Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
67 1
8 1
a 7123
aallani 1
aallapotiaat 1
aallatnac 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7123 a
2367 az
1463 hogy
1304 s
Jókai Mór
Szép Mikhál

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123

     Fezejet
6001 33 | őtet minden büntetés alóla felesége anyját. Bálint 6002 33 | érzé, hogy az egész világ a fejére omlik.~És aztán eszébe 6003 33 | És aztán eszébe jutott az a mondás: hogy az igazi férfi 6004 33 | Barátai és ellenségei ott a zöld asztalnál aggódva és 6005 33 | csapás alatt, s igazolni foga a boszorkány állítását? Könyörögni 6006 33 | reszkető kézzel írta alá a dátumot és a nevét az ítéletnek, 6007 33 | kézzel írta alá a dátumot és a nevét az ítéletnek, s még 6008 33 | az ítéletnek, s még azzal a tollal kétszer alá is húzta 6009 33 | kétszer alá is húzta ezt a szót, „három pálcára”, s 6010 33 | volt gondja , hogy végül a porzótartóval s ne a kalamárissal 6011 33 | végül a porzótartóval s ne a kalamárissal öntse végig 6012 33 | azután rányugtatá nehéz öklét a percsomagra, s felszólítá 6013 33 | percsomagra, s felszólítá a konrektort, hogy hajtson 6014 33 | s fracto margine írjon a tanács nevében meghívó levelet 6015 33 | nevében meghívó levelet a kisszebeni bakónak, Kaczenreiter 6016 33 | nap alatt Kassa városában, a ma hozott vérítéletek végrehajtására, 6017 33 | végül árjegyzékét nyújtsa át a város pénztárnokánál, ki 6018 33 | kifizetésére felhatalmaztatik. A meghívást maga írta alá.~ 6019 33 | meghívást maga írta alá.~Még az a gyönge reménycsilláma volt, 6020 33 | reménycsilláma volt, hogy ha ezt a levelet meglátja Kaczenreiter 6021 33 | s megtudja, hogy neki: a szebeni hóhérnak kell szemtől 6022 33 | van zárva, és szemben vele a vetélytárs, az ország egyik 6023 33 | meghajtotta előtte fejét. A fürmender, az ifjú Zwirina 6024 33 | szolgálhat.~Akkor aztán sietett a saját lakába Bálint.~Nem 6025 33 | Visszafojtotta csókjaival a szót mind az anyja, mind 6026 33 | szót mind az anyja, mind a felesége ajkain, s azután 6027 33 | ajkain, s azután ölébe véve a szép Mikhált, azt súgá fülébe 6028 33 | ér mindkettőnket.~Amiben a szép Mikhál meg is nyugodott.~ 6029 34 | egészen kudarcot vallott a pszichológiai számítása.~ 6030 34 | egészen elfajult.~Mikor Bálint a kézsmárki kollégiumban együtt 6031 34 | Akkor is kiállhatatlan a többiek előtt testi és lelki 6032 34 | erejének fitogtatása miatt; aki a gyöngébbeket üldözte, ha 6033 34 | visszarántotta annak ellenkezőjére, a saját mesterségébe. – Talán 6034 34 | abban nevekedett volna. A durva társaság hamar egyformává 6035 34 | megveti az embert, felkölti a dacos ösztönt, ezt a megvetést 6036 34 | felkölti a dacos ösztönt, ezt a megvetést visszatorolni 6037 34 | bornemissza volt; most egyszerre a mámorba süllyeszté érzékeit, 6038 34 | szívéből. Elvesztve azt a nőt, akit szenvedélyesen 6039 34 | velenem az oltár, hanem a pellengér. Ma tüzes csók, 6040 34 | megismerni Lengyelországban azt a festett kártyákkal való 6041 34 | kártyákkal való szerencsejátékot, a mit Gringenőr Péter talált 6042 34 | Henrik minden üres idejét a lengyel városokban tölté, 6043 34 | tölté, együtt kártyázva a környék korhelyeivel, csalóival 6044 34 | és zsebmetszőivel. Néha a saru szárában hordott ezüstnyelű 6045 34 | evőkését is elvesztette a játékbarlangban. – Ilyenkor 6046 34 | ha hívebben utána nem lát a hivatalának, a hóhérságból 6047 34 | utána nem lát a hivatalának, a hóhérságból csúfosan el 6048 34 | Kaczenreiter Henrik megkapta a kassai tanács meghívó levelét, 6049 34 | pillanatra sem tétovázott, hogy a meghívásra személyesen jelenjen 6050 34 | személyesen jelenjen meg. Az, hogy a meghívó levél alá Kalondai 6051 34 | Pirka. Mindig gyanakodott a boszorkányra, hogy az gyújtotta 6052 34 | boszorkányra, hogy az gyújtotta fel a kastélyát, s az lopta el 6053 34 | Még azt nem tudta, hogy a legnagyobbat. Hogy élve 6054 34 | legnagyobbat. Hogy élve kaphatja őt a keze közé: ezt a gyönyörűséget 6055 34 | kaphatja őt a keze közé: ezt a gyönyörűséget nem engedte 6056 34 | oda másnak.~Nyolcadnapra a meghívás után a kassai piacon 6057 34 | Nyolcadnapra a meghívás után a kassai piacon döcögtek végig 6058 34 | kassai piacon döcögtek végig a szebeni hóhér szekerei, 6059 34 | vándorkomédiás csapat, hordta magával a szomorú társaság szörnyű 6060 34 | kísérték őket elöl-hátul.~A nemes tanácsnak máskülönben 6061 34 | Korán reggel érkezett meg a vallon vértesek két dandára 6062 34 | vallon vértesek két dandára a városba, nem azt a szép 6063 34 | dandára a városba, nem azt a szép tárogatósípot fújva, 6064 34 | tárogatósípot fújva, aminek a változatos melódiáihoz úgy 6065 34 | melódiáihoz úgy hozzá volt szokva a lakosság; hanem azokat a 6066 34 | a lakosság; hanem azokat a hideg, recsegő trombitákat, 6067 34 | emberijesztésre vannak kitalálva. S a két lovasosztály között 6068 34 | rémséges zsolozsmákat énekelve, a jezsuiták kollégiuma.~Mind 6069 34 | az idegen katonák, mind a jezsuiták elöljárói siettek 6070 34 | elöljárói siettek fel rögtön a városházára, s a tanácsteremben 6071 34 | rögtön a városházára, s a tanácsteremben nagy feleselés 6072 34 | rangjánál fogva jogosítva van a tanáccsal legelébb elintézni 6073 34 | tanáccsal legelébb elintézni a katonai ügyet, Hyeronimus 6074 34 | Hyeronimus perjel pedig a rend kiváltságaira hivatkozott, 6075 34 | méltóság fölé helyezik.~Sem a katonák, sem a barátok nem 6076 34 | helyezik.~Sem a katonák, sem a barátok nem akartak tágítani, 6077 34 | s mindkét fél fenntartá a fején ki a tollas kalapot, 6078 34 | fél fenntartá a fején ki a tollas kalapot, ki a capuciumot.~ 6079 34 | ki a tollas kalapot, ki a capuciumot.~Ekkor sarkantyús 6080 34 | sarkantyús léptek hangzanak a folyosó felől, s e léptek 6081 34 | léptek közeledtére mind a két vitatkozó fél hirtelen 6082 34 | vitatkozó fél hirtelen utat nyit a közeledő harmadiknak.~Ennek 6083 34 | harmadiknak.~Ennek is fel van téve a tollas barét a fejére. Skarlát 6084 34 | van téve a tollas barét a fejére. Skarlát süveg. Erős 6085 34 | szegélye hozzáérjen.~Ez volt a hóhér.~Az arca is nagyon 6086 34 | leeresztve; arca duzzadt volt a sok dőzsöléstől, dobzódástól, 6087 34 | csak úgy pislogtak most a rezes arc puffadtságában. 6088 34 | arc puffadtságában. Ajkait a durva szitok elszélesíté: 6089 34 | durva szitok elszélesíté: a vadból nemesült ember visszavadult 6090 34 | Mindenki iparkodott helyet adni a közeledőnek.~S ha volt valaki, 6091 34 | kellett iszonyodni, mintha a kaszás csontember emelkedett 6092 34 | emelkedett volna ki eléje a föld alól, az bizonyára 6093 34 | lehetett. nézve ez nemcsak a vérontás embere volt; hanem 6094 34 | embere volt; hanem egyúttal a férj, akit feleségétől megfosztott.~ 6095 34 | feleségétől megfosztott.~Mikor a szenvedélye rávitte erre 6096 34 | szenvedélye rávitte erre a lépésre, amibe ezer összetalálkozó 6097 34 | gondolt arra, hogy egyszer a megözvegyített férjjel még 6098 34 | ilyen összejövetelt, minő a mostani, nem sejtheté előre.~ 6099 34 | őrá nézett, aki feje volt a városnak, elnöke a tanácsnak.~ 6100 34 | volt a városnak, elnöke a tanácsnak.~És őt e pillanatban 6101 34 | pillanatban sem hagyta el a bátor lelke. Úgy nézett 6102 34 | semmivel se lenne adósa.~A bakó odaplántálta magát 6103 34 | bakó odaplántálta magát a bíró elé, s rossz magyar 6104 34 | hidegvérrel egészíté ki a mondatot:~– Elátkozott föld 6105 34 | lettem.~(Tudniillik, hogy ez a kettős mondás van felírva 6106 34 | az ő kevélységükért.)~Ezt a közmondást pedig minden 6107 34 | ember ismeré, s annálfogva a főbíró szava csendes mosolygást 6108 34 | mosolygást idézett az arcokra, s a derültség mormogása hangzott 6109 34 | körös-körül, azért hogy a főbíró olyan kész volt letromfolni 6110 34 | olyan kész volt letromfolni a goromba tolakodót.~Még inkább 6111 34 | meg voltak azután elégedve a bölcsességével, mikor kimondá 6112 34 | bölcsességével, mikor kimondá a határozatát, véget vetve 6113 34 | Első az egyház, azután jön a világi hatalom, utolsó a 6114 34 | a világi hatalom, utolsó a bakó.~A vallonok generálisa 6115 34 | hatalom, utolsó a bakó.~A vallonok generálisa azonban 6116 34 | mondá, hogy ő az első ember a városban, s szörnyű lármát 6117 34 | az elnöki széket, letette a bírói pálcát, felkötötte 6118 34 | bírói pálcát, felkötötte a székéhez támasztott kardot, 6119 34 | támasztott kardot, s feltette a süvegét. Most aztán négyen 6120 34 | voltak feltett föveggel a tanácsteremben.~S akkor 6121 34 | tanácsteremben.~S akkor azt kérdezé a generálistól:~– Tanácskozni 6122 34 | jöttünk-e ide, vagy dulakodni?~A vallon vitéz átlátta, hogy 6123 34 | talált: tetszett neki az a bátorság, kezét nyújtá a 6124 34 | a bátorság, kezét nyújtá a főbírónak, s nevetve mondá:~– 6125 34 | magaviselet annyira megnyeré a tanácsbeliek tetszését, 6126 34 | tanácsbeliek tetszését, hogy a helyét elfoglaló főbírót 6127 34 | vivát”-tal üdvözölték.~A győztesnek maradt vikárius 6128 34 | benedictiót, főtisztelendő úr. A bírói székben még áldást 6129 34 | elfogadni.~S azzal hozzáfogott a város és a jezsuita kollégium 6130 34 | azzal hozzáfogott a város és a jezsuita kollégium között 6131 34 | valakinek otthon vannak-e a gondolatjai, s teljesen 6132 34 | gondolatjai, s teljesen ura-e a lelkének, legjobban megpróbálja 6133 34 | Bálint tudott értekezni a jezsuitával latinul, a generálissal 6134 34 | értekezni a jezsuitával latinul, a generálissal németül, anélkül 6135 34 | felakadt volna. Mégpedig, amit a fürmender hangosan meg is 6136 34 | hangosan meg is jegyzett a szomszédjának, mindkét nyelvben 6137 34 | mindkét nyelvben fölötte állt a vele beszélőknek. A jezsuita 6138 34 | állt a vele beszélőknek. A jezsuita culinaris stylusával 6139 34 | szabatos stylus curialisa, s a generális laposnémet idiomája 6140 34 | diadalmas replikát képeztek.~És a háta mögött állt a bakó.~ 6141 34 | képeztek.~És a háta mögött állt a bakó.~S a megoldandó tárgyak 6142 34 | háta mögött állt a bakó.~S a megoldandó tárgyak sem voltak 6143 34 | voltak oly pehelykönnyűk. A város részéről alá kellett 6144 34 | oltalomlevelet, melynek értelmében a jezsuiták szabadalmai, birtokai 6145 34 | nyilváníttatik; ellenben a jezsuita kollégiumnak is 6146 34 | kollégiumnak is alá kellett írni a reverzális, hogy tartózkodni 6147 34 | reverzális, hogy tartózkodni fog a protestánsoknak erőszakkal, 6148 34 | megvesztegető ígéretekkel a római hitvallásra áttérítésétől.~ 6149 34 | találni józan bölcsességgel a helyes középutat az ellenkező 6150 34 | megőrizte az okmányokat a jezsuiták furfangos közbevetett 6151 34 | ezalatt háta mögött állt a bakó.~A vikárius meg volt 6152 34 | háta mögött állt a bakó.~A vikárius meg volt elégedve 6153 34 | egyezménnyel, s midőn Bálint a tollat kezébe fogta, hogy 6154 34 | azt mondá kenetteljesen:~– A mag vetést fog adni 6155 34 | gondolt, mikor rányomta a pennáját a pergamenre, hogy 6156 34 | mikor rányomta a pennáját a pergamenre, hogy vajon azok 6157 34 | pergamenre, hogy vajon azok a betűk, amiket ő itt most 6158 34 | teremhetnének valaha az ő számára?~A generálissal való ügy sem 6159 34 | előbbinél: meg kelle határozni a városi hatóság s a katonai 6160 34 | határozni a városi hatóság s a katonai parancsnokság között 6161 34 | között létrejövendő viszonyt. A városnak is volt fegyveres 6162 34 | afölött magának tartá fel a rendelkezést. A kapukat 6163 34 | tartá fel a rendelkezést. A kapukat együtt kelle mindkét 6164 34 | végül legombolyítani azt a gordiusi gubancot, mikor 6165 34 | ország törvényeinek meg a császárnak, a hadseregnek 6166 34 | törvényeinek meg a császárnak, a hadseregnek és a városi 6167 34 | császárnak, a hadseregnek és a városi szabadalmaknak úgy, 6168 34 | levő kardhoz kapni, hogy a csomót kettévágja vele.~ 6169 34 | szövevényes ügy fonalait is a legbölcsebben hozta a rendes 6170 34 | is a legbölcsebben hozta a rendes bordákba Kalondai, 6171 34 | az is eszébe jutott, hogy a háta mögött áll még valaki: 6172 34 | háta mögött áll még valaki: a bakó.~Ezt már nem is idézte 6173 34 | hat órára felállíttatja a piacon a vérpadot, s legényeivel 6174 34 | órára felállíttatja a piacon a vérpadot, s legényeivel 6175 34 | legényeivel együtt várni fog a tanács küldötteinek megérkeztére.~ 6176 34 | e tárgyrul. Feloszlatta a gyűlést, és hazament a házához.~ 6177 34 | Feloszlatta a gyűlést, és hazament a házához.~E napnak délesti 6178 34 | E napnak délesti óráiban a nagytiszteletű esperes urat 6179 34 | nagytiszteletű esperes urat hívták a Kalondai házhoz, hogy az 6180 34 | asszony haldoklik, s nagy volt a meglepetése, amidőn az ifjú 6181 34 | asszony ágyához vezették. A szép Mikhál kívánta a haldoklók 6182 34 | vezették. A szép Mikhál kívánta a haldoklók által felveendő 6183 34 | sakramentumban részesítését.~A nagytiszteletű úr csodálkozott 6184 34 | hisz még tegnap ott látta a templomban Mikhált ájtatosan 6185 34 | ájtatosan imádkozni. És ma a haldoklók szentségét óhajtja.~– 6186 34 | fölvette az Úrvacsoráját, s a lelkész ráadta az áldást.~ 6187 34 | lelkész ráadta az áldást.~És a szép Mikhálnak abban az 6188 34 | testi baja nem volt. És a szép Mikhál mégis valóban 6189 34 | virradat előtt készen állt már a szomorú alkotvány a kassai 6190 34 | már a szomorú alkotvány a kassai piacon. Akik korán 6191 34 | piacon. Akik korán keltek, a sűrű ködön keresztül mint 6192 34 | pokoli árnyalakokat láthatták a hegyes süveges bakólegényeket 6193 34 | szerszámaikat tüzesítették, s a kezeiket melengették, hogy 6194 34 | kezeiket melengették, hogy a munkánál ne legyenek elgémberedve.~ 6195 34 | elgémberedve.~Mikor hetet ütött a székesegyház toronyórája, 6196 34 | székesegyház toronyórája, a bástyaőr az öreg dobbal 6197 34 | háromszor jelt adott, s arra a városház tornyában megszólalt 6198 34 | városház tornyában megszólalt a szegény bűnösök csengettyűje, 6199 34 | lélekharang; melyre megnyílt a városház kapuja, s mint 6200 34 | szokás, legelöl jött lóháton a bakó, azután az elítéltek; 6201 34 | azután az elítéltek; legutol a tanácsosok; a főbíró, a 6202 34 | elítéltek; legutol a tanácsosok; a főbíró, a főrektor, a konrektor, 6203 34 | a tanácsosok; a főbíró, a főrektor, a konrektor, a 6204 34 | tanácsosok; a főbíró, a főrektor, a konrektor, a syndicus és 6205 34 | a főrektor, a konrektor, a syndicus és a fürmender. 6206 34 | konrektor, a syndicus és a fürmender. Ezek egy átelleni 6207 34 | foglaltak helyet, középen a főbíró; a bakó pedig felhágott 6208 34 | helyet, középen a főbíró; a bakó pedig felhágott az 6209 34 | felhágott az emelvényre.~A fejvesztésre ítélt polgárkatonát 6210 34 | polgárkatonát bajtársai kísérték a vesztőhelyig. Kassai polgárnak 6211 34 | vesztőhelyig. Kassai polgárnak az a kiváltsága volt, hogy ha 6212 34 | szabadon, lánc nélkül mehetett a vérpadig, tarthatott beszédet 6213 34 | vérpadig, tarthatott beszédet a néphez, elbúcsúzhatott családjától, 6214 34 | nem tartozott tűrni, hogy a bakó hozzányúljon.~Az elítélt 6215 34 | megölelte, megcsókolta sorba a kisgyermekeit, s szétosztotta 6216 34 | kisgyermekeit, s szétosztotta a komái közt.~– A kisfiamat 6217 34 | szétosztotta a komái közt.~– A kisfiamat neked adom, a 6218 34 | A kisfiamat neked adom, a kisleányomat terád hagyom.~ 6219 34 | sír itten olyan nagyon?~A főbíró sírt ott a mennyezet 6220 34 | nagyon?~A főbíró sírt ott a mennyezet alatt; nem állhatta 6221 34 | ki rám. Megérdemeltem ezt a halált. Áldja meg az én 6222 34 | Egy csepp vérem se nyomja a lelkét soha; mert az igazságos 6223 34 | ítélet volt! Fordítsa félre a fejét, takarja el a szemeit, 6224 34 | félre a fejét, takarja el a szemeit, ha rosszul esik 6225 34 | Kalondai Bálint nem takarta el a szemeit; hanem parancsolt 6226 34 | sírjanak, de nézzék végig a jelenetet.~Tanult!~Tanulta, 6227 34 | léptekkel felmenni azon a hét lépcsőn, derült arccal 6228 34 | derült arccal megveregetni a vállát a hóhérnak, megkérdeni 6229 34 | arccal megveregetni a vállát a hóhérnak, megkérdeni tőle, 6230 34 | megkérdeni tőle, hogy elég éles-e a szerszáma, s azután köszöntetni 6231 34 | köszöntetni az otthonvalóit.~A polgár maga leült abba az 6232 34 | alacsony székbe, összetette a térdein a kezeit, és elkezdé 6233 34 | székbe, összetette a térdein a kezeit, és elkezdé énekelni 6234 34 | Azt, hogyIstenem”, már a trónja zsámolyánál mondhatta 6235 34 | valamit.~Ezután következett a másik, sokkal iszonyítóbb 6236 34 | sokkal iszonyítóbb jelenet. A boszorkányt hozták elő.~ 6237 34 | Ez már nem viselte békén a sorsát. Rúgott, harapott, 6238 34 | harapott, karmolt; szidta a szenteket és az embereket, 6239 34 | ördögöket, hogy jöjjenek a segítségére. Úgy kellett 6240 34 | Úgy kellett erőszakkal a pellengéroszlophoz megkötni.~ 6241 34 | ez undorító küzdelemben a Kaczenreiter Henrik gyönyörűségét 6242 34 | Henrik gyönyörűségét találta.~A bakó rettenetes kiváltságai 6243 34 | kiváltságai közé tartozott a halálra kínzottakat még 6244 34 | meg!~Azzal fejére tette a három fából alkotott koronát, 6245 34 | Vetesd le fejemről ezt a koronát, mert fáj!~A bakó 6246 34 | ezt a koronát, mert fáj!~A bakó röhögve mondá neki:~– 6247 34 | s megint egyet facsart a koronán.~A kínzott felordított:~– 6248 34 | egyet facsart a koronán.~A kínzott felordított:~– 6249 34 | feltámasztalak én! – ingerkedék vele a bakó, s megragadta vállán 6250 34 | leszakítá róla, hogy hozzáférjen a testéhez a korbáccsal.~Azt 6251 34 | hogy hozzáférjen a testéhez a korbáccsal.~Azt a császárpíros 6252 34 | testéhez a korbáccsal.~Azt a császárpíros öltönyt, amiben 6253 34 | császárpíros öltönyt, amiben a Bálint a Mikhált megszerette.~ 6254 34 | öltönyt, amiben a Bálint a Mikhált megszerette.~De 6255 34 | öltönyre~– Nézd, még most is az a ruha van rajta, amit a feleségemtől 6256 34 | az a ruha van rajta, amit a feleségemtől lopott el. 6257 34 | azalatt hagyta süvöltetni a korbácsot a levegőben.~– 6258 34 | hagyta süvöltetni a korbácsot a levegőben.~– Megütsz, hóhér? 6259 34 | Visszaütlek, hóhér! És sütök a pofádra olyan billogot, 6260 34 | Megkoronázlak én jobban! A te feleséged, a te szép 6261 34 | jobban! A te feleséged, a te szép Mikhálod most is 6262 34 | Mikhálod most is él, s annak a bírónak a szeretője ott 6263 34 | is él, s annak a bírónak a szeretője ott ni! – Nesze 6264 34 | ott ni! – Nesze két szarv a fejedre: viseld!~A hóhérlegények 6265 34 | szarv a fejedre: viseld!~A hóhérlegények kacagni kezdtek.~ 6266 34 | kacagni kezdtek.~E szóra a dühbe jött férj olyat ütött 6267 34 | dühbe jött férj olyat ütött a korbácsa ólomgombjával a 6268 34 | a korbácsa ólomgombjával a gúnyoló fejére, hogy az 6269 34 | beszélt többé semmit ezen a földön, s azzal a vérpad 6270 34 | semmit ezen a földön, s azzal a vérpad szélire ugorva, kezét 6271 34 | vérpad szélire ugorva, kezét a korbáccsal kinyújtá Bálint 6272 34 | korbáccsal kinyújtá Bálint felé.~A tanácsurak elszörnyedve 6273 34 | már itt az ideje: letenni a főbírói pálcát, Kalondai 6274 34 | Bálint uram!~Bálint átnyújtá a pálcáját, s aztán leszállt 6275 34 | Mikhál az arcáról olvashatá a szerencsétlenséget.~– Mindennek 6276 34 | Mikhált nem zavarta meg ez a hír: készen volt .~– Most 6277 34 | téged, ne mondjuk el ezt a védelmet. Szegény apám nem 6278 34 | nekem is van anyám!~– Csak a szíve fog megrepedni miattad, 6279 34 | Őt nem vádolja semmiért a belső bíró. Ellene volt 6280 34 | csak halálát okozná: az a mennyországot is bezárná 6281 34 | fogjuk magunkat védni.~Ebben a nyomban ott termett náluk 6282 34 | nyomban ott termett náluk a Simplex.~– Bajtárs! Gyorsan 6283 34 | kapjatok. Még nincsenek bezárva a kapuk. Tizenkét barátod 6284 34 | Nincsen gondolkozni való idő. A tanács fölöttetek deliberál.~ 6285 34 | vagyunk hozzá, s inkább legyen a fejem odadobva a porba a 6286 34 | legyen a fejem odadobva a porba a Mikhálom feje mellé ( 6287 34 | a fejem odadobva a porba a Mikhálom feje mellé (ti 6288 34 | onnan, s lemossátok róluk a port), hogysem az ő neve 6289 34 | az enyim mellett legyen a pellengérre felírva, amit 6290 34 | Így is jól vanmondá a Simplex. – De hát védjétek 6291 34 | hát védjétek magatokat. A legelső szabály, tudod: „ 6292 34 | fecisti, nega”. Eltagadjuk a vádat emberül. Itt vagyok 6293 34 | megesküdni , hogy láttam a két szememmel, mikor a Vihodár 6294 34 | láttam a két szememmel, mikor a Vihodár kastélyában a Henrik 6295 34 | mikor a Vihodár kastélyában a Henrik felesége bennégett. 6296 34 | pincével alább vagy feljebb a pokolban, nekem nem tesz 6297 34 | különbséget. Különben is a VIII. parancsolat csak azt 6298 34 | azt mondja, hogyne tégy a felebarátod ellen hamis 6299 34 | hogy az én bálványomat a kínvallatás alá vonják?~ 6300 34 | Bálint félve szorítá magához a remegő teremtést, míg a 6301 34 | a remegő teremtést, míg a Simplex a fogait csikorgatta, 6302 34 | teremtést, míg a Simplex a fogait csikorgatta, s az 6303 34 | csikorgatta, s az ökleivel verte a saját koponyáját.~– És elvégre 6304 34 | meghalok százszor, és látom a feleségemet előttem meghalni, 6305 34 | előttem meghalni, hogysem én, a kisszebeni pecérrel szemközt 6306 34 | előtte! Fusson ki inkább a vérem a földre, de ne szökjék 6307 34 | Fusson ki inkább a vérem a földre, de ne szökjék az 6308 34 | neki az igazat, és aztán a szeme közé köpni!~– Helyesen, 6309 34 | szólt maga is elragadtatva a Simplex, míg a szép Mikhál 6310 34 | elragadtatva a Simplex, míg a szép Mikhál férje lábaihoz 6311 34 | férje lábaihoz borult, és a kezeit csókolá. – Mármost 6312 34 | akarsz, sem tagadni; akkor a tizenkét barátod kezesnek 6313 34 | barátod kezesnek áll érted a tanács előtt életével és 6314 34 | vallanak velem szégyent. Amint a Simplex eltávozott, jött 6315 34 | Simplex eltávozott, jött a város heroldja, törvény 6316 34 | meg, hogy mivel vádolják a gyermekeit.~Szertelen nagy 6317 34 | Ürügyöt kerestek, hogy a fiamat elpusztítsátok, az 6318 34 | eladtátok magatokat. Hogy a kénköves tűzeső eméssze 6319 34 | várostokat!”~Befúrta magát a vádlottak után a tanácsterembe. 6320 34 | Befúrta magát a vádlottak után a tanácsterembe. Az alabárdosok 6321 34 | ajtófélhez, s utat tört magának a zöld asztalig. Alig tudta 6322 34 | tartóztatni magát, amíg a syndicus felolvasta a vádlevelet, 6323 34 | amíg a syndicus felolvasta a vádlevelet, mely szerint 6324 34 | mást hamarabb szóhoz jutni a válaszadásban.~– Hazugság, 6325 34 | én menyem, Milka, valaha a kisszebeni bakónak a felesége 6326 34 | valaha a kisszebeni bakónak a felesége lett volna. Állj 6327 34 | pojáca: és mutasd elő azt a házasságlevelet, amely szerint 6328 34 | Milka, valaha tégedet, a kisszebeni pecért választott 6329 34 | te veres szelindek! Ez a jámbor teremtés, aki olyan, 6330 34 | tudod, nevezd meg itt azt a papot, aki ezt az angyali 6331 34 | Henrik megrettent: még a szakálla is remegett a vacogó 6332 34 | még a szakálla is remegett a vacogó állán, amint ez asszony 6333 34 | megtámadta; mert hogy vele, a bakóval eskették volna össze 6334 34 | derülni. Csak úgy kapkodott a felelet után.~De még jobban 6335 34 | feleségem azon embernek a hitvese volt. Elvettem őt 6336 34 | törvényszékének – mondta a főrektor, ki főbíró nemlétében 6337 34 | főrektor, ki főbíró nemlétében a tanácsban elnökölt. – Kegyelmed 6338 34 | elnökölt. – Kegyelmed ismeri a törvényt: tudni fogja, hogy 6339 34 | kebléhez szorítva tartá.~De a bekövetkező ünnepélyes csendben 6340 34 | Hová mitőlünk? – kérdé a főrektor kegyetlen, hideg 6341 34 | kegyetlen, hideg szóval.~– A nagyfejedelemhez.~– Az fogságban 6342 34 | ül lengyel rabságban.~– A királyhoz, a császárhoz!~– 6343 34 | rabságban.~– A királyhoz, a császárhoz!~– Az meghalt – 6344 34 | dörmögve:~– Az meg alszik.~A bakó szájából szaladt ki 6345 34 | bakó szájából szaladt ki ez a szó.~Mire a zöld asztal 6346 34 | szaladt ki ez a szó.~Mire a zöld asztal mellett ülő 6347 34 | felkelt, s úgy üté arcul a megszólalót, hogy annak 6348 34 | megszólalót, hogy annak a száján kiömlött a vér.~ 6349 34 | annak a száján kiömlött a vér.~ 6350 35 | terwrteenic az vilaagon, a mint elewre kifvndaaltatott 6351 35 | Teljes diadalát ülte már a Zwirina család a Kalondaiak 6352 35 | ülte már a Zwirina család a Kalondaiak fölött. Megfizettek 6353 35 | fölött. Megfizettek nekik a templomi megszégyenítésért, 6354 35 | templomi megszégyenítésért, a tornában megveretésért, 6355 35 | büszkeségükért bőségesen.~A tanács által kimondott ítélet 6356 35 | úgy hangzott, hogy, mind a két vétkes feje vesztésével 6357 35 | asszony elébb. És azután a lefejezett tetemek nem temető 6358 35 | megszentelt földébe, hanem a temetőárokba takaríttassanak 6359 35 | takaríttassanak el, ahol a város szamarai legeljék 6360 35 | utóbbi súlyosítása volt a büntetésnek.~De emlékezetes 6361 35 | szolgáltatni és elégtételt adni a megsértett közerkölcsnek, 6362 35 | hogy egy ily gonosztevő még a város legmagasabb hivatalára 6363 35 | személy, ki mint másnak a hites felesége, tiltott 6364 35 | első helyet merte bitorolni a templomban, s a legelőkelőbb 6365 35 | bitorolni a templomban, s a legelőkelőbb társaságokat 6366 35 | ideig méltatlanul fogyasztá a ráhalmozott nagy tiszteletet. 6367 35 | engesztel; hanem azt még a síron túl is sújtolni szükséges.~ 6368 35 | annyi emberség mégis volt a bírákban, hogy Kaczenreiter 6369 35 | Kaczenreiter Henriknek megtilták a feleségét saját kezével 6370 35 | saját kezével kivégezni. A csábítóval már elbánhat 6371 35 | szerint.~És ismét hangzott a szegény bűnösök lélekharangja: 6372 35 | szegény bűnösök lélekharangja: a városház kapuja megnyílt, 6373 35 | városház kapuja megnyílt, s a szomorú nászmenet közepén 6374 35 | mentéjében, hosszú haja a vállait verte.~A tanácsbeliek 6375 35 | hosszú haja a vállait verte.~A tanácsbeliek elfoglalták 6376 35 | tanácsbeliek elfoglalták a mennyezetkarzatot, közepén 6377 35 | közepén ült Zwirina Ágoston.~A gyászpadhoz érve, Bálint 6378 35 | Bálint felsegíté Mikhált a lépcsőkön, ki könnyed léptekkel 6379 35 | léptekkel haladt fel azokon.~A távolban egy asszony átkozódásait 6380 35 | asszony volt.~Mikor felértek a fekete posztóval bevont 6381 35 | posztóval bevont emelvényre, a Bálint megcsókolgatá a Mikháljának 6382 35 | a Bálint megcsókolgatá a Mikháljának az orcáját és 6383 35 | Azzal leülteté őt arra a kis székre. Hosszú nagy 6384 35 | felköté tekercsbe azzal a fehér szalaggal.~Mindkettőjük 6385 35 | pallosára támaszkodva állt a kis szék mellett. Mikhál 6386 35 | volna az sohadörmögé a kemény férfi.~– No, hát 6387 35 | Nem is nyíltak fel, csak a túlvilágon.~Egy villanás, 6388 35 | villanás, egy suhanás, s a sértett emberi törvénynek 6389 35 | angyalok nevetve fogadták a testvérüket, s kérdezték 6390 35 | kíváncsian, mi jobb odalenn a földön: az élet vagy a halál?~ 6391 35 | odalenn a földön: az élet vagy a halál?~Az emelvény túlsó 6392 35 | Kaczenreiter Henrik, hogy a holttetemet fölemelje.~– 6393 35 | rád, hogy előttem szállsz a másvilágra!~Azzal leveté 6394 35 | rókatorkos mentéjét, s lekiálta a körülálló sokasághoz:~– 6395 35 | nekem segíteni? Annak adom a rókatorkos mentémet.~– Itt 6396 35 | kiálta egy ismerős hang: a Simplexé. A barát sietett 6397 35 | ismerős hang: a Simplexé. A barát sietett fel a lépcsőkön.~– 6398 35 | A barát sietett fel a lépcsőkön.~– Segíts őt a 6399 35 | a lépcsőkön.~– Segíts őt a koporsóba tennem – mondá 6400 35 | elhelyezé Simplex segélyével a szép Mikhálját abba a szomorú 6401 35 | segélyével a szép Mikhálját abba a szomorú ágyba, amiből nem 6402 35 | senkit.~Akkor megölelte a fiút, s elbocsátá magától.~– 6403 35 | Most aztán kettőnkön a sor, Kaczenreiter Henrik – 6404 35 | fordulva.~Az esperes, ki a végső vigaszadással odáig 6405 35 | egy Istenben; de nem abban a vérontó Istenben, akiben 6406 35 | áldás nélkülfigyelmezteté a lelkész.~– Hát kívánhatok 6407 35 | nagyobb egyházi áldást, mikor a pap egyúttal hóhér, aki 6408 35 | pap egyúttal hóhér, aki a fejemet leüti.~A körülálló 6409 35 | hóhér, aki a fejemet leüti.~A körülálló közönségnek pedig 6410 35 | pedig nagyon tetszett ez a feleselés. Bálintra is elragadt 6411 35 | körül, azok súgták talán a fülébe e keserű csipdeséseket.~– 6412 35 | Olyan keresztbe állnak a szemeid, mintha nem aludtál 6413 35 | No hát, hogy parancsolod a hajamat felkötni? – szólt 6414 35 | szólt Bálint, leülve eléje a kis székre, s ugyanazzal 6415 35 | kis székre, s ugyanazzal a fehér szalaggal, mely Mikhál 6416 35 | dús hajzatát is felkötve a feje tetejére. – Elég jól 6417 35 | így már csak lesz.~Ez a megvető mókázás egészen 6418 35 | mókázás egészen dühbe hozta a bakót. Ellenfelének lelki 6419 35 | gyönyörködhetett. Az lenézte őt még a halál küszöbén is. Különben 6420 35 | volt Bálintnak természete a hetykeség: most szeretett 6421 35 | Henrik szívét elöntötte a düh, s a düh rossz célzó, 6422 35 | szívét elöntötte a düh, s a düh rossz célzó, a felemelt 6423 35 | düh, s a düh rossz célzó, a felemelt pallossal éppen 6424 35 | legsűrűbbre volt csombókolva a haj, s ez ütés által maga 6425 35 | s úgy ütötte halántékát a Bálint számára készen álló 6426 35 | elszédült bele.~Az volt aztán a riadal a népsokaság között, 6427 35 | Az volt aztán a riadal a népsokaság között, mikor 6428 35 | népsokaság között, mikor a palloscsapás után az elítélt 6429 35 | után az elítélt ugrott fel a vérpadról, s a bakó maradt 6430 35 | ugrott fel a vérpadról, s a bakó maradt a deszkán elterülve.~– 6431 35 | vérpadról, s a bakó maradt a deszkán elterülve.~– Bocsásd 6432 35 | Bocsásd szabadon! – ordítá a nép egy része. – Ha a bakó 6433 35 | ordítá a nép egy része. – Ha a bakó rosszul talált, az 6434 35 | azt kiáltá, hogy vegye fel a pallost a másik bakó, s 6435 35 | hogy vegye fel a pallost a másik bakó, s végezzen vele.~ 6436 35 | zaj közepett szétnézett a vérpad magaslatáról. Hallotta 6437 35 | vérpad magaslatáról. Hallotta a biztató kiáltásokat alulról. – 6438 35 | kiáltásokat alulról. – Látta a karzaton ellenségei felháborodott 6439 35 | kiáltozának felé. – Látott a néptömeg között egy kétségbeesett 6440 35 | kétségbeesett asszonyt erőszakkal a vérpad felé törni, s anyjára 6441 35 | kedvesére, s arra, mint a villám, száguldott át agyán 6442 35 | hangja volt. Bálint leszökött a néptömeg közé a vérpadról.~„ 6443 35 | leszökött a néptömeg közé a vérpadról.~„Utána! Fogjátok 6444 35 | Fogjátok meg!” – kiáltozák a tanácsurak a vérpadot körülálló 6445 35 | kiáltozák a tanácsurak a vérpadot körülálló drabantoknak.~ 6446 35 | körülálló drabantoknak.~A néptömeg sűrű volt: ember 6447 35 | előtt. Őrá senki nem tette a kezét a nép közül. Simplex 6448 35 | senki nem tette a kezét a nép közül. Simplex és társai 6449 35 | Simplex és társai fedezték a futását.~Kimenekült a néptömegből. – 6450 35 | fedezték a futását.~Kimenekült a néptömegből. – Neki az utcának. 6451 35 | utcának. Utána az üldözők. – A főrektor a magasra emelt, 6452 35 | az üldözők. – A főrektor a magasra emelt, aranygombú 6453 35 | aranygombú bottal, maga a felocsúdott bakó a pallossal, 6454 35 | maga a felocsúdott bakó a pallossal, a drabantok az 6455 35 | felocsúdott bakó a pallossal, a drabantok az alabárdokkal.~ 6456 35 | végén: azon bemenekült. Az a kapu bezáródott utána.~S 6457 35 | s elkezdett dörömbölni a kapun, hogy nyissák ki: 6458 35 | kilépett rajta Hieronymus, a jezsuiták vikáriusa, kezében 6459 35 | jezsuiták vikáriusa, kezében a függőpecsétes oltalomlevéllel.~– 6460 35 | oltalomlevéllel.~– Vissza innen! Ez a ház „azilum”.~Az volt a 6461 35 | a ház „azilum”.~Az volt a jezsuiták kolostora.~E küszöbön 6462 35 | kolostora.~E küszöbön megszűnt a világi hatóság minden hatalma.~ 6463 35 | csoda módra beteljesedett a vikárius szava, hogy azok 6464 35 | vikárius szava, hogy azok a betűk, amiket a Bálint azon 6465 35 | hogy azok a betűk, amiket a Bálint azon okmány aláírásakor 6466 35 | asszonynak hírül vitték, hogy a fia bemenekült a jezsuiták 6467 35 | vitték, hogy a fia bemenekült a jezsuiták kolostorába, s 6468 35 | akkor csak összeroskadt a szegény asszony, s azt mondá, 6469 35 | hogy: „Bár inkább nyugodnék a Mikhálja mellett!”~ 6470 36 | támadt ebből az esetből. A nemes város becsületbeli 6471 36 | egyszer halálra ítélt, annak a feje el legyen választva 6472 36 | feje el legyen választva a testétől; ellenben a jezsuita 6473 36 | választva a testétől; ellenben a jezsuita kollégium abban 6474 36 | kapuján belül menekült, azt a szent helyről erővel elvinni 6475 36 | elvinni senkinek nem szabad.~S a maga igazságán kívül mind 6476 36 | maga igazságán kívül mind a két vitatkozó félnek voltak 6477 36 | személyes tervei is.~Azok, akik a város vezetését Kalondai 6478 36 | jaj lesz az ő fejüknek. A jezsuiták ellenben arra 6479 36 | nyernék benne.~Ezért mind a két fél nem volt rest elküldözni 6480 36 | nem volt rest elküldözni a megbízottait a nádorispánhoz 6481 36 | elküldözni a megbízottait a nádorispánhoz és országbíróhoz, 6482 36 | nádorispánhoz és országbíróhoz, hogy a controversialis ügyben az 6483 36 | pedig éjjel-nappal őrizték a jezsuita kolostor kapuját, 6484 36 | Kaczenreiter Henrik egy pecérével.~A bakónak több oka volt a 6485 36 | A bakónak több oka volt a személyes bosszúnál arra 6486 36 | bosszúnál arra törekedni, hogy a Bálint fejét megkaphassa. 6487 36 | megkaphassa. Ezúttal neki is a torka körül járt a veszedelem. – 6488 36 | neki is a torka körül járt a veszedelem. – Mivelhogy 6489 36 | Mivelhogy olyan rossz a világ, hogy még a hóhérnak 6490 36 | rossz a világ, hogy még a hóhérnak is vannak rosszakarói: 6491 36 | lehetnek irigyei. Henrikről azt a hírt terjesztették, hogy 6492 36 | hogy ittas volt, mikor a kivégzést végre kellett 6493 36 | hajtania, azért hibázta el a Bálint fejét. S a hóhérnak 6494 36 | hibázta el a Bálint fejét. S a hóhérnak is van hóhérja. 6495 36 | hóhérnak is van hóhérja. Aki őt a piac közepén arcul veri, 6496 36 | Henrik minden este elment a kolostor kapujába, s fennhangon 6497 36 | kiabált fel az ablakba, szidva a Bálintot, és fenyegetve, 6498 36 | Az őrök nem is engedtek a kolostorbul semmi gyanús 6499 36 | egy szolga meghalálozott a kolostorban: mikor azt temetni 6500 36 | mikor azt temetni vitték, a tanács elébb felnyittatta


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License