XIV.
FEJEZET
Nosztalgia
Hát hiszen „van”. – Létezik. – Gyakran előfordul. –
Nincsenek alóla kivéve sem az öregek, sem a fiatalok. – Tapasztalható mind a
két nemnél. – Néha halálos kimenetelű. – A kórtünetei mindig azonosak.
Az orvosok úgy híják, hogy „nosztalgia”. A poéták s más
efféle laikus emberek, akik még az ókori fogalmak közt élnek, úgy híjak, hogy
„honvágy, hazaszeretet”.
Voltaképpen nem lehet eltagadni, hogy ez az ideges
affekció realiter létezik. Hanem azért színpadra hozva, a nevetségesnek a
hatását gyakorolja– a parterre közönségre. Mint minden idegbaj, úgy ez is
ragályos, néha endémikussá válik. Egész népet is meglep, s olyankor az a nép
csodálatos extravaganciákra hajlandó.
S ezekből csak erős érvágások képesek
kigyógyítani. Azonban örökölhető is ez az ideges passzió. – Többrendbeli
észleletek alapján konstatáltatott, hogy ez a nervózus ragaszkodás egy tájék,
egy népfaj iránt a dédapákról az unokákig leszármazik. – Nemkülönben szuggesztió
útján is felkölthető ez a hajlam. Vannak ügyes delejezők,
akik (többnyire izgató beszédek által) a médiumokat, akik erre
fogékonysággal bírnak, a honszeretet fluidumával eksztatikus állapotba hozzák,
s egy képzelt, ideális bálvány irányában (akit azok hazának neveznek) az
idioszinkráziának egy nemét tudják felkölteni, amelynek táplálására elég egy
kimondott szó, egy ételnek az íze, egy megérzett szag.
Egy eklatáns példa van erre nálam följegyezve a
prakszisomból.
Egy magyar nagybirtokos főúr, aki a legutóbbi
magyarországi politikai küzdelmek után a külföldre menekült és Svájcban élvezte
a menedékjogot, dacára annak, hogy Svájc regényes tájai, magnetikus jéghegyei,
ózonteljes levegője teljes kárpótlást nyújthattak neki azokért az
unalmasan lapályos és egészségesnek nem nevezhető rónákért, amelyeket
elhagyott, mégis azon extravagancián hagyta magát ismerősei által
rajtakapatni, hogy esti sétái közben a mezőrül fölszed egy-egy darabka
száraz marhatrágyát, azt zsebében hazaviszi, s otthon a szobájában meggyújtja,
s amíg ennek a füstjét beszívja, ettől az illatnak nem nevezhető
szagtól az egész magyar alföldi rónát vissza tudja idézni képzeletébe,
legelésző gulyáival, nyargaló méneseivel, délibábjával és pásztortüzeivel,
amely tüzek ilyen „árva” tőzegből vannak szítva, s hallgatja, hogy
mit beszélnek a szittya rokonok egymás között? – Ezt nevezik hallucinációnak.
Gyakran előforduló eset: különösen az izlandiaknál
és magyaroknál. (Az én emberem belehalt ebbe a betegségbe.)
Nem tudjuk elhatározni, vajon az az öröklött vércsepp,
melyre kútforrásunk példálózik, az a speciális Rákóczy-vírus ébredt-e
fel azzal a spamaticus hatással Giorgio szívében, midőn maga előtt
látta azt a pusztát, a karámokkal, a cserényekkel, a vágtató ménessel, az
idegent a honostul megkülönböztető kutyákkal, s azzal a fogékony ifjú
beleesett egyszerre a nosztalgiát jelező pyrecticus állapotba? Vagy pedig
annak a rejtélyes embernek (akit eddig csak a kutyás embernek ismerünk)
hipnotizáló szuggesztiója igézte-e meg? Az egész kedélye átváltozott utána.
Olyan embereket, olyan állatokat látott maga előtt,
aminők a megszokott fogalmakba bele nem illenek. Vademberek, akik nem
tanultak semmit, de a maguk dolgát, azt nagyon jól tudják. Vallást nem
tartanak, bálványt sem imádnak, de azért tudják, mi a becsület? Dacolnak az
elementumokkal. S az élet szükségeit nem ismerik. Jó ágyuk van a puszta földön
s gyönyörűségük a zivatarban.
Milyen világ lehet ott, ahol ezek az emberek laknak?
Kivált ez a vezéralakjuk, ez a mesebeli vasgyúró, aki
bőrmellényt visel, s otthon szőtt inget: és amellett okosan beszél,
mint egy bíró, az idegenekkel németül, franciául, a kutyáival latinul. Hát még
az az ismeretlen nyelv, amit otthon tanult! Kiejtése oly erőteljes és
mégis sima, harmóniás, hangzatos.
Hogy tud bánni a fegyverével! Azzal az ősember
fegyverével, a bottal! S még hetykén elő mer állni, hogy a botjával kard
ellen is megvívjon. S kivel fog megvívni? Wammánával, a hírhedett atletessel. –
De nem fogadásbul, nem a kínált bérdíjért. Azt kevélyen elutasította magátul. –
Hanem egy szép asszonynak a csókjáért.
Milyen öntudattal, milyen délcegen vetette ezt a szót
oda! Pedig tudta, kitalálta, hogy ezek a népies öltözetű menyecskék itt
mind úri hölgyek. – S azok előtt ő csak egy zsíros paraszt. S még nem
is valami fiatal legény, nem is szép. – Mégis azt merte mondani előttük.
S milyen hódító hatása volt a vakmerő szavával!
Rögtön akadt szép asszony, hercegasszony, aki azt elfogadta. A szép Io
hercegnő olyan kész volt a cserére! Marchese di San Carlo helyett – a
kutyás ember! – Nem példátlan a hölgyeknél az ilyen anesztétikus aberráció,
vagy mondjuk hisztérikus allotriofagia.
S most ez a vademberek vezére kész azért a szép asszony
csókjáért itt hagyni a rábízott ménest, a karámot, kész kiállani a színpadra s
veszedelmes komédiát játszani a Méte-ünnepélyen csak azért, hogy azt mondhassa
arról a tündérnőről: „csókoltalak!”
Hajh milyen magasan állt az a parasztcsikós a fiatalember
előtt az ismert emberalakok fölött!
Hát még ha azt tudta volna, hogy ki az az ember? S mért
megy az most oda, ahová őt hívják?
Hogy ez a csikósgazda Rákóczy Ferencnek hajdani
legvitézebb ezredeskapitánya, Pelargus, aki azért jött ide, hogy
fejedelme fiát elvigye magával.
Azt sejtik, akik magukhoz hívják. Ő pedig szintén
sejti, hogy őneki oda kell menni, s kockára tenni életét élet ellen, hogy
őt megszabadítsa.
Ha bilinccsel volna megláncolva a fejedelem fia, azt
könnyen összetörné, de ami azt kötve tartja, az a háló erős háló, szép
asszony szerelmes szavából van szőve. Varázshős legyen az, aki azt
eltépi.
Ezek pedig, akik hívták, csalogatták, azt mondták
magukban „majd kapsz te szép asszony csókját, de annak a szép asszonynak a neve
Machaira”.1
Visszatérett Giorgiónak nem lehetett szavát venni. Minden
ereiben ott volt már a nosztalgia előláza. – Ezt úgy hívják, hogy incubatio.
Akik értenek a magasabb patológiához.
|