Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
67 1
8 1
a 7123
aallani 1
aallapotiaat 1
aallatnac 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7123 a
2367 az
1463 hogy
1304 s
Jókai Mór
Szép Mikhál

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123

     Fezejet
5001 30 | szerétszámát nem tudta az ember a pereputtyának. Homonnai 5002 30 | hogy az alig tudta magát a vendége miatt valahol meghúzni.~ 5003 30 | lakodalom.~Zurdoki Belizár a hatvanas éveken túl járt 5004 30 | drágábban tartja magát, mint a másik.~Pedig jómaga sem 5005 30 | jómaga sem járt ott, ahol a szépséget osztogatták; széles 5006 30 | simára volt borotválva, csak a tetején meghagyva egy őszbe 5007 30 | mely ide-oda fityegett, ha a fejét mozdítá, a bajusza 5008 30 | fityegett, ha a fejét mozdítá, a bajusza is kétfelől törökösen 5009 30 | mindenki észrevette, de a gróf világért se tett érte 5010 30 | nagyokat nevetett rajta a grófnéval együtt, aki tréfát 5011 30 | együtt, aki tréfát űzött a vén udvarlóval, és mindent 5012 30 | Egyszer nagy dáridót rendezett a kastélyban a vendég úr, 5013 30 | dáridót rendezett a kastélyban a vendég úr, amelyre mind 5014 30 | vendég úr, amelyre mind a saját ezüstneműit hozatta 5015 30 | hozatta el pompául, s meghívta a lakomára a város minden 5016 30 | pompául, s meghívta a lakomára a város minden előkelőit.~ 5017 30 | is az egész társaságban a szép Mikhál. S minthogy 5018 30 | öltözködve, annál jobban kitűnt a szépsége. Még a grófnénál 5019 30 | jobban kitűnt a szépsége. Még a grófnénál is szebb volt. 5020 30 | grófnénál is szebb volt. Azt a természetes bájt, azt a 5021 30 | a természetes bájt, azt a mosolygó szemérmességet 5022 30 | büszke alázattal hordá azt a csipkefőkötőt, ami jelvénye 5023 30 | van.~Hej, hogy beleakadt a szeme a szép tüneménybe 5024 30 | hogy beleakadt a szeme a szép tüneménybe a vén szerelmesnek! 5025 30 | szeme a szép tüneménybe a vén szerelmesnek! Mint mikor 5026 30 | darazsat füstölnek ki csóvával a faodúból, s egyszerre lángot 5027 30 | fa!~Nem is nézett többet a grófnéra, mindig csak a 5028 30 | a grófnéra, mindig csak a szép várnagyné körül taposta 5029 30 | várnagyné körül taposta a földet; pedig egypárszor 5030 30 | földet; pedig egypárszor a Bálint oldalba is ütötte 5031 30 | ütötte könyökkel, s ráhágott a lábára a sarkantyús sarkával 5032 30 | könyökkel, s ráhágott a lábára a sarkantyús sarkával quasi 5033 30 | asztalnál annyira kitünteté a szép Mikhált a szerelmes 5034 30 | kitünteté a szép Mikhált a szerelmes Zurdoki, hogy 5035 30 | fölkelté ellene. Kivéve közülök a grófnét magát, aki csak 5036 30 | magát, aki csak nevetett a vén szerelmes feszengésén, 5037 30 | hogy majd megszégyeníti azt a szép Mikhál: amennyi esze 5038 30 | indulók helyett rázendítették a zenészek a láb alá valót, 5039 30 | rázendítették a zenészek a láb alá valót, a vendégek 5040 30 | zenészek a láb alá valót, a vendégek kivonultak a táncterembe.~ 5041 30 | valót, a vendégek kivonultak a táncterembe.~Az akkori magyar 5042 30 | táncok nem hasonlítottak a mostanihoz; amit most csárdásnak, 5043 30 | magyarnak neveznek, azt csak a falusi lagzikban járták. 5044 30 | mozdulatokból; nem úgy, mint a mostani táncok, amiknél 5045 30 | mostani táncok, amiknél az a szisztéma, hogy az ember 5046 30 | ember hogyan kaszálhassa le a szomszédjait a lábáról, 5047 30 | kaszálhassa le a szomszédjait a lábáról, s a táncosnéjából 5048 30 | szomszédjait a lábáról, s a táncosnéjából hogyan csináljon 5049 30 | csináljon szélmalmot. volt az a régilassan járj” világban.~ 5050 30 | járj” világban.~Kezdődött a táncvigalom a „palotás”- 5051 30 | Kezdődött a táncvigalom a „palotás”-sal. Mint illett, 5052 30 | Zurdokinak állt megnyitni a táncot; ki is kegyúri hetykeséggel 5053 30 | kegyúri hetykeséggel lépdelt a szépek szépe: Mikhál elé, 5054 30 | volt Mikhálra nézve, holott a grófné is jelen volt a táncteremben.~ 5055 30 | holott a grófné is jelen volt a táncteremben.~A szép Mikhál 5056 30 | jelen volt a táncteremben.~A szép Mikhál azonban nem 5057 30 | Mikhál azonban nem fogadá el a felé nyújtott selyemkendőt, 5058 30 | selyemkendőt, hogy annak a másik végét tartva, megkezdje 5059 30 | végét tartva, megkezdje a palotást; hanem szerényen 5060 30 | hallatára:~„Bocsásson meg a kegyelmes uram: én csak 5061 30 | Zurdoki veres lett, mint a kanpulyka, e nem várt kosár 5062 30 | kikereste, hogy hol van itt a legcsúfabb asszony. Ott 5063 30 | legcsúfabb asszony. Ott volt a fürmenderné: azzal nyitotta 5064 30 | fürmenderné: azzal nyitotta meg a táncot.~És aztán az egész 5065 30 | egész tánc alatt azon törte a fejét, amit a szép Mikhál 5066 30 | azon törte a fejét, amit a szép Mikhál mondott. „Nem 5067 30 | csak szolgáló volt.” Ej: a szolgálók nagyon jól tudnak 5068 30 | szégyenítette volna meg magát is és a meghívó vendéglátót is. 5069 30 | nem táncolnak soha? Azok a protestáns lelkészek leányai…~… 5070 30 | protestáns lelkészek leányai…~…A szép Mikhál tehát már egy 5071 30 | hogy nem tudott táncolni. S a vén sinkorán, ha egyszer 5072 30 | sinkorán, ha egyszer megkapta a szimatot, tovább üldözte 5073 30 | szimatot, tovább üldözte a vadat.~Míg egyszer aztán 5074 30 | vadat.~Míg egyszer aztán a tilalmasban az orrára koppintottak.~ 5075 30 | epizódja következtében, amidőn a főbírója ellenség kezére 5076 30 | ellenség kezére akarta játszani a várost, rendkívül elővigyázati 5077 30 | közé tartozott az is, hogy a lovas posta által hozott 5078 30 | kézbesítették. S minthogy a magyar ember mindig szégyenlette 5079 30 | ember mindig szégyenlette a kémlekedést, nehogy a levélfelbontás 5080 30 | szégyenlette a kémlekedést, nehogy a levélfelbontás ilyennek 5081 30 | ilyennek tűnjék fel, azt a színt adták neki, hogy a 5082 30 | a színt adták neki, hogy a pestis behurcolása ellen 5083 30 | behurcolása ellen bontják fel a leveleket, hogy azokat vészrontó 5084 30 | bizony lemásolta azokat a füstölés alatt hevenyén 5085 30 | füstölés alatt hevenyén a várnagy uram, s aztán átadta 5086 30 | várnagy uram, s aztán átadta a tartalmukat az ezredeskapitánynak, 5087 30 | ellenőrizhette, hogy az elöljárók a háta mögött valami fondorlatot 5088 30 | kegyelmetek! – szólt nevetve a főúr. – Nem a kegyelmetek 5089 30 | szólt nevetve a főúr. – Nem a kegyelmetek eszéhez való 5090 30 | összevissza forgatva benne a betűk, hogy azt mindjárt 5091 30 | Bálint emlékezett , hogy a tudós tanár, Frölich Dávid 5092 30 | egyéb mestersége között a titkosírások megoldásának 5093 30 | kulcsával is bírt. Hátha a leányát is megtanította 5094 30 | megtanította .~Közölte a levelet Mikhállal.~Mikhál 5095 30 | egyenlő kulccsal bírt. Bálint a Mikhál által közlött kulcs 5096 30 | kiabrakadabrázta.~De most következett a másik nehézség. Ez a levél 5097 30 | következett a másik nehézség. Ez a levél olyan nyelven volt 5098 30 | sohase hallott. Hasonlított a némethez; de mégsem az volt. 5099 30 | fordulnia, ha nem ismeri-e ezt a csodát.~– Hogyne ismerném? 5100 30 | megtanított ; ő sokat levelezett a svéd királlyal, ki iskoláinkat 5101 30 | volt bízva, s Bálint aztán a kibonyolított talánnyal 5102 30 | nevezetes dolgok voltak abban a levélben! Amint Homonnai 5103 30 | rögtön indult Zurdokit a kastélya lakosztályában 5104 30 | kegyelmed ugyan nem jóban töri a fejét itt minálunk.~– Hogyan? – 5105 30 | Zurdoki, tréfára fordítva a dolgot. – Talán nagyon csapnám 5106 30 | Talán nagyon csapnám a levet egynémely menyecskének?~– 5107 30 | levelezésben áll kegyelmed a svéd követtel?~– No, hát 5108 30 | György nem érve be azzal a szerencsével, hogy Erdélynek 5109 30 | annak, hogy megesküdött a rendeknek, trónlalépésekor, 5110 30 | háborút nem kezd, mégis most a lengyelek és svédek összetűzésénél 5111 30 | svédek összetűzésénél elébb a lengyeleknek ígérkezett 5112 30 | lengyeleknek ígérkezett el a svédek elleni szövetségre, 5113 30 | jutalmul ígértetett neki a tizenhárom szepesi város. 5114 30 | tizenhárom szepesi város. Később a svédek fogtak körül, s most 5115 30 | szófia beszéd!~– Itt van a levél tartalma, amit kegyelmedhez 5116 30 | tartalma, amit kegyelmedhez írt a svéd követ: méltóztassék! – 5117 30 | méltóztassék! – mondá Homonnai, a levelet előmutatva.~Zurdoki 5118 30 | svédül?~– Hát ki más, mint a várnagyom?~– Az a mészároslegény? 5119 30 | mint a várnagyom?~– Az a mészároslegény? Az a kicsapott 5120 30 | Az a mészároslegény? Az a kicsapott diák?~Azonban 5121 30 | kicsapott diák?~Azonban a világos írás szavait már 5122 30 | az erdélyi fejedelemtől a lengyeleket megtámadni, 5123 30 | megtámadni, szövetkezni a kozákokkal, akiknek a barátságban 5124 30 | szövetkezni a kozákokkal, akiknek a barátságban nem lehet bízni: 5125 30 | barátságban nem lehet bízni: a lengyelek pedig szomszédaink. 5126 30 | újakat is. Utoljára sem lesz a bolondul kezdett munkának 5127 30 | Nem fogja azt helyeselni a német császár sem, akinek 5128 30 | német császár sem, akinek a lengyel szövetségese; még 5129 30 | lengyel szövetségese; még a szultán sem fog beleegyezni, 5130 30 | beleegyezni, s majd az lesz a vége, hogy Rakóczi György 5131 30 | felyülkerekedni; még ő akart a kert felől állni: visszapattogott, 5132 30 | elolvasgatni, s mi köze van a Kassa városi hadparancsnoknak 5133 30 | városi hadparancsnoknak a fejedelem elhatározásaihoz? 5134 30 | elhatározásaihoz? Maradjon a maga kaptafájánál, s a magas 5135 30 | Maradjon a maga kaptafájánál, s a magas politikát bízza másra.~– 5136 30 | van köze Kassa városának a magas politikához – vágott 5137 30 | meg tetszeni fog becsukni a kapuit, és be nem ereszteni, 5138 30 | kedves bátyámuramat; de a mai napon túl, bizony mondom, 5139 30 | szekerébe helyre vanak téve a kerekek, s kifelé vannak 5140 30 | s kifelé vannak fordítva a rudak.~Ez már aztán nagy 5141 30 | volt! Felmondani valakinek a vendégszeretetet! Zurdoki 5142 30 | Gróf uram, csak azért űz ki a házából, mert félti tőlem 5143 30 | házából, mert félti tőlem a feleségét.~Homonnai pedig 5144 30 | olvashatni, hogy én kegyelmedtől a feleségemet bizony nem féltem.~ 5145 30 | lehet az. Alig várta, hogy a hajdú áthozza. Finom maroken 5146 30 | Kiolvashatta pedig belőle a célzást, hogy ilyen csúf 5147 30 | ilyen csúf pofától Homonnai a feleségét nem féltheti.~ 5148 30 | feleségét nem féltheti.~A tükröt menten a földhöz 5149 30 | féltheti.~A tükröt menten a földhöz csapta, s még aznap 5150 30 | elköltözött Kassáról; felment a sárosi várba.~ 5151 31 | kellett hagynia. Neki ott azt a pártot, mely Bécshez szított, 5152 31 | simán keresztül menjen, ti. a tiszáninneni rész átengedése 5153 31 | Azt pedig tudhatta, hogy a kassai polgárok kemény emberek; 5154 31 | nagyfejedelem, hogyigen”, mert ha a potentátok egymás között 5155 31 | mappát festenek, aminek a határa oda esik, ahová a 5156 31 | a határa oda esik, ahová a kassaiaknak nem tetszik, 5157 31 | kassaiaknak nem tetszik, hát a kassai főbíró megnyálazza 5158 31 | az ujját, s letörli azt a pergamenről. Aztán egypár 5159 31 | adták akárhányszor. S ha a császári generális belőtt 5160 31 | s utoljára is ellőtték a lába alól a földet, hogy 5161 31 | is ellőtték a lába alól a földet, hogy ő hagyta ott 5162 31 | földet, hogy ő hagyta ott a fogáthát azokat csak 5163 31 | megtéríteni.~E ravasz praktikának a szálait kuszálta össze a 5164 31 | a szálait kuszálta össze a Kalondai Bálint által megmagyarázott 5165 31 | egyike volt azoknak, akik a nagyravágyó György fejedelmet 5166 31 | Lengyelországot. Őneki volt ígérve a krakkói kormányzóság. Ez 5167 31 | krakkói kormányzóság. Ez fúrta a máját.~A másik oka a haragra 5168 31 | kormányzóság. Ez fúrta a máját.~A másik oka a haragra a személyes 5169 31 | fúrta a máját.~A másik oka a haragra a személyes bosszú 5170 31 | máját.~A másik oka a haragra a személyes bosszú volt azok 5171 31 | harmadszorszerelmes volt mind a kettőnek a feleségébe, s 5172 31 | szerelmes volt mind a kettőnek a feleségébe, s a vén gonosztevő 5173 31 | kettőnek a feleségébe, s a vén gonosztevő feltette 5174 31 | vén gonosztevő feltette a boncsokos fejében, hogy 5175 31 | boncsokos fejében, hogy mind a kettőt megrontja, ahogy 5176 31 | ami ideje csak fennmaradt a politikai fondorkodásból, 5177 31 | fordítá. Azt már megtudta a fürmendernétől, aki azt 5178 31 | elmondta, hogy Kalondainé a férjével bártfai házasság 5179 31 | az orcája ocsmány volt a nagy veres szeplőktől, amik 5180 31 | hogy télire szoktak eltűnni a szeplők; de bizony elmúlt 5181 31 | bizony elmúlt már azóta a nyár is, s csak nem lett 5182 31 | ha Kalondainé arcára nem a rózsa és liliom színei vannak 5183 31 | kellett lenni.~Nem restellte a fáradságot, elmenni Bártfára: 5184 31 | anyakönyvből kikerestetni a Kalondai Bálint házasságáról 5185 31 | megtudta, hogy kinél szolgált a szép Mikhál. – A rút Mikhál!~ 5186 31 | szolgált a szép Mikhál. – A rút Mikhál!~Ott még akkor 5187 31 | akkor is jól emlékeztek a ragyabunkó rút arcára, s 5188 31 | miféle asszony volt az, aki a leányt ide elszegődtette.~ 5189 31 | most nehéz volt megtalálni.~A Babura Pirka csakugyan átment 5190 31 | arról rögtön kitalálja, hogy a kastélyát ő gyújtotta fel, 5191 31 | gyújtotta fel, s hogy az a két összeégett koponya, 5192 31 | összeégett koponya, amit a romok között találtak, nem 5193 31 | romok között találtak, nem a Pirka és a Mikhál maradványai 5194 31 | találtak, nem a Pirka és a Mikhál maradványai voltak, 5195 31 | maradványai voltak, hanem a két pecéré; s erről sok 5196 31 | s erről sok más dolognak a nyitjára ráakad: kivált 5197 31 | kivált ha utánajár, hogy a krakkói zsibvásárra honnan 5198 31 | kerültek az ő kastélyából azok a pompás ruhák és ékszerek, 5199 31 | amiket ő maga vásárolt valaha a szép Mikhál megörvendeztetésére. 5200 31 | megörvendeztetésére. Ezért a Pirka nagyon óvakodott valaha 5201 31 | uram azonban nem restellte a boszorkány nyomait tovább 5202 31 | boszorkánytársainak lenni. Ezek a varázslók társaságban élnek, 5203 31 | keresgélt, míg egyszer rátalált a Szeben melletti kopanicsára. 5204 31 | csapott; együtt táncolt a kopanicsárnéval, s mikor 5205 31 | borokkal, ajandékokkal levette a lábáról, akkor kitudta tőle, 5206 31 | tőle, hogy ő ismerős azzal a némberrel, aki egy éjjel 5207 31 | aki egy éjjel itt termett a föld alól azzal a pulykatojásképű 5208 31 | termett a föld alól azzal a pulykatojásképű leánnyal, 5209 31 | reggel megint elszelelt vele a levegőn keresztül. A kopanicsárné 5210 31 | vele a levegőn keresztül. A kopanicsárné azt is tudta, 5211 31 | tudta, hogy hol van most a Babura Pirka.~Azokban az 5212 31 | időkben, minthogy üldözték a boszorkányokat, annálfogva 5213 31 | s nem restellték magukat a kínhalál veszedelmének kitenni 5214 31 | kenőcsöket osztottak ki a többiek között, amikkel 5215 31 | között, amikkel ha ezek a testüket bekenték, eszméletüket 5216 31 | az ördögök társaságában, a boszorkányok szombatján 5217 31 | kéjmámort éreztek, mint a mákonyevők vagy légyvesztő 5218 31 | tudomása az Ancsának folyvást a Babura Pirka hollétéről, 5219 31 | Magyarországra ismét átjönni azóta.~A könnyen szerzett pénz azóta, 5220 31 | ahogy jött, úgy el is ment a Pirkánál. Mikor a sok aranyat 5221 31 | is ment a Pirkánál. Mikor a sok aranyat meg a drága 5222 31 | Mikor a sok aranyat meg a drága szép ruhákat megkapta, 5223 31 | átment Sandomirba; felvette a cifra öltözetet magára. 5224 31 | nagy dínomdánom között, míg a pénzben tartott; aztán eladta 5225 31 | eladta az ékszereket; végre a cifra ruhákra került a sor: 5226 31 | végre a cifra ruhákra került a sor: azokból is kikopott; 5227 31 | boszorkány, mint azelőtt volt, ki a fiatal menyecskék kapuiban 5228 31 | Ancsára, hogy keresse fel a Babura Pirkát. Adott neki 5229 31 | változások történtek.~Eljött a főbíróválasztás napja; ahogy 5230 31 | ahogy ősi szokás szerint a főbírót minden esztendőben 5231 31 | Bálintnak nagyon felvitte Isten a dolgát. Amióta, mint várnagy, 5232 31 | várnagy, oly kitűnően járt el a hivatalában, mindenki meggyőződött 5233 31 | mennyire igazságtalanok voltak a kézsmárki tanárok, amért 5234 31 | kicsapták, de különösen a Zurdoki cselszövényének 5235 31 | annyira megszerették őt a polgártársai, hogy senkiről 5236 31 | nem lehetett szó őmellette a főbíróságra. – Hisz az apja 5237 31 | Hisz az apja is abban a hivatalban áldozta föl az 5238 31 | megfordult.~Hogy azonban a másik pártnak is elég tétessék, 5239 31 | is elég tétessék, nehogy a polgárok egymás között ortályoskodjanak, 5240 31 | azáltal visszavonás támadjon a város kebelében, abban állapodának 5241 31 | állapodának meg, hogy ugyanakkor a polgármesteri tisztségre 5242 31 | fogják behelyezni: annak a helyébe pedig új fürmendernek 5243 31 | helyébe pedig új fürmendernek a Zwirina Ignácot, az utóbbinak 5244 31 | Zwirina Ignácot, az utóbbinak a fiát, így aztán egészen 5245 31 | aztán egészen szent lett a békesség.~Mind a három választás 5246 31 | szent lett a békesség.~Mind a három választás ekként nagy 5247 31 | háromkirályok napján elébb megtették a polgármestert, vagy mint 5248 31 | főrektort, annak helyébe a fürmendert, akire akkor 5249 31 | fürmendert, akire akkor a legnevezetesebb feladat 5250 31 | neki kellett száz polgárt a legtekintélyesebbek közül 5251 31 | legtekintélyesebbek közül kiszemelni a választási aktushoz. E száz 5252 31 | lehetett tréfadolog.~Mikor a száz polgár együtt volt, 5253 31 | akkor bezártak minden kaput a város bástyafalain, s idegennek 5254 31 | nem volt szabad bejönni.~A száz választott polgár összegyűlt 5255 31 | választott polgár összegyűlt a városházánál, és elvégezte, 5256 31 | elvégezte, hogy ki legyen a megválasztandó főbíró.~Akkor 5257 31 | Akkor kijöttek csendben a piacra, ahol egy fekete 5258 31 | várakozott hat lóval; hasonlatos a halottaskocsikhoz. Arra 5259 31 | halottaskocsikhoz. Arra a múlt évben szolgált és most 5260 31 | főbírót felültették, s azután a többiek utána gyalog csendesen 5261 31 | mintha halottat kísérnének ki a temetőbe.~És csakugyan a 5262 31 | a temetőbe.~És csakugyan a temetőbe vitt ki az út, 5263 31 | volt hintve szalmával, hogy a szekér zöreje ne hallassék.~ 5264 31 | szekér zöreje ne hallassék.~A temető előtt két sorban 5265 31 | sorban voltak felállítva a céhek képviselői, kezeikben 5266 31 | mesterségeik jelvényei: a mészáros tartá a taglót, 5267 31 | jelvényei: a mészáros tartá a taglót, a csizmadia a kaptát, 5268 31 | mészáros tartá a taglót, a csizmadia a kaptát, a szabó 5269 31 | tartá a taglót, a csizmadia a kaptát, a szabó az ollót, 5270 31 | taglót, a csizmadia a kaptát, a szabó az ollót, a kőműves 5271 31 | kaptát, a szabó az ollót, a kőműves a vakolót, a rézöntő 5272 31 | szabó az ollót, a kőműves a vakolót, a rézöntő a mozsarat, 5273 31 | ollót, a kőműves a vakolót, a rézöntő a mozsarat, az ács 5274 31 | kőműves a vakolót, a rézöntő a mozsarat, az ács a bárdot, 5275 31 | rézöntő a mozsarat, az ács a bárdot, az asztalos a gyalut, 5276 31 | ács a bárdot, az asztalos a gyalut, csak az orgonacsinálóknak 5277 31 | képét, Szent Cicellét tűzni a zászlóra jelvény helyett.~ 5278 31 | nem volt szabad hangzani a városban.~A menet a temetőbe 5279 31 | szabad hangzani a városban.~A menet a temetőbe is bevonult; 5280 31 | hangzani a városban.~A menet a temetőbe is bevonult; az 5281 31 | terítve szalmával, s ott a kápolna előtt körbe álltak 5282 31 | előtt körbe álltak mind.~Itt a leköszönt főbíró felállt 5283 31 | leköszönt főbíró felállt a gyászszekéren, mely tizennyolc 5284 31 | megterhelve, s azt mondá a polgároknak:~– Uraim és 5285 31 | bíráim! – Elbocsátjátok-e a ti szolgátokat?~Mire a fürmender 5286 31 | Elbocsátjátok-e a ti szolgátokat?~Mire a fürmender a többiek nevében 5287 31 | szolgátokat?~Mire a fürmender a többiek nevében azt felelé 5288 31 | elbocsátunk békével.~Akkor a leköszönt főbíró, leszállva 5289 31 | leköszönt főbíró, leszállva a szekérről, azt kérdezé:~– 5290 31 | Kinek adjam által ezt a tizennyolc szál deszkát?~ 5291 31 | tizennyolc szál deszkát?~Mire a fürmender kimondá a megválasztott 5292 31 | Mire a fürmender kimondá a megválasztott főbírónak 5293 31 | megválasztott főbírónak a nevét.~– Nemes, nemzetes 5294 31 | becsületes polgárnak.~Erre a hatlovas szekér megfordult, 5295 31 | mint jött, visszadöcögött a városba; most már a száz 5296 31 | visszadöcögött a városba; most már a száz polgáron kívül a céhek 5297 31 | már a száz polgáron kívül a céhek képviselői is kísérték.~ 5298 31 | képviselői is kísérték.~A szekér megállt a Kalondai 5299 31 | kísérték.~A szekér megállt a Kalondai háza előtt, melynek 5300 31 | ajtaja zárva tartozott lenni a jelt adó harangszóig.~A 5301 31 | a jelt adó harangszóig.~A fürmender zörgetésére megjelent 5302 31 | megjelent Kalondai Bálint a háza erkélyén.~– Mit kívánnak 5303 31 | erkélyén.~– Mit kívánnak tőlem a polgárok?~– Bebocsáttatást 5304 31 | eszközeinkkel! – felelt a fürmender.~– Mi hivatalom 5305 31 | amiket velünk hoztunk, a mi gyarapodásunk jelképei: 5306 31 | gyarapodásunk jelképei: amiket a te őrizetedre bízunk ezután. 5307 31 | Mindnyájunk kenyere, békessége a te kezedben lesz letéve 5308 31 | letéve egy esztendeig. Ezen a szekéren pedig elhoztuk 5309 31 | szekéren pedig elhoztuk hozzád a hagyományos tizennyolc szál 5310 31 | deszkát. Hatot koporsódnak, ha a városunk és hazánk szolgálatában 5311 31 | Bebocsátasz-e bennünket a kapudon?~– Térjetek be Isten 5312 31 | Bálint, s erre megnyílt a ház kapuja, s bedöcögött 5313 31 | kapuja, s bedöcögött rajta a nehéz szekér dörömbölve.~ 5314 31 | dörömbölve.~Sára asszony, aki a bezárt ablakon belül hallgatta 5315 31 | ablakon belül hallgatta azt a párbeszédet a mellékszobában, 5316 31 | hallgatta azt a párbeszédet a mellékszobában, azt mondá 5317 31 | mellékszobában, azt mondá a szép Mikhálnak:~– Én nem 5318 31 | tudom, de úgy örülök, hogy a fogam is vacog bele, s a 5319 31 | a fogam is vacog bele, s a hideg is lel.~– Én is éppen 5320 31 | éppen úgy vagyoksúgá neki a szép Mikhál.~Bálint pedig 5321 31 | Mikhál.~Bálint pedig lement a választópolgárok elé az 5322 31 | elé az udvarra, s átvette a tizennyolc szál deszkát, 5323 31 | melyből hat szál illeti a hűségest: koporsónak; tizenkét 5324 31 | koporsónak; tizenkét szál a hűtelent: tűzmáglyának!~ 5325 31 | tűzmáglyának!~Azzal felkísérték a megválasztott bírót a városházához, 5326 31 | felkísérték a megválasztott bírót a városházához, ott a két 5327 31 | bírót a városházához, ott a két legöregebb tanácsos 5328 31 | tanácsos kézen fogva felvezette a tanácsterembe, s a hosszú 5329 31 | felvezette a tanácsterembe, s a hosszú zöld asztal fejénél 5330 31 | hosszú zöld asztal fejénél a bírói karosszékbe felültette; 5331 31 | karosszékbe felültette; mire a négy legifjabb tanácsos 5332 31 | négy legifjabb tanácsos a szék négy lábát megfogva, 5333 31 | megfogva, felemelé Bálintot a vállára, s úgy vitte ki 5334 31 | vállára, s úgy vitte ki őt a városház erkélyére, míg 5335 31 | városház erkélyére, míg a teremben levő száz polgár 5336 31 | polgár háromszor kiáltá el avivát”-ot.~A harmadik vivát 5337 31 | kiáltá el a „vivát”-ot.~A harmadik vivát szónál megdördültek 5338 31 | vivát szónál megdördültek a piacon felállított mozsarak, 5339 31 | megkondult minden harang a tornyokban, a zenészek megfútták 5340 31 | minden harang a tornyokban, a zenészek megfútták a tárogatókat, 5341 31 | tornyokban, a zenészek megfútták a tárogatókat, az öreg dobot 5342 31 | tárogatókat, az öreg dobot a székesegyház homlokzatán 5343 31 | székesegyház homlokzatán pufogtatá a város dobosa, a párkányzatra 5344 31 | pufogtatá a város dobosa, a párkányzatra felállított 5345 31 | hármas sortüzet durrogatott a népriadal zaja közé; a szalmát 5346 31 | durrogatott a népriadal zaja közé; a szalmát egy pillanat alatt 5347 31 | hintettek; úgy indult meg azután a városházától a díszmenet, 5348 31 | meg azután a városházától a díszmenet, a céhek zászlóival, 5349 31 | városházától a díszmenet, a céhek zászlóival, a polgárkatonasággal, 5350 31 | díszmenet, a céhek zászlóival, a polgárkatonasággal, középen 5351 31 | polgárkatonasággal, középen a mennyezet az új főbíróval, 5352 31 | felekezet templomait, annak a tanúságául, hogy minden 5353 31 | tót nyelven imádkoztak, s a körmenet végeztével a főbírót 5354 31 | s a körmenet végeztével a főbírót lóra ültették, kezébe 5355 31 | lóra ültették, kezébe adták a város pallosát, annak jeléül, 5356 31 | jeléül, hogy harc esetén a várost fegyverrel is meg 5357 31 | s ekként kísérték azután a házáig vissza, folytonos 5358 31 | emberfővel minden nyílás. – A sok trombitás között, aki 5359 31 | sok trombitás között, aki a főbíró paripája előtt járult, 5360 31 | paripája előtt járult, ott volt a Simplex is, s fel-feltekintgetett 5361 31 | fel-feltekintgetett régi barátjára a tárogatón keresztül; mintha 5362 31 | neki is volna része abból a dicsőségből. De Kalondai 5363 31 | Kalondai Bálint is észrevette a magas paripáról is a régi 5364 31 | észrevette a magas paripáról is a régi testi-lelki barátot, 5365 31 | barátot, s nyájasan inte felé a kivont kardjával, sőt amint 5366 31 | kivont kardjával, sőt amint a háza kapujába értek, azt 5367 31 | kapujába értek, azt is megtette a Bálint, hogy a mutatóujját 5368 31 | megtette a Bálint, hogy a mutatóujját elébb a felnyitott 5369 31 | hogy a mutatóujját elébb a felnyitott szájába dugta, 5370 31 | szájába dugta, azután meg a házára mutatott fel vele, 5371 31 | házára mutatott fel vele, ami a világ minden nyelvén annyit 5372 31 | hozzám ebédre.”~Mert az volt a szokás hogy a megválasztott 5373 31 | az volt a szokás hogy a megválasztott bíró aztán 5374 31 | néven vették tőle, hogy még a város trombitását is asztalához 5375 31 | asszonyok dolga; akiknek a legnehezebb szerep jut ki 5376 31 | ilyen ünnepélynél. Mert a férfiak csak könnyen átesnek 5377 31 | férfiak csak könnyen átesnek a maguk hókuszpókuszain; ki 5378 31 | hamar átesik rajta; de a szegény asszonynépnek egy 5379 31 | előtte nincsen pihenése a sok sütés-főzés miatt; annyi 5380 31 | házirend szerint elébb a közrendű népséget kellett 5381 31 | sátrak alatt; azután került a tálalás sora a teremben 5382 31 | azután került a tálalás sora a teremben összegyűlt úri 5383 31 | ezredeskapitányt és szép feleségét.~A két vendégcsoporton kívül 5384 31 | harmadik is került elő: a város koldusai.~Ezek hosszú 5385 31 | cammogtak végig az utcán, a maguk rongyaiban; s egyenkint 5386 31 | rongyaiban; s egyenkint megálltak a három lépcsőre emelt székajtó 5387 31 | emelt székajtó előtt. Ott a lépcsők legalsóján állva 5388 31 | legalsóján állva osztott a szép Mikhál mindegyiknek 5389 31 | egy páros cipót, s hozzá a török Ali töltött kinekkinek 5390 31 | török Ali töltött kinekkinek a fazekába annyi sert, amennyit 5391 31 | amennyit az befogadott.~A koldusok után jöttek a koldusasszonyok; 5392 31 | A koldusok után jöttek a koldusasszonyok; a kálvinisták „ 5393 31 | jöttek a koldusasszonyok; a kálvinisták „adjon Isten 5394 31 | köszöntéssel üdvözölték a szép Mikhált, a pápisták „ 5395 31 | üdvözölték a szép Mikhált, a pápistákdicsértessék a 5396 31 | a pápistákdicsértessék a Jézus Krisztus”-sal, s a 5397 31 | a Jézus Krisztus”-sal, s a szép Mikhál mindegyiknek 5398 31 | akinek kisgyermek volt a karján, annak két páros 5399 31 | ő maga protestáns volt, adicsértessék”-re szépen 5400 31 | szépen áhítatosan válaszolá a „mindörökké ámen”-t. Az 5401 31 | Isten az életét!”~Egyszer a koldusasszonyok sorában 5402 31 | aki fél kezével eltakarta a száját, s két nagy szúró 5403 31 | Mikor ez az alak odaért a szép Mikhál elé, azt súgá 5404 31 | sipegéssel:~– Dicsértesséka szépasszony!…~S arra egy 5405 31 | vigyorgásra torzított pofáját.~A szép Mikhál csak összerogyott 5406 31 | összerogyott ájultan.~Ha a Ali meg nem kapja, agyonzúzza 5407 31 | kapja, agyonzúzza magát a kövön.~A veres kendős koldusnő 5408 31 | agyonzúzza magát a kövön.~A veres kendős koldusnő eltűnt 5409 31 | veres kendős koldusnő eltűnt a zűrzavarban: nem is vette 5410 31 | asszonyok összeszaladtak arra a hírre, hogy Mikhál elájult, 5411 31 | elájult, s felvitték őt a házba. Aztán mosolyogva 5412 31 | tudósabbak, pirongatják ilyenkor a férjet. S az úgy tesz, mintha 5413 31 | pironkodnék igazában. Ha elájult a fiatal menyecske, nem kell 5414 31 | boldog felgyógyulására.~A lakoma vígan folyt le nála 5415 31 | nélkül is, kivált amidőn a Sára asszony azzal a megnyugtató 5416 31 | amidőn a Sára asszony azzal a megnyugtató hírrel jött 5417 31 | kell az asszonykának. Ittak a hazáért, a városért, sorba 5418 31 | asszonykának. Ittak a hazáért, a városért, sorba az úri vendégekért; 5419 31 | felköszönték, hogy alig bírta már a sok áldást; még a két Zwirina 5420 31 | bírta már a sok áldást; még a két Zwirina is felköszönté 5421 31 | Az Isten éltesse azt a férfit, akit én legjobban 5422 31 | dicsőségemet.~Bálint pedig erre a maga poharát felemelte, 5423 31 | ezredeskapitány koccintott a főbíróval a trombitás egészségére; 5424 31 | ezredeskapitány koccintott a főbíróval a trombitás egészségére; bár 5425 31 | sorsban maradt cimboráról.~A késő éj oszlatá el a vidám 5426 31 | cimboráról.~A késő éj oszlatá el a vidám társaságot: a bástyákon 5427 31 | oszlatá el a vidám társaságot: a bástyákon görögtüzek ragyogtak 5428 31 | bástyákon görögtüzek ragyogtak a fényes nap befejezésére.~ 5429 31 | hogy lelkének másik fele, a hitvestárs talán éppen úgy 5430 31 | lépett oda az ágyhoz, melyen a szép Mikhál feküdt.~Az pedig 5431 31 | rémülettől kikelt arccal borult a nyakába, s odavonta férje 5432 31 | Fussunk innen! – Itt van a Babura Pirka!~Ekkor aztán 5433 31 | Babura Pirka!~Ekkor aztán a Bálint arcáról is lefagyott 5434 32 | Ne remegj, édes. Tedd a kezedet ide a keblembe. 5435 32 | édes. Tedd a kezedet ide a keblembe. Hadd melegedjék 5436 32 | utánamegy is, megveszem tőle a te nyugalmadat. Ne rettegj 5437 32 | huszonnégy óra alatt hagyja el a város határát, s akkor ő 5438 32 | el fog tűnni innen.~Ezzel a biztatással nagy nehezen 5439 32 | nehezen megnyugtatá Bálint a szép Mikhált; de annak mégis 5440 32 | ágyábul, s el akart szaladni a világba; mintha halálra 5441 32 | Másnap, mialatt Bálintnak a városházára kellett menni, 5442 32 | kutyaugatásra: gyakran kikémlelt a zárt ablakon az utcára; 5443 32 | nem háborította meg senki. A rettegett alak nem jött 5444 32 | negyednap elmúlt anélkül, hogy a félelmes rém megjelent volna 5445 32 | kísértet.~Következett azonban a péntek nap; amikor a város 5446 32 | azonban a péntek nap; amikor a város koldusai sorba járják 5447 32 | város koldusai sorba járják a házakat, s azoknak a számára 5448 32 | járják a házakat, s azoknak a számára minden ajtónak nyitva 5449 32 | Mikhál mindig maga szokta a pénteki alamizsnát kiosztogatni 5450 32 | alamizsnát kiosztogatni a pitvarajtóban: egy darab 5451 32 | Egyszer csak jön csoszogva a félig nyitott ajtó felé 5452 32 | félig nyitott ajtó felé a rettegve várt veres kendős, 5453 32 | engedte neki végigmondani a káromló üdvözletet; hanem 5454 32 | üdvözletet; hanem megragadta a kezét, s hirtelen bevitte 5455 32 | oldalszobába.~Itt aztán a koldusasszony lekapta a 5456 32 | a koldusasszony lekapta a fejéről a veres kendőt, 5457 32 | koldusasszony lekapta a fejéről a veres kendőt, s Mikhál szemébe 5458 32 | uraddal? Vajon hol járhat a szegény Pirka? Bárcsak még 5459 32 | Bárcsak még egyszer meglátnók a pofáját? Rám ismersz-e még? – 5460 32 | félelem nélkül. Tudom már a házi szokásokat. Délután 5461 32 | szokásokat. Délután két órakor a férjed felmegy a városházára, 5462 32 | órakor a férjed felmegy a városházára, s ott végzi 5463 32 | álmot alunni: megkívánja a teste szegénynek. A széket 5464 32 | megkívánja a teste szegénynek. A széket bezárjak délután, 5465 32 | sem vitet húst, azalatt a legények a vágóhídra mennek 5466 32 | húst, azalatt a legények a vágóhídra mennek dolgozni. 5467 32 | vágóhídra mennek dolgozni. Hanem a kapu alatt van egy oldalajtó, 5468 32 | oldalajtó, amelyen keresztül a vágott húst fel szokták 5469 32 | húst fel szokták hordani a székbe. Ezen keresztül észrevétlenül 5470 32 | észrevétlenül bejuthatok; még a kutyák sem ugatnak meg. 5471 32 | valamit.~Azzal hirtelen a fejére csapta a kendőjét 5472 32 | hirtelen a fejére csapta a kendőjét megint, s kisurrant 5473 32 | kendőjét megint, s kisurrant a szobábul, koldus módra tipegve, 5474 32 | tipegve, csoszogva végig a hosszú folyosón.~Mikhál 5475 32 | Vajon mit akarhat vele ez a némber, akinek oly nagy 5476 32 | pénzzel nem lehet megvenni a titoktartását, vajon mi 5477 32 | várhatta, hogy Bálint elmenjen a városházához, s napa elszunnyadjon 5478 32 | városházához, s napa elszunnyadjon a karszékében; amint a két 5479 32 | elszunnyadjon a karszékében; amint a két órát ütötte, már odalenn 5480 32 | ütötte, már odalenn volt a székben, melynek az utcára 5481 32 | belső rácsajtaja zárva volt; a kapubejáratra nyíló pedig 5482 32 | csak be volt támasztva.~A Babura Pirka pontos volt 5483 32 | Babura Pirka pontos volt a megjelenésben. Óvatosan 5484 32 | veres kezével megcirógatá a szép Mikhál arcát, sunnyogón 5485 32 | Nemhiába bomlik úgy utánad az a szerelmes Zurdoki.~– Zurdoki!~– 5486 32 | Az hát! Bizony nem is a magam mulatságára jöttem 5487 32 | magam mulatságára jöttem ám a ti dohos Kassa várostokba; 5488 32 | mert ide küldtek, bogárkám. A derék nagy úr, a kegyelmes, 5489 32 | bogárkám. A derék nagy úr, a kegyelmes, gazdag úr 5490 32 | gyönyörűséges virágszálomat, a szép Kalondai Bálintnét, 5491 32 | szép Kalondai Bálintnét, a te kedves magzatodat, akit 5492 32 | esküvővel, vidd el neki ezt a bogláros övet, kösse fel 5493 32 | igazgyöngyökkel kirakva. Mikhál azt a földhöz csapta haragosan.~– 5494 32 | Szemtelen!~– Nos? Ki a szemtelen? Én?~– Nem. Hanem 5495 32 | szemtelen? Én?~– Nem. Hanem a küldője.~– Ej, kincsem. 5496 32 | hogy még jobban ragyogjon a szépséged.~– Nekem nem kellenek 5497 32 | teszi, hogy általa bejusson a másvilágon a mennyországba; 5498 32 | általa bejusson a másvilágon a mennyországba; ha meg valaki 5499 32 | hogy bejusson még ezen a földön a mennyországba. 5500 32 | bejusson még ezen a földön a mennyországba. Ez nem ajándék:


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License