállakkal 16060 XXI | hogyan? Hiszen ön verte tönkre az asphaleiát. Azok mind 16061 XIX | tisztességes öltözetük volt a tönkrejutott kalmároknak, akiknek a hajdemákok 16062 VII | szakács? a pástétomsütő? S a töprengő kétséghez hozzájárult egy 16063 X | elrontja az álmaidat: ne törd rajta a fejedet, marchese; 16064 XXXII | férjének és a hazának oly törhetetlen híve maradt holtig.~– Majd 16065 XXXIV | s melyet csak Isten keze törhetett meg véletlen csoda által, 16066 XIII | hanem ez a harmadik jócskán töri a németet, franciát, lengyelt, 16067 XIX | akik aztán kecskelábbal törik fel a nehéz vasajtókat, 16068 XXI | kezdték.~– Neked pedig, törik-szakad, ott kell lenned, mert a 16069 XXVIII | hogy féktelen kacagásban ne törjön ki. Amit a két bátya nem 16070 XXXII | Elindulás előtt egy korty törkölypálinkával felmelegítették a gyomrukat, 16071 XII | ha a gyalázatot le nem törli azzal, hogy Cornelia hercegnőt 16072 XVII | borzadozott, mintha a láz törné.~– Ne reszkess, te kölyök! – 16073 XXV | barlang, s időnkint onnan törnek elő jól fegyverzett csapatokban 16074 XXVII | Mikor azok elkezdik a láncot törni, a többié is lehull. – De 16075 IX | kálvinista templomot. A bíró, Törő János uram, váltig figyelmeztette 16076 XII | kedves gyermekem”, s nem törődött vele, hogy hallja-e, látja-e 16077 XIX | mellé. Azt meg a fogaival törögeti meg a phéna a phrál számára. 16078 I | és Rákóczy: akik a pogány törökkel szövetkezének. Ezért el 16079 XXXIV | saját nyelvükön üdvözlé: a törököketszelim alejkum”-mal, a 16080 XXXV | helyzetet elkészíteni számára a törököknél.~Ez a két nagy ecsetvonás: 16081 XXXII | ezzel a négy mondattal egész Törökországban mindenütt meggyőzheti a 16082 XXIX | hogy mi dolgom van nekem Törökországgal?~– Azt sem tudod? No majd 16083 XXIX | csillaggal?~– Nem tudom.~– Az Törökországnak a címere.~– Azt meg éppen


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License