Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Trenk Frigyes

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                              grey = Comment text
16585 XXXII | bozótból okvetlenül ki fognak ugratni valami vadat, aki ott még 16586 I | fogást nem tudod védeni, úgy-e? Bärrenhäuter!~Ekkor azonban, 16587 XXVII | József látta, hogy téged is ugyanarra az útra visznek, mely őt 16588 XXX | Mohabbetet elhagyni, hanem ugyanazzal a hajóval az apjához kell 16589 XXIII | egyszerre, mind a két fiúnak ugyanezeket a szavakat?~Talán ugyanannak 16590 XXVII | ki volt vágva félkerekre. Ugyanezen sötétkék sziklákból volt 16591 VI, 1 | a képzeletet táplálják. Ugyanezt dalokkal és táncokkal is 16592 XII | ünnepélyen végigülének.~Ugyanolyan vaddisznófejek, pástétomok, 16593 VI, 1 | magas állású személyek, úgymint fejedelmek, főpapok és országnagyok 16594 XXXIV | lesz, édes lelkem! Isten úgyse, könyv nélkül tudom mind 16595 XX | még. Az én akaratom ellen úgysem mehetsz el innen, mert nem 16596 XXVII | nagy készséggel fogadott. Úgyszinte a hajóbérlésre szánt kétszáz 16597 XXXIV | ezüstkancsók és serlegek, úgyszintén majolika vedrekbe ültetett 16598 XXXIII | tud, s sem az Ó-, sem az Új-Testamentomot nem ismeri. Az elmulasztott 16599 XVIII | legrégibb lakókat, hogy az újaknak helyet szorítsanak. Ezeket 16600 VIII | nyolc kártyáját, s nyolc újat vett föl a talonbul.~S akit 16601 I | módszer: amely azonban már újítás számba ment, s annálfogva 16602 I | mármost fiam Péter, húzd le az ujjadról a gyűrűt, s add vissza; 16603 XIX | félkézkalmárok igyekeznek a hosszú ujjaikkal elkaparítani a tolongásban 16604 XXXII | tartott billikom összeroppant ujjainak a nyomása alatt.~A fia nemcsak 16605 VII | maga volt Iskariotes. (Az ujjára húzott saját gyűrűjéről 16606 VII | György pedig lehúzta az ujjáról a pecsétnyomó gyűrűjét, 16607 V | viseletben, Pierotto a hosszú ujjas fehér ingben és lábravalóban.~ 16608 XXVIII | szentatyám?~– A gondviselés ujjmutatása volt ez, fiam.~György tudatta 16609 I | gyűrűt körülforgatni az ujjon. Igaz, hogy csak előkelő 16610 XVIII | az egész díszes társaság ujjongása kísérte ezt a beszédet, 16611 XV | gassenhauerek kardalába, együtt ujjongva, pokulálva az utcarekesztő 16612 XII | kifűzött vállderekak, a puffos ujjú réklik, a paszomántos kamizólok 16613 IV | odább mehetett. De ezek az újmódi komédiások betanult, de 16614 XII | egymást. Mindenki olyan újnak tűnt fel egymás előtt, s 16615 XIX | padról, így jutott helyhez az újon érkezett.~– No, Kammesierer! 16616 XVI | latinnal és héberrel. Az újonc, az idegen nem értette azt 16617 IX | lefolyása alatt kétszer lett újrakeresztelve.~ ~ 16618 XXV | idejövetelünk alkalmával újrakezdi az alkudozást, mintha mi 16619 XXIX | szerelem százféle bohóságait, s újrakezdték a szerelmi esküdözést: milyen 16620 VII (1) | Aldrovandi Ulysses természettudós beszéli, 16621 XXX | amiket Polyphémosz hajigált Ulysszesz hajói után.~György naphosszat 16622 II | körülhurcolni, „mit der Kirche ums Kreuz herum”?3 Talán én 16623 XII | közbeharsogott.~– Hiatz Buam un Diandln, machtz eng afdi 16624 XIV | nyújthattak neki azokért az unalmasan lapályos és egészségesnek 16625 VII | az émelyítő ötletet még undokabbal tudta visszavágni. Úri mulatság!~ 16626 VII | jobban kelt utána a bor.~Az undorgásnak a legjobb orvossága a bor. 16627 VII | gyomrát próbára tegyék. Undorító adomákkal fűszerezték azt, 16628 V | nőt, s mikor megismerte, undorodott tőle.~Hány népdala van a 16629 VIII | veled a falatot, amitől te undorodtál.~– Ő volt az? Aki mellettem 16630 IX (1) | Thaten des Praetendenten von Ungarn und Siebenbürgen Joseph 16631 I | Praestantissime! – zúgott fel uniszónó a vizsgáló küldöttség. – 16632 XXXIII | Nem beteg biz az, hanem únja magát.~– El kellene őt vinni 16633 XVI | Scarron poétának szép felesége unokája D’Aubigné Agrippa márkinak, 16634 XXXIV | hogy Bercsényinének az unokáját látja maga előtt. S amint 16635 XIII | görögberek”-nek híttak. – Az unokák csak a nagyapáiktól hallák, 16636 XIV | népfaj iránt a dédapákról az unokákig leszármazik. – Nemkülönben 16637 VIII | túlszárnyalja az, mikor valakiunot”-t jelent be. Hogyegy” 16638 XII | ellen ennyi kedves alak unszolásának; különben is nagyon közlékeny 16639 XXV | sem hallotta a házigazda unszolását, aki a reggelit elkészítette 16640 II | György (az igazi György) arra unszolt, hogy vezessem el őt oda 16641 XXIX | nevetnem kellett, s mikor te unszoltál, hogy mondjam meg, mért 16642 V | mester: ez a komédia engem untatmonda Giorgio.~– Hát milyen 16643 XVIII | marentem habeo: solummodo unum fratrem, sed est etiam puella. – 16644 XIX | megállapítása után, elkiáltá magát, „upre púpos! Dologra minden ember!” 16645 I | hahotában tört ki.~Az ifjú uracska pállott bámészsággal tekinte 16646 XVII | gonosz szándékot.~– Hohó! uracskám! Te a szememet akarod kiszúrni? 16647 XXVII | azt az alkut kötnöd. Az uradalmad jövedelmének egyharmadát 16648 XXV | az Etna.~Ez is a György uradalmához tartozik.~György úgy el 16649 XXV | fegyverzett zaffo fogja önt az uradalmáig kísérni, s azok ott maradnak 16650 XXVII | kitüntetéssel elhalmozta. Két uradalmat és gazdag apanázst adott 16651 XXIV, 2 | lengyelországi nagy jaroszlavi uradalmát, melyet XIV. Lajos vett 16652 XXIV, 2 | Györgyöt díszíti fel ez uradalommal járóMakovicai herceg” 16653 XXIV, 1 | a bécsi mixta commissio urai voltak. A Péter minden erősebb 16654 XXV | jövedelmén. Önök, tisztelt uraim, én magam, signore Bonaventura, 16655 XXXIV | Szegény Mikes és Pelargus uraimék majd megőszültek ezalatt 16656 XIII | karjába fogódzik. Így az uraknál szokás, akik bal felül hordják 16657 VIII | allongeparókás kegyelmes urakra?~– Hát József? Az csak nem 16658 XXXII | szorítva, búcsút vett az uraktól, melyre az egész társaság 16659 VIII | rangfokozódnak; a király uralja a dámát, a dáma a lovagot, 16660 XXVII | és leányai, amelyeken ő uralkodik. Annyi neki a trónusa, mint 16661 XXIX | akkora kis tartományában uralkodni, mint a Val del Bove! S 16662 IX | princessz rokonságban áll az uralkodócsaláddal.~– Tudom, sőt a Bourbonokkal 16663 XXXI | osztrák, mint a francia uralkodócsaládhoz. És nem a férj lett renegát, 16664 XXXIV | édesanyja egy kicsiny német uralkodóháznak a leánya, aki rokonságban 16665 XXV | kit a békekötés Szicília uralkodójává tett. Az egyik uradalom 16666 XXIV, 2 | atyjának a világ leghatalmasabb uralkodójával, XIV. Lajossal: hogy az 16667 XXII | Schweizerstiegén keresztül az uralkodók arcképgalériáján végig a 16668 XXIX | s most nyög az idegenek uralma alatt.~– S hogyan segíthetnék 16669 XXV | pedig ősrégiség. Még a görög uralomból való. Gyönyörű dóriai oszlopcsarnokkal. 16670 XXV | franciával, amelyik felváltva uralta a várost. S e városnak harci 16671 VII | monda György. – Wammána urammal szoktunk kártyázni; de mi 16672 XXXIV | személyedben. Nagyobb úr a milliók uránál, aki ura önmagadnak.~Már 16673 XXV | megérkezte felől.~A bérlő az urasági villa földszintjét lakta: 16674 XIII | odacammogott a látogató uraságokhoz. Úgy iparkodott mosolyogni 16675 XXV | becsülésre méltó fuggitivi uraságokkal; mindegyiknek kiszolgáltatván 16676 VIII | készülve lenni a hazatérő uraságoknak: a városban ezerekre ment 16677 XXV | folyamodni. Akkor én kifizetem uraságtoknak az illetékes 50 scudit a 16678 XXVII | lehet ennek a várnak az urát, mert itt egész esztendőben 16679 XII | volt az? Ez a kalap azé az úré, akit ön megvédelmezett.~– 16680 III | mondd meg sincére.~– Az úrfinál van.~– No, hát kérd el tőle. 16681 II | helyett fog találni kettőt. Az úrfiöltönyt az a másik viseli.~– Tetszik 16682 XVI | ótestamentom, feltárni egy úrhölgynek a budoár-titkait. S bár 16683 XIII | publikumnak produkáljuk. Ilyen úrias társaságnak majd valami 16684 XVI | Hogy ölted meg a szegény Uriásomat?~– Ami igaz, az igaz. De 16685 XIX | látsz te majd itt hímzett uribenás4 vitézeket is. Azok is csak 16686 V | kéményseprő, pávián, borbély, úridáma, fej nélküli ember, veres 16687 IX (1) | verlässigen Nachrichten und Urkunden der curiösen Welt zu Gefallen 16688 IX | elébb jelents be a prefektus úrnál. Cito citissime.~Pétert 16689 XI | negyedik vásárhetet megnyitó úrnapján volt a nagy lófuttatás a 16690 XII | együtt jár.)~Otthagyta az úrnője karszékét, s rohant Wammánához.~– 16691 I | az ő mentorára, Wammána úrra. Ez nincsen az írott studiumban.~ 16692 XXV | udvaron sétáló Bonaventura úrtól, hogy mi van odakinn?~– 16693 XIX | Csercsent, s azzal aztánusgye fore!” amerre nincs szája 16694 VI, 1 | helyette magolta azin usum delphini” készült obstruzus 16695 VIII | van a fején, amíg hímzett uszályát egy apród viszi utána, s 16696 XI | ok nélkül, nem rohannak uszítás nélkül. Csak akkor ugranak 16697 XIII | beszélgettek, adomáztak, énekeltek; úszóasztalokat hozattak maguk elé, s azokon 16698 XIII | lánykák táncra kerekedtek, úszókantusaikat a víz színén lebegtetve, 16699 XXIX | vékony ezüstsarlója ott úszott a sötétkék boltozaton. Véletlen 16700 IX | Van férje?~– A férje nincs utadban; mert az egy vén generális, 16701 XXV | keresztül-kasul nőtte az utakat. A kastély ravelinja előtt 16702 VIII | sejtelmére és szerencséjére van utalva.~Ilyen kettős lhombre játékra 16703 XII | kútjáig, amidőn egy gavallér utamat állja, s elébb udvariasan 16704 XXIX | ellenségeid hálójából, aki ide is utánad jöttem, itt is elrejtettelek, 16705 XIX | engemet, aztán szállj le utánam.~György úgy tett, ahogy 16706 XII | kiment a tornácba.~György utánament, s rövid időn visszatérve, 16707 XXXIV | kis száját, s igyekezett utánamondania nem értett szavakat.~( 16708 VIII | Wammána és a nagymester utánarohantak, és megragadták a két karját.~– 16709 VIII | elkezdődött a zene.~Üvegfuvolán utánozták a madárdalt. Az éjszakák 16710 VIII | démoni ember-fejjel, remekül utánozva az élő boa minden tekergéseit. 16711 VIII | maradnak az ajtót bezárni utánunk? Kik azok?~– Ezúttal Sámson 16712 VIII | érzést hirdeti a fuvolahangon utánzott madárdal. Azt az érzést, 16713 XXV | a palermói kormányzóhoz utasítá vele.~– Pedig az nagyon 16714 XXV | kérek belőlük. Tessék őket utasítani, hogy menjenek kapálni. 16715 XXV | rablóknak tetszett ez az utasítás, s már erre csakugyan nagyot 16716 XXV | Györgynek; de az alkirály utasításában az volt, hogy a szárazföldi 16717 XXV | megy.~A bérlőnek nem volt utasításba adva, hogy a földesura jártára-keltére 16718 XII | számára.~Én pedig a további utasításhoz híven, siettem vissza ahhoz 16719 XXIV, 1 | palermói vicekirálynak küldött utasításokkal. És azután mégvalaki más”.~ 16720 XXVII | volna, hoztak volna. Ki utasított ide? Oloferno? Akkor okos 16721 XIX | akihez őt a kutyás ember utasította.~Ez az egész társaság, amelybe 16722 XXV | Arena kolostor. Ide lett utasítva György Fra Barbarigo által.~ 16723 XVIII | ezzel az alkalmatossággal utazának a kapun keresztül, mind 16724 XXIII | fog szállni, Szicíliába utazandó.~Az a két kísérő is arra 16725 XXVIII | hogy György a tengeri utazás alatt megtanult Pétertől 16726 V | képezni foga. A Hanswurst utazása a kerek föld minden tartományaiban, 16727 XXV | villámhullás következett be György utazására. Volt abban is, meg rossz 16728 XXX | hajóval az apjához kell utaznia haladéktalanul Rodostóba. 16729 XXX | sejtelme, hogy az a két utazó, aki busás vitelbért fizetett 16730 XXX | tudomást sem vett a két utazójáról.~Szalonikinál horgonyt vetett 16731 XXV | tartja s valóságos plágája az utazónak; csak egy csuklyás barát 16732 XXVII | hogy az ösvény egy mély útba vezetett, melyet mind a 16733 XIX | belőle szökni mindenfelé. Az utcaajtóra nem is kerülnek az emberek: 16734 IV | szűk, görbe, partnak hágó utcában, ahová csak gyalogszekérrel 16735 XI (1) | s a fõváros legnépesebb utcái: Kerepesi út, Váci út, Széna 16736 V | bejárta a főváros előkelőbb utcáit, s a szögleteken a síppal, 16737 XVIII | alacsony házaival, lámpástalan utcáival.~A csípős szél jólesett 16738 XII | sikátorba, míg az ellenfelei az utcakanyarulatban eltűntek: a sbirrek azokat 16739 XXXII | annálfogva ablakai is voltak az utcára. A házigazda szűcs- és szabómesterséggel 16740 XV | együtt ujjongva, pokulálva az utcarekesztő sokasággal, eljutottak valahogy 16741 XI | pályaházak, a palotasorok helyén utcaszámra rendezett vásáros fabódék 16742 XV | valahogy a társzekereikkel egy utcaszegletéig a Fleischmarktnak, ahol 16743 XV | kvarglit és a méhsert.~Minden utcaszegleten énekeltek, muzsikáltak a 16744 XXXIV | bivalyfogataival elállja az utcát! Alig lehet a piacon keresztülvergődni 16745 XV | szabadalommal bírtak a pompás utcataposásra. Császári lovasság kísérte 16746 XXVII | hajlandóságai szerint, az úteltérőnél azt az ösvényt választva, 16747 I | tisztes családnál a rendes utenzíliák közé tartozott, az ajtó 16748 XXV | hercegnő volt. Aztán az útitársa, a Künzli Péter pedig telivér 16749 XXIX | hát Allah hírével, a maga útjára.~– Azt még ma tenni fogja: 16750 XXV | szerzetest. A kalauz az útjárás megmutatására, meg az élelmiszerek 16751 XXX | fogva a hajót, s a pilóta útmutatása mellett erősen ügyelni kellett, 16752 I | mivel lett büntetve az utóbbi esetekben. Példás szigor 16753 IV | templomosok? Azt mondják, hogy az utóbbiak tették. Az a felső emeleti 16754 XXV | arról a alkuról, amit ez utóbbiakkal kötött.~Azt a tervét is 16755 XXII | Giunchinak nevezünk. Ez utóbbit szicíliai grófsággá tesszük, 16756 XXIX | Abulfeda Io! A mór fejedelmek utóda; aki nem felejtettem el 16757 XXII | adományt annak minden törvényes utódaira kiterjesztjük. Azonfölül 16758 XXII | Giunchi grófot s minden utódait elidegeníthetetlenül megillesse, 16759 XXV | egy templom tornyánál.~Az utódja egy pajtában tanyázik, együtt 16760 XXV | még nagy urak voltak!”~Az utódjaik már nem bírták a monumentális 16761 V | idiómát beszélik, amit az utókor Kauderwelschnek hall emlegetni, 16762 VI | 5 lett. Azt már nem érte utol az esze, hogy az ötödik 16763 XXIX | Meneküljünk Taorminába, míg a láva utól nem ér.~S azzal gyorsan, 16764 XXV | tizenkét zaffómat.~– Amiért utólagosan engedelmet kérünk.~– Sőt 16765 V | nézőtömegen. A polichinello utoléri, elkapja az abroncsszoknyáját, 16766 VII | akkor a megtorlás rögtön utolérne ennek a gyűrűnek a segítségével.~– 16767 XXVIII | lisztet; a zecchinok pedig az utolsóig mind elfogytak.~– Még ma 16768 VIII | Nincs. Mi vagyunk az utolsók.~– De én még két gyertyát 16769 XII | csapott kalap, mely a földön utolsónak maradt, nem az enyim, mert 16770 XXI | ok: a hajósok, tutajosok útonállói. Egy füttyentésre rögtön 16771 XIII | elhírhedve mint rablók, útonállók tanyája, akik onnan intézték 16772 II | valeo. Hodie deposui examen utralibet coram domino perillustrissimo 16773 XXVII | vágtat vissza hegynek alá az útválasztóig, ahol a járt ösvényről letért.~ 16774 XIX | maga becsületes mesterséget űz. Rézkondérokat készít. Az 16775 XIII | Bodenhasét, aki céhen kívül űzi a mesterséget, a városból 16776 XXX | gályarabok a pénzzel? Hát luxust űznek. Rágnivaló dohányt vesznek 16777 XXIX | jegével kereskedést lehetne űzni a keleti tartományokba, 16778 VI, 1 | örökösöktül nagy földbirtokokat uzsorások által potom áron elszereztetni.~ 16779 XIX | bátyám ezt a mesterséget űzte volna?~– De nagy sikerrel. 16780 VII | ide, hogy belőlem bolondot űzzetek. Elég volt már a komédiából. 16781 V | V. FEJEZET ~Hanswurst mester~ 16782 X | király (az osztrákoknál V-ik Károly császár) idejében 16783 X | Most játszottál igazán va banque-ot. S megnyerted 16784 XI (1) | legnépesebb utcái: Kerepesi út, Váci út, Széna tér, Erzsébet 16785 XXV | is reszketett, a foga is vacogott bele, mégis csak megírta.~ 16786 XVI | feleségeikkel együtt; a vacsorájukat is odavitették maguk után. 16787 XXXIV | elmaradás miatt. Csak a vacsoránál, amidőn látta, hogy György 16788 XXXII | közbeesőknek, hogy így a vadak üst módra legyenek bekerítve.~ 16789 XV | puskával lövik a császári vadakat, mert az nagyot durran, 16790 XXXII | Elképzelte magában, hogy minő vadakra fognak ők puskázni!~Itt 16791 XIII | a szimatját elfogja, a vadállat párája egyszerre az emberlélek 16792 VIII | belepve a bozonttul, mint a vadállaté. Meghalt azalatt, amíg társai 16793 XIII | a vademberek ordítottak vadállati módon; a dohányos török 16794 VIII | vademberek világából, azután a vadállatokéból, majdan madarak, végül virágok. 16795 XXXII | Biz itt ez az egyedüli vadállomány.~– S a fejedelem is csak 16796 XXXIV | vissza tudott fordulni a vadászára, s felugrott a lovának a 16797 XXXIII | ebből is az lesz, ami a vadászatból. Oroszlánt ígér, nyulat 16798 XXXIV | olyan nagy barátja lett a vadászatnak. Nemcsak hetenkint kétszer, 16799 XXXIV | messzebb útra rándult ki vadászatokra, őrá bízta, hogy azalatt 16800 XXXII | mit akar lőni a herceg a vadászaton?~– Várom, amíg rábukkanok 16801 XXXII | fellángoltak e szóra.~– Szereted a vadászatot?~– Még sohasem vadásztam. 16802 XXXII | holnap az atyjával együtt vadászatra megy. A fejedelem ki is 16803 XXXII | bár én is inkább sasra vadászhatnék!”~A magyar főurak aztán 16804 XXXIV | az urakkal az örvendetes vadászhírt, hogy holnap egy kóbor párducot 16805 XXXII | amiatt, hogy a fia olyan vadászhoz nem méltó módon viselte 16806 XXXII | fejedelem is csak ilyenre vadászik?~– De még milyen passzióval! 16807 XXVIII | Io nagyon jót nevetett a vadászkalandon.~– A sülthöz való polentát 16808 XXXIV | körmét. Itt azonban György a vadászkésével leszúrta, s aztán nagy diadallal 16809 XXXII | vadásztáskával az oldalán, vadászkutyája is volt mindegyiknek. Elindulás 16810 XXXII | magas és sás, amiből a vadászkutyának csak a farka látszik ki: 16811 XXXII | Kegyelmed csak menjen tovább a vadászokkal.~Mikes bizony nem mondatta 16812 VIII | ezerekre ment a száma az éjjeli vadászoknak, s azok a védtelen embert 16813 XXXII | vadászatot?~– Még sohasem vadásztam. Milyen lehet az?~A fejedelemnek 16814 XXXII | összejövünk a négy ciprusfánál, a vadásztáskájának minden zsinórján csügg egy 16815 XXXII | lóháton, puskával a vállán, vadásztáskával az oldalán, vadászkutyája 16816 XXXII | elterülő róna igazán szép vadászterület volt; magas és sás, amiből 16817 XXXII | csakugyan úgy volt feldíszítve vadásztrófeumokkal, ahogy Mikes előre megmondá: 16818 XXXIV | No hát erre a gondolatra vadászunk még előbb egyetmonda 16819 XII | végigülének.~Ugyanolyan vaddisznófejek, pástétomok, éppen olyan 16820 XIII | nyelvén. Hogy lefőzi ezt a vadembert egyszerre, amint annak a 16821 VII | déligyümölcsök. Egy roppant vadkanfej, agyarastul, egész malacok, 16822 XXV | a görögök lenyilazták; a vadkannak pedig dolga volt itt 16823 XXVIII | marmota?~– Nagyobb.~– Talán vadkecske.~– Annál is nagyobb. Egy 16824 XVI | tartózkodott, s a falevelek miatt a vádlókat verette agyon! Nekem pedig 16825 XXXIV | széjjel, csak nem lehet vadmacska.~A vadászat neme is egészen 16826 XIX | sikoltott, mint a felriadt vadmadár, s odarohant hozzá, ölébe 16827 XIII | Próbálná meg csak valaki a vadménes közepéből egy csikót kötőféken 16828 XXVIII | legelt a forrásnál; tehát vadnak kellett neki lenni. A pajtások 16829 VI, 1 | lutheránusokat Krisztustagadással vádolni.~8. A zsidókra rituális 16830 XVI | ifjú szerelmétől, akivel vádolták. Vallja be Zsuzsanna az 16831 XV | strázsák őrzik, hogy valami vadorzó be ne lopódzon. Ezek a fickók 16832 XIII | a legregényesebb része vadszeder szövevény, sündisznók tanyája, 16833 XXV | a fák alatt mindenütt, a vadszőlő keresztül-kasul nőtte az 16834 XIII | Még legelőnek is rossz, a vadvizek miatt. Aszott páfrány, rőt 16835 XIX | magának.~Az egész környék vadvízjárta, egész évben sáros. Az egyik 16836 XIX | társaságban!~Szokásuk a vagabundtársaság királyainak híres históriai 16837 I | is e produkció alatt ama vagabundus?~– Igenis. Egyszer azt mondá 16838 IV | rézkarikák belsejében ugyanannyi vágány felel meg. Ha mind a nyolc 16839 I | tisztítsd ki a phaicakat2 és vágd meg a thymianum diabolit.3~ 16840 XIII | lengyelt, a latinhoz is vagdal. Bizonyosan világlátott 16841 XXXIV | hírhedett hurkának, amely apróra vagdalt bivalyhúsból készül, s kéményben 16842 XXV | váltságdíjat: elébb a füleit vágják le, utoljára a fejét, azt 16843 IX | Ridikül? Mindjárt úgy vágom a fejedhez, hogy nem fogod 16844 XXI | Egyszer-egyszer egy csapat lovaskatona vágtatott közéjük: azt kőzáporral 16845 XII | a hárman lóra ültünk, s vágtattunk eléje.~A porta San Isaia 16846 XXX | kell! Mikor hadat jártunk, vágtuk egymást karddal, lőttük 16847 XXXIV | kelt volna fel.~– Jobban vagy-e, fiam?~– Egészen jól vagyok.~– 16848 VIII | ömlik át: az életöröm, a vágyak, az ösztönök zománca; 16849 VI, 1 | terjeszteni, melyek a testi vágyakat fölébresztik s a képzeletet 16850 VIII | tele van kielégíthetetlen vágyakkal; előérzetét kelti a pokoli 16851 IX | rangot elnyered.~– Régi vágyam teljesül vele. És teneked?~– 16852 XXVIII | csak úgy tudta a nevetés vágyát leküzdeni, hogy a fél öklét 16853 XVI | lángörvényben. És mégis vágyik utána. Úgy látja közelíteni 16854 XXV | egyszer nem bírt ellenállani a vágynak, hogy e meredélyről leugorjon. 16855 XXIX | drótostótok Bécsbe. Nem vágyom utánuk.~– Nem azokbul áll 16856 XXX | életet, boldogságot, ősi vagyont feláldozni: felzendülni, 16857 XIX | egyik kezében a hatalmas vajdajogart emeli, a másikban pedig 16858 XIX | küzdő oroszlán. Ez meg a vajdaság címere. Hát mikor ebben 16859 I | horvát királyságnak, a szerb vajdaságnak és a transzilvániai nagyfejedelemségnek, 16860 V | sóhajt fel ekként magában: vajha én is így tehetnék azzal 16861 II | aki egymásnak a szemét nem vájja ki~Péter halkan nyitotta 16862 XXV | maradt a győztes: medencét vájt magának a lávatömegben, 16863 XIII | font cserényt. Sírkutat is vájtak, s ahhoz vályút készítettek 16864 XXXII | kellett ülni Mikesnek egy vakandtúrásra, mert állva nem bírta el 16865 XIII | az igaziak. Én csak olyan vakarcs vagyok hozzájuk képest.~– 16866 XIII | hátracsapva: úgy kínálja, hogy vakarja meg; aztán leheveredik a 16867 VI, 1 | énekesnőkkel összeházasítani.~23. Vakbuzgó, gazdag öregasszonyokat 16868 II | preparálva van. Az már megkapta a vakcinációt a nagyravágyás ellen. Egész 16869 XXVII | a tündérnő csókjai téged vakítanak meg, Wammána tőrhegye a 16870 I | kezét az ifjú, s a markába vakkantá a kitörni készülő nevetést. 16871 XVII | lábaihoz, kérve, hogy ölje meg vakmerőségeért.~Zsuzsanna int neki, hogy 16872 VII | tételét.~Az ittas ember vakmerőségével játszott.~Mikor ötödször 16873 VIII | ismerhessék. Mert ahogy a vakokat be lehet tanítani arra, 16874 XIX | koldusrongyokban, mankóval, sántán, vakon, álsebekkel a tagjaikon, 16875 XXIX | rikácsolt fel Io.~– Hát te vaksi! Hol van a két szemed, hogy 16876 XXXIV | merte őt megszólítani. Ha valakire megharagudott, azt azzal 16877 VI | törvények, hogy ezt tegye valakivel az asphaleia?~– Nekünk saját 16878 XVI | célja, hogy a fejedelemfiak valamelyikét kihozhassa. A menekültek 16879 XX | úgy szedve fel a kezébe, s valamennyiből egy koszorút fonva. Mikor 16880 XXV | zaffóknak is csak kell élni valamiből. A zsoldját sohasem kapja. 16881 VII | címerem van.~– Éppen azért. Ha valamiképp el találnál felejtkezni 16882 IV | hatalmat akarják megbuktatni.~Valaminek kell lenni a dologban; mert 16883 XXIV, 2 | az apa felől elmondhatom, valamint egy régi nagy ember felől 16884 XVIII | őneki nagyon lesz az valamire, ha a városból kijuthat.~ 16885 XXXIV | kell: a Zsuzsika minden válasszal készen állt.~– Tudom én, 16886 XXIII | nem jött el.~Györgynek a válasza ez volt.~– Force majeur 16887 VI, 1 | harmadszor is azt fogja válaszolni, „nem írom alá ezt a törvényt!”~ 16888 VI, 1 | tagadni mindazt, aki erre a válaszra tilalmat vetett. Mert tilalom 16889 XXIV, 1 | részint egy szabad nemzet választása, részint születésem által.”~„ 16890 XIX | Hanem ennél jobb helyet nem választhatott ki magának.~Az egész környék 16891 X | Lancelot jelmezében kísérve választó hölgyét.~Hogy Wammána kitűnő 16892 X | volt Saladin. Ismeretlen választója Zoraide. Az átellenese volt 16893 XXVII | úteltérőnél azt az ösvényt választva, ami neki inkább tetszett.~ 16894 XIII | mainapság a csárdást és valcertáncolást.~Csak éppen hogy a papoknak 16895 I | császárnak inskribálta.~– Valde bene. Voltak-e a hungárnoknak 16896 II | Serenissime principessa! Si vales, valeas: ego quidem valeo. Hodie 16897 II | vales, valeas: ego quidem valeo. Hodie deposui examen utralibet 16898 II | Serenissime principessa! Si vales, valeas: ego quidem valeo. 16899 X | szépség és báj képezte. Valkűrök, amazonok, villik! Fantasztikus 16900 XXI | össze a tömeg, hogy egyik váll a másikat érte. Az ember 16901 XIII | öles a termete, széles a válla, hosszúk a karjai. Nem fiatal 16902 XVII | takarja, izmos karjai és vállai mezetlenek, haja úgy van, 16903 XIX | gazdag hullámokban omlik vállaira. Igazi dalia.~A cigányneve ( 16904 XXVIII | tömzsi legény volt, széles vállakkal és hosszú karokkal; s úgy 16905 XIII | vásár idejére egy élelmes vállakozó a fürdőpavilont is fölépítteté 16906 XIX | szívós izmokkal, széles vállal, kicsiny kezei és lábai 16907 III | Kiadva Monsban; Migeod Gáspár vállalatában, „à l’enseigne des trois 16908 XXV | ember egy kis kalandra se vállalkozhatik. Ki az ördög fog egy szép 16909 XXIV, 2 | tagja a társaságnak?~Hogyan vállalkozhatott Pelargus arra a vakmerő 16910 XI | szerepeken; ki minõ jelmezre vállalkozik?~Az a kérdés, hogy kinek 16911 XIII | mertek az ilyen expedícióra vállalkozni, mert az erdő mélyén ott 16912 XXXIII | elhatározásokra hajlandó.~A vállalkozó és erre alkalmatos urak 16913 XI | ennyire dresszírozni.~A többi vállalkozók pedig sorban belebuktak; 16914 XIX | és lábai indus eredetére vallanak, maga a feje pedig festőnek 16915 XXV | Márpedig Györgynek meg kellett vallani, hogy az ő ereiben felesen 16916 XVII | patyolat ingujj omlott alá a válláról, tíz sor kláris s ugyanannyi 16917 I | egyik az a bizonyos pogány vallás.~– Ah! A mitológia? Jupiter 16918 XXIX | e népnek a története, a vallása, a poézise.~György áhítattal 16919 I | tanult ön a pogány hitűek vallásairól? A klasszika mitológiából 16920 VI, 1 | mystagogosok közül hazát, nemzetet, vallásfelekezetet ne ismerjen; hanem az mind 16921 XXXIII | legfőbb ideje, hogy valami vallásos neveltetésben részesüljön, 16922 XII | pitykés pruszlikok, a kifűzött vállderekak, a puffos ujjú réklik, a 16923 XXII | egyikét Del Contrasto, másikát Valle di Giunchinak nevezünk. 16924 V | hölgyek pedig nem győzik a vállfűzőiket helyreigazítani a nagy nevetéstől.~ 16925 VI | az akkori divat szerinti vállfűzőt se felvenni, se levenni 16926 XVI | szerelmétől, akivel vádolták. Vallja be Zsuzsanna az igazat, 16927 XXXIV | közbeszúrása egy szerelmi vallomás. Az imádónak a magyar hölgytül 16928 VI | a háttérben: mindegyiken válltul sarkig érő fehér talár, 16929 XXVIII | Domenichino egy nyurga, keskeny vállú legény volt, hosszú nyaka, 16930 XXXIV (1) | követőjévé szegődött: azt vallva, hogy ott van a hazája, 16931 XXV | s nagy dicsekedésére fog válni, ha az estét megéri. Odament 16932 XIII | ólommal.~– Tessék belőlük válogatni.~Magának azt tartotta meg, 16933 XXV | is nagyon kedve szerint valónak találta. Vidám, gondtalan 16934 XXIX | tudja, melyik felségesebb? a valóság-e vagy a tükörkép.~Átölelve 16935 XVI | magatoktól is rájöhettetek a valóságra. Joakimnak van egy kertje 16936 VII | rettegést egyszerre a hála váltá fel a szívében. Az a gondolatja 16937 XVIII | cimborák.~Azonban mégsem válthatta be a szavát, mert amint 16938 XXV | szebbnél szebb kertek, ligetek váltogatják egymást, egyik villa és 16939 VII | egymást oly összefüggéstelenül váltogatták a lelkében, egy-egy határozatlan 16940 X | vakmerő szóra egyszerre mosoly váltotta fel a haragot a delnő arcán: 16941 VIII | én!~– És én egy csókot is váltottam vele a sisak száján keresztül! 16942 XXVI | figyelemmel nézte az ifjú arcszíne változását a levél olvasása közben.~ 16943 XXIV, 1 | folytatja a porrá és hamuvá változást önvád-szavaiban.~Elismeri, 16944 VIII | fülemülének hangját minden bűbájos változataival.~Az üvegfuvolán játszást 16945 XII (4) | abból vettük át az egészet változatlanul.~J. M.~ 16946 XXIX | csiperkefészket, amivel a lakomát változatossá tegye. A narancsfák, a gránátalmák, 16947 XXXIV | látszó sima tükröt! Mennyi változatosságot mutat. Amott zöld, mint 16948 XXIX | vagyok többé : férfivá változom át, s fegyverrel a kezemben 16949 XXV | ragadni magukkal, s nagy váltságdíjért szabadon bocsátani. Ha meg 16950 XIX | építve, itt deszka, ott vályogfal, zöld penésztől, salétromtól 16951 XIII | Sírkutat is vájtak, s ahhoz vályút készítettek az itatáshoz. 16952 XI | határidõ alatt minden árucikket vámmentesen lehetett Bécsbe vinni (a 16953 XXV | összeszorítja az áldozata torkát, vámpírszájával szívja ki a vérét. Ez ellen 16954 XXIX | zenéje nem szűnik. A délvidék vándorai most húznak nagy csapatban 16955 XIX | körített kalapban, keresztvégű vándorbottal járták be a várost, s beszéltek 16956 XIX | szerzett tapasztalataikról. A vándorló diákokat meg lehetett ismerni 16957 XXV | ismernek itt más vadat, mint a vándormadarakat, amik Európa felé húzásukban 16958 XXXII | akiktől aztán az idegen vándornak elment a kedve a további 16959 XIII | legény a gáton, csikós gazda. Vannak-e még ilyen derék fickók többen 16960 VI | bűvölve a gyászalakhoz. Vánszorgáskor lecsúszott a vak ember térdéről 16961 XXV | gránitbástyák, melyek összefutnak, vápáikban hóval fedve (odafenn a záporbul 16962 XXVII | egyszerre megnyílt előtte a hegy vápája, magasan fenn az Etna füstölgő 16963 XXXV | elfogták, s bezárták Munkács várába. Onnan egy zivataros éjszakán 16964 XII | vagyok, akire egy Cornelia várakozik.~Amint a csomagot elkezdtem 16965 X | princesszel volt az együtt várakozó fél.~Io princessz fecsegő 16966 VI, 1 | férjek- és örököseiket nagyon várakoztató szülőknek és nagybátyáknak 16967 XXV | lenézőt úgy húzza valami varázs lefelé!~Itt egy ódon toronyépület 16968 XV | hatalmas szabómesterség varázsát, mely pompás öltözetek által 16969 VIII | csábszava-e az? Egyike azoknak a varázsdaloknak, amiket az embernek minden 16970 XVI | erényes királyunk,~Maintenon varázshatalma~Lett a zsidó nép oltalma.~ 16971 XXVIII | papot.~Afizetekszó éppen varázshatással bírt. A puskákat szegletbe 16972 XIV | szerelmes szavából van szőve. Varázshős legyen az, aki azt eltépi.~ 16973 XII | nézte őket, ama paradicsomi varázskép annál élénkebben lobogott 16974 XXVII | misztériumai alatt? Tündérálomnak, varázslatnak tetszett ez a találkozás. 16975 XXIX | tündérkeze ízletessé tudott varázsolni. Mindig fedezett föl hol 16976 XXVII | hogy hiszen van őneki egy varázssípja, amelyet a malandrino vezértül 16977 VIII | felejtette ott a szemeit a varázsteljes alakokon: megtartotta a 16978 IX | A magyarok is azokat várják, mint a Messiást. Hébe-hóba 16979 XIX | az eleven embert; hollók, varjúk seregestül felszállnak a 16980 XXXII | csinálnak itt kegyelmetek?~– Várjuk az angyalt, mint a bibliai 16981 VIII | Wammánának a nagymester.~– Várjunk csak, amíg majd az jön, 16982 XXV | élvezni, ballagjon fel a saját várkastélyába, a gyönyörű Del Contrastóba. 16983 XXVIII | lovagias szándékkal jöttem a várkastélyotokba. Üdvözöllek Abulfeda di 16984 XII | széles, tízágra vetélt varkocsokba kétfelől, s elől a homlokán 16985 XI | magának. Valamikor Nógrád vármegyében viselték azt a palócmenyecskék. 16986 IX | terjed a tűz vármegyéről vármegyére. Csak egy nagynevű vezér 16987 IX | lobbant, s terjed a tűz vármegyéről vármegyére. Csak egy nagynevű 16988 XX | a phénám! Hajh! Csak ne várna rám a phrálom.~– Hát mégis 16989 VII | türelmed.~– Hát mire kell még várnom?~– Világosítsd fel a tanítványodat 16990 I | gesta eltávozának, az utcán váró gyalogszekereikhez.~Mikor 16991 XXX | fejére, kivégeztük; egymás városait porig hamvasztottuk. Ennek 16992 XI | következett a Hübschlerineké, Bécs városának valamennyi pirosharisnyás 16993 XI | határában.~Ahol most a múzeumok, városházak, parlamentpaloták emelkednek, 16994 XXV | keresztül szalad rajta.~E városka szélén áll a San Nicola 16995 XXI | aminőknek létezéséről a városlakóknak sejtelme sincsen, mintha 16996 XXXIV | Harangozni nem szabad a muzulmán városokban, ezért toronyra sincs szükség: 16997 XXX | szigetre bámulva, melynek városokkal megrakott partjai egyre 16998 XIII | hatvan év előtt a zsidók városrésze volt, ahová azoknak este 16999 XXXIV | udvar kényszerült távol a várostól sátorokat ütni fel, azokban 17000 XXXIV | El vagyok bájolva mind a várostul, mind a vidékétől. A házak 17001 XXXII | kívánságukat.~Ő maga nem varr csizmát, mert ő úr, a rabszolgák 17002 XXXIII | minden negyednap, még havarrótű esik is”, ahogy Mikes mondja. 17003 XVII | hölgyek kantusa nem volt varrva, csak szalagokkal összekötve.~ 17004 XXVII | akit vártam.~– Te engem vártál?~– Ma estére vártalak. Ha 17005 IX | letelepedett a pipatóriumban. Kevés vártatással előkerült Wammána úr. A 17006 XXIII | előtt a rencontre-re, ott vártunk egy óráig. Ön nem jött el.~ 17007 V | Lázban van.~– Csak addig várunk, míg a komédia megkezdődik; 17008 VIII | Ott az alakjuk selyembe, vasabroncsba, halcsontba van szorítva, 17009 IV | tévedni, s voltak rajta olyan vasajtók, amiket soha senki sem tudott 17010 XIX | kecskelábbal törik fel a nehéz vasajtókat, s akik végül emberölésre 17011 VI | marad.~– Ne féltsd te a vasajtót! Akkor megint az utolsó 17012 XV | egy-két széket és arra egy vasalódeszkát tehetett, azon árulta a 17013 XIII | aztán meg nádkévékbőlvasalót”, ahol a tőzegparázsnál 17014 XIII | Az a tér, melyet a bécsi vásárbírák a szilaj ménesek számára 17015 XI | úgy szégyenli!~A negyedik vásárhetet megnyitó úrnapján volt a 17016 XXXII | vesztegetni.~Itt is megtéve a vásárlásokat, még a zsidófertályba is 17017 XII | XII. FEJEZET ~Szívpróba~A vásárlátogatás a lóverseny napjának délutánjára 17018 XIII | könnyen találtak vevőkre.~A vásárlátogató úri csoportot már közeledtében 17019 XI | kötelezve iránta.~A bécsi vásároknak az újból felelevenítése 17020 XI (1) | években megtartott országos vásárokra, amidõn hetekig tartott 17021 XXXIV | Előrevágtatott, s a szemközt jövő vásárosokat a saját nyelvükön üdvözlé: 17022 XIII | nagy sivatagot kapták meg vásártelepül a magyar csikósok, akik 17023 XXI | közeledik már a szomorú menet. A vásártérről az égő sátorok zsarátnokát 17024 XVIII | látta maga előtt.~Egy nehéz vasas szekér jött feléje az utcán: 17025 XXII | ifjút.~De a fejedelemfinak vasból vala a térde, nem tudott 17026 XXII | Most azután nem volt többé vasbul a térde Rákóczy fiának.~ ~ 17027 XXV | olyanok, mintha a falaik vasdarabokbul volnának összerakva. Minden 17028 XIII | felugrik a magasra; de az a vasember kötve tartja, s a pányvánál 17029 XXIX | megkapta az ifjú kezét, s vaserővel ragadta magával le a parti 17030 XXXIV | rendelkezik. Az örményeknek vasfogaik vannak. Csak azok képesek 17031 XX | elé hegyes háromszögletű vasgáncsokat szórnak, amitől a lovak 17032 XIV | vezéralakjuk, ez a mesebeli vasgyúró, aki bőrmellényt visel, 17033 XI | irányadó köröknél.~Nehány vaskalapos politikus ellenezte a dolgot 17034 XXVII | megerősítve, s alant egy vaskarikába csomózva, ennek a segítségével 17035 XXXII | Bútorzatát képezik nehéz vasládák, asztalok, székek, melyek 17036 IX | ami előtte hevert: egy vaslemezekből, halcsontokból és zsinórokból 17037 XXIX | Hát csak szedje fel a vasmacskáit, feszítse ki a vitorláit, 17038 V | is így tehetnék azzal a vásott kölyökkel otthon.~Azt az 17039 XVIII | a két kezében pöröly és vaspatkó.~Ez a meseszörny volt a17040 VI | ismét keresztültolni a vasrudat a karikákon, amikor azok 17041 IV | kihúzható legyen a rúd vége. A vasrúdnak nyolc rendetlen sorban berótt 17042 XXXII | sötét volt, az ablakokat itt vastáblákkal zárják be.~Egyszer fölébredt 17043 XVI | Louvois úr szökik, szalad.~Vásthi úrnő: a kegyvesztett,~Aki 17044 XIII | látogatását, akik szintén hasonló vászonköntöst viseltek: ott beszélgettek, 17045 VIII | aminőket Orazio Benevoli, a Vatikán karmestere szerzett.~Nehéz 17046 VIII | világhírű mester, aki a vatikáni loggiák freskóit festette; 17047 XVIII | csontokkal. Kéz és lábszárak, vázak, legfelül a koponyák.~S 17048 XXV | Oloferno elmondta előtte rövid vázlatban Szicília rövid történetét. 17049 II | Georgius.1Ezt egy igen magas védasszonya az ifjúnak követeli tőlem, 17050 XXIX | nemes faj, aki századokon át védbástyája volt a kereszténységnek, 17051 XVII | szívhatta egyszerre.~A bottal védekező Sámson egyre tért veszített 17052 XI | közepett õ folyvást csak védelemben tartja magát; de ha valaki 17053 XXVII | rejtekből előrohannak a védelemre.~– Ah! s te azt képzeled, 17054 XII | hálálkodni.~– De én most nem védelmezni jövök önt, hanem elégtételt 17055 XX | saskeselyű a fészkét, úgy védelmezte a pestes odúját. Éles körmeivel 17056 XII | Boldogságos Szűz nevére, uram! védelmezzen meg! – szólít meg rémült 17057 XVII | rád. – Én itt maradok és védem a feljárást, hogy ezek itt 17058 VI | nélkül. Wammána teljesíté védencénél a komornai szolgálatot. 17059 XIX | a kútgémet, s beleállt a vederbe.~– No most eressz le engemet, 17060 XVI | szolgálóval kísérteti magát. Védik és vigyáznak reá. Ott azonban 17061 XXXII | van elég, de annak nyáron vedlett az irhája.~– Hát ezek az 17062 XXVII | leereszkedve a kötélen. Ő addig védni fogja a karzat feljáratát. – 17063 XXX | Hadifoglyok? Hát ha a magyaroknak védnöke a szultán, hogy kerülnek 17064 XXXIII | férfiaknak nincs szükségük védő árnyékra.~A völgy két oldalát 17065 XXXIV | serlegek, úgyszintén majolika vedrekbe ültetett virágok mindjárt 17066 XVII | sem lesz.~S nevető arccal védte magát a megújított támadások 17067 VIII | éjjeli vadászoknak, s azok a védtelen embert tisztára levetkőztették. 17068 V | puszedlit, kacér negéddel védve magát látszatosan, de elkésve, 17069 I | letéve a legelébb kézbe veendő három ösztön: a lénia (ismeretes 17070 XXXIV | nagy hallgatás között ment végbe. Senkinek sem volt kedve 17071 VI, 1 | nagybátyáknak az emberi élet végcéljához eljuttatásával foglalkozik.~ 17072 XVII | könnyű egyiptomi szövetnek a végei át voltak kötve az álla 17073 XXV | feküsznek. Egyik falunak a végénél kezdődik a másik. Azok be 17074 XIX | bogrács alul, s annak a tüzes végével odavilágítva az ifjú arcába. ( 17075 VI, 1 | Bafomet-imádók gyülekezeteiben végeznek (értve ezek alatt a protestánsokat), 17076 XXXIV | szabódott, hogy ők most végezték az ebédet; meg hogy az Ali-kői 17077 IX | És amiket te a játék végeztén elfogadtál.~– Azok valóban 17078 XXXIV | utáni rövid ájtatoskodást végezve, a fejedelem rendes szokása 17079 XXIV, 1 | látóhatár: a tengernél is véghetetlenebb.~Maga a cím, mely a végrendeletet 17080 XXIV, 2 | semmit ne tanuljon: azt véghez is vitték. És én azt csodálom, 17081 XX | teneked elveszned?~S aztán végigcsókolta, a szemein elkezdve a lába 17082 XXX | arcának a mély redőin is végigcsorog az a csodálatos víz, aminek 17083 XIII | mikor a lobogós ingujj végigcsúszik rajta. Komoly, méltóságos 17084 XVII | elkezdé pengetni, lanyhán végigdűlve a kereveten, s teljes fuvolacsengésű 17085 XVI | lehet a mélység.~Azt éppen végigéri a pányva. Ott van átkötve 17086 XXVI | Hadd beszéljek vele!~Azzal végigfeküdt arccal a jégen, meleg ajkaival 17087 V | hólyag elpukkan, s a tartalma végigfesti a fehér bugyogót.~Ezt a 17088 VI | egész kancsó borszeszt, mely végigfutva a leplen, egyszerre lángba 17089 XXIX | elkezdi őt a lapos háztetőn végighengergetni magával együtt.~Szoktak 17090 XXXII | fiának az orcáját, s aztán végighúzogatva a szakállát, nagyot mosolygott. 17091 VII | Meggondolom a dolgot.~(Végigivott valamennyi borbul és meggondolja, 17092 VIII | szívét. Az első kondulásánál végigjárja a testét a leküzdhetetlen 17093 XXV | olasz konyha.~Először is végigjárta azokat a csodálatos gesztenyeerdőket, 17094 XIX | Rákóczyt.~Mikor ez az alak végigmegy Bécs utcáin, fején hatalmas 17095 VI | asztal végére állíták.~Mikor végignézett az ülő alakokon, feltűnt 17096 XXXIV | hogy egy örmény vendégséget végignézhetett. Mert arra, hogy végig is 17097 XIII | között kitologatva, s aközben végignézte az egész úri társaságot, 17098 XVI | az asphaleia tagjai elébb végignézzék a páholyaikból a Hanswurst 17099 XII | Lodoiszka súgta.~Egész teste végigremegett bele.~De a gyönyör káprázata 17100 XXXIV | ama tündérvilág fölött végigrepülni.”~Bizony vacsorára doboltak 17101 XIII | csóválva közelít. Azután végigszaglássza az emberét: akkor nagyot 17102 VIII | lehetett hallani, amint végigszaladgálnak a padláson.~Wammána maradt 17103 XII | amit a Méte ünnepélyen végigülének.~Ugyanolyan vaddisznófejek, 17104 VI | viaszgyertya.~Az asztalt végtül végigülték hasonló talárba öltözött 17105 XVI | ágat az almafáról, s jól végigverte a hátát az urának, erre 17106 XIII | malacot; azt úgy kell neki végigvinni, a sokaság gúnykiabálása 17107 XIII | világért sem kiáltaná el magát. Végigvonulhatnak háborítatlanul a sokaságon.~


1-amali | amann-balva | balve-birod | biroh-cipru | circu-deliz | delne-elega | elege-eltil | eltor-evek | evekb-felny | felol-folya | folye-gunyv | gurig-harmo | harom-homlo | homok-irosz | irtak-kancs | kanda-kerev | kerge-kisul | kisut-konin | konju-leg | legal-lovag | lovai-megha | meghi-mellv | melod-mutog | muve-nyulf | nyulk-olvas | olyan-pelyh | penes-ragal | ragas-sarka | sarla-szaka | szake-szikr | szila-tarsa | tarse-torok | torol-ugran | ugrat-vegig | vegke-vivot | vivov-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License