Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
67 1
8 1
a 7123
aallani 1
aallapotiaat 1
aallatnac 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7123 a
2367 az
1463 hogy
1304 s
Jókai Mór
Szép Mikhál

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123

     Fezejet
1501 10 | munkával: aztán magam kaptam ki a kezéből az eszközt, én végeztem 1502 10 | Ezért aztán elvették tőlem a mesterséget, elcsaptak; 1503 10 | mondták, nem asszonykézbe való a kard. Úgy kerültem ide szolgálatba 1504 10 | kapna más asszonycselédet a házához: én sem kaptam volna 1505 10 | befogadjon. Hej, de hidegek a pici lábacskái! Ne meséljek 1506 10 | valami szépet, galambom?~A galamb szórul eszébe jutott 1507 10 | kedvenckéje, aki most is a táskájában kuttog, s arra 1508 10 | táskájában kuttog, s arra kérte a Pirkát, hogy vegye ki onnan 1509 10 | Pirkát, hogy vegye ki onnan a szegény állatot, és adjon 1510 10 | enni és inni. Volt annak a számára tiszta búza is eltéve.~– 1511 10 | szívecském, nem marad ám meg a galamb ennél a háznál. Annyi 1512 10 | marad ám meg a galamb ennél a háznál. Annyi vércse, bagoly 1513 10 | vércse, bagoly van ennek a hiujában, hogy azoknak a 1514 10 | a hiujában, hogy azoknak a vijjongatásaitól is meghal 1515 10 | hát abból lidérc lesz.~A babona ragadós. Mikhál már 1516 10 | kezdett tőle félni, hogy a galambja lidércet talál 1517 10 | talál kikölteni.~Bántotta a veszedelmes kíváncsiság, 1518 10 | volt az egyedüli némber a háznál. S akármilyen , 1519 10 | mégiscsak ragaszkodik ahhoz a másik ; kivált egy ilyen 1520 10 | háznál. Mert előtte beszélni.~A Pirka megetette, megitatta 1521 10 | Pirka megetette, megitatta a galambot, s azzal megint 1522 10 | azzal megint visszarejtette a táskába, jobb annak ott.~ 1523 10 | Mikor ismét betakargatta a meleg dunnával, medvebőrrel 1524 10 | meleg dunnával, medvebőrrel a szép asszonyt, észrevette 1525 10 | szép asszonyt, észrevette a nyakában azt a kis selyemtarsolykát, 1526 10 | észrevette a nyakában azt a kis selyemtarsolykát, s 1527 10 | dühösen kezdtek villogni a szemei. Azt gondolta, hogy 1528 10 | gondolta, hogy amulett, ami a boszorkányok hatalma ellen 1529 10 | más.~Erre elnevette magát a Pirka.~– Nincs itt arra 1530 10 | arra semmi szükség. Ebbe a házba nem üt be a pestis 1531 10 | Ebbe a házba nem üt be a pestis soha. Nagy egyiptomi 1532 10 | egyiptomi ragály idején mind a hóhér a sírásó. Egy se halt 1533 10 | ragály idején mind a hóhér a sírásó. Egy se halt még 1534 10 | tudja? Konvenciójuk van a halállal.~(Ezt ugyan nem 1535 10 | fásulva, nem fog olyan könnyen a ragály.)~– Szegény anyám 1536 10 | Mikhál, ajkához szorítva a selyemvánkosát.~– Ne tegye 1537 10 | selyemvánkosát.~– Ne tegye aztinté a némber. – Valahányszor az 1538 10 | az emléket megcsókolják, a halott mindig egyet fordul 1539 10 | halott mindig egyet fordul a sírjában.~Erre aztán Mikhálnak 1540 10 | szép mesét? Miről meséljek? A bányarémről vagy a hegyi 1541 10 | meséljek? A bányarémről vagy a hegyi törpékről? Elmondjam 1542 10 | hegyi törpékről? Elmondjam a „Szalonnavár” történetét? 1543 10 | hallotta még?~Mikhál felhagyott a zokogással. Azt kívánta 1544 10 | zokogással. Azt kívánta a Pirkától, hogy mondja el 1545 10 | neki annak az asszonynak a történetét, akinek a ruháit 1546 10 | asszonynak a történetét, akinek a ruháit őrá feladta.~– Jaj, 1547 10 | magát tőle távol. Egyszer a lengyel nemes meglát egy 1548 10 | szép gránátszín selyemruhat a feleségén. Kérdi tőle: hol 1549 10 | hol vette az asszonyom ezt a szép selyemruhát? Azt mondta 1550 10 | anyám küldte Szikszóról a nevem napjára.” Az ura nem 1551 10 | elmenni Szikszóra, megkérdezni a napától, hogy ő küldte-e 1552 10 | ő küldte-e leányának azt a szép zöld köntöst? Visszajött 1553 10 | köntöst? Visszajött megint a feleségéhez. „Asszonyom, 1554 10 | hogy igenis, ő küldte neked a szép zöld köntöst. Te is 1555 10 | Valld meg, kitől kaptad azt a szép ruhát?” Akkor azt mondta 1556 10 | vásáron ungvári örménytől, a maga pénzéből. Az ura nem 1557 10 | megkérdezte tőle: nála vette-e a felesége azt a szép búzavirágszín 1558 10 | nála vette-e a felesége azt a szép búzavirágszín köntöst? 1559 10 | azt mondta, nála vetted a búzavirágszín köntöst.” 1560 10 | asszony csak megvallotta, hogy a kedvesétől kapta a gránátszín 1561 10 | hogy a kedvesétől kapta a gránátszín ruhát. Ez lett 1562 10 | gránátszín ruhát. Ez lett a halála. Bizony elítélték 1563 10 | ezért fejvesztésre. Ebben a szép ruhában kellett neki 1564 10 | szép ruhában kellett neki a vesztőhelyre kijönni, ott 1565 10 | levetni magáról, s felvenni a szőrzubbonyt. Sohase látott 1566 10 | öreg legényem kezébe vette a pallost, s aztán meglátta 1567 10 | aztán meglátta maga előtt a szép teremtést, csak elzöldült 1568 10 | csak elzöldült az arca, a szeme elmeredt, elkezdett 1569 10 | reszketni, utoljára, mintha a nehézség törte volna ki, 1570 10 | volna ki, keresztülbukott a pallosban, s leesett a padról 1571 10 | keresztülbukott a pallosban, s leesett a padról fejtetőre. Ekkor 1572 10 | padról fejtetőre. Ekkor a kisebbik legényemnek adtam 1573 10 | kisebbik legényemnek adtam a kezébe a pallost. Az meg 1574 10 | legényemnek adtam a kezébe a pallost. Az meg azt tette, 1575 10 | tette, hogy térdre esett a térdeplő asszony mellé, 1576 10 | térdeplő asszony mellé, s a kard markolatát, mint a 1577 10 | a kard markolatát, mint a feszületet tartva maga elé 1578 10 | imádkozni azAve Mariá”-t. A bírák elszörnyedtek; a lengyel 1579 10 | A bírák elszörnyedtek; a lengyel nemes, aki ott állt 1580 10 | lengyel nemes, aki ott állt a közelben, elkezdett szitkozódni, 1581 10 | földön lakik, s leköpte a vérpadomat. Erre én dühbe 1582 10 | dühbe jöttem. Felkaptam a pallost, s egy csapással 1583 10 | egy csapással leütöttem a felesége fejét, s azután 1584 10 | s azután felkaptam azt a fejére feltűzött kontyánál 1585 10 | Nesze polyák, vidd haza a magadét!” Ezért csaptak 1586 10 | Mikhál teste borzongott a meleg takaró alatt is.~– 1587 10 | mit beszélnek az öreggel?~A Pirka kiment az étterembe, 1588 10 | Pirka kiment az étterembe, a vasajtón keresztül hallgatózni, 1589 10 | hallgatózni, mi történik a toronyban. Mikhál pedig 1590 10 | pedig ezalatt elzengé szépen a maga esteli zsolozsmáját; 1591 10 | zsolozsmáját; ami felhangzott a toronyba is.~Nemsokára azután 1592 10 | Nemsokára azután visszatért a Babura Pirka Mikhálhoz, 1593 10 | azután sokáig nem jött Henrik a nejéhez.~Az a sok kutya 1594 10 | jött Henrik a nejéhez.~Az a sok kutya úgy üvöltött az 1595 10 | úgy üvöltött az udvaron.~A vastag boltozaton és a kettős 1596 10 | A vastag boltozaton és a kettős folyosó falán keresztül 1597 10 | keresztül is áthangzott még ez a szomorú zűrhang Mikhál szobájáig.~– 1598 10 | azok nemsoká – biztatá őt a némber. Mikhál aztán, hogy 1599 10 | kérdezte tőle, hogy van-e a háznál kert.~– Nem lehet 1600 10 | csinálni, liliomszálom – felelt a Pirka. – Nem marad itt meg 1601 10 | virág, se fa. Próbálta azt a patrónus felesége is. Az 1602 10 | mintha vissza akarna menni a földbe, s a virágok gyökerét 1603 10 | akarna menni a földbe, s a virágok gyökerét kirágta 1604 10 | virágok gyökerét kirágta a féreg. Nem marad itt meg 1605 10 | marad itt meg más, csak a gyepűbodza: annak is veres 1606 10 | veres bogyója lesz.~Eközben a kutyák üvöltő kardala kezdett 1607 10 | odalent átkozott párdalt.~A Pirka mosolygott, szemöldeit 1608 10 | Mindjárt itt lesz már atiszteletes”.~Csak egy 1609 10 | magánydalt az éjszakában. A meglódult vihar rázta az 1610 10 | mintha kettévágták volna a szavát, úgy elhallgatott.~ 1611 10 | szavát, úgy elhallgatott.~A Pirka alattomos kuncogással 1612 10 | most mindjárt itt lesz amester”.~Mikhál mindez 1613 10 | Egy nap, egy éjszaka még a siralomházban sem sok; egyszer 1614 10 | majd lesz virágoskert is, a galamb számára is galambház.~ 1615 10 | galamb számára is galambház.~A Babura Pirka pedig jól jövendölt. 1616 10 | pedig jól jövendölt. Amint a kutyák elhallgattak végképp, 1617 10 | kutyák elhallgattak végképp, a hosszú folyosón férfilépések 1618 10 | férfilépések közelítettek a hálószoba ajtaja felé; mire 1619 10 | hálószoba ajtaja felé; mire a Pirka cigány nyelven mondott 1620 10 | az, s azzal elkotródott a szobából.~Nyomban utána 1621 10 | Henrik.~Első dolga volt a mécsest eloltani, hogy a 1622 10 | a mécsest eloltani, hogy a felesége ne láthassa az 1623 10 | Henrik ledobta magáról a medvebőr takarót. Agyon 1624 10 | takarót. Agyon volt izzadva.~A fiatal asszony didergett, 1625 10 | folyvást mondta magában akétszer kettő: négy”-et.~ 1626 10 | volt: egyre hánykolódott a fekhelyén, és nagyokat sóhajtott, 1627 10 | fojtogatnák, s aztán nagyot rúgott a lábával, majd szétütötte 1628 10 | lábával, majd szétütötte a nyoszolyát.~A didergett, 1629 10 | szétütötte a nyoszolyát.~A didergett, a férj nyögött, 1630 10 | nyoszolyát.~A didergett, a férj nyögött, a vihar rázta 1631 10 | didergett, a férj nyögött, a vihar rázta az ablaktáblákat, 1632 10 | rázta az ablaktáblákat, a háztetőkön csikorogtak a 1633 10 | a háztetőkön csikorogtak a szélvitorlák, a hiu alatt 1634 10 | csikorogtak a szélvitorlák, a hiu alatt sikoltozott a 1635 10 | a hiu alatt sikoltozott a kuvik. Ebben telt le az 1636 10 | felé nyomta el csak az álom a fáradt szempilláit, ki 1637 10 | reggel be nem jött hozzá a Babura Pirka.~A gazdasszony 1638 10 | jött hozzá a Babura Pirka.~A gazdasszony egy virágos 1639 10 | hogy valami italt hozott a számára a Pirka. Nem törődött 1640 10 | valami italt hozott a számára a Pirka. Nem törődött vele, 1641 10 | ami eddigelé volt.~Kiitta a csészét fenékig.~Akkor azt 1642 10 | látvá, hogy már egyedül van a fekhelyén, azt kérdé a Babura 1643 10 | van a fekhelyén, azt kérdé a Babura Pirkától:~– Hol van 1644 10 | Hol van az én uram?~Mire a Pirka azt felelte neki:~– 1645 10 | azt felelte neki:~– Bement a városba az apjával.~– S 1646 10 | apjával.~– S mit csinál a városban az én uram? – kérdezé 1647 10 | én uram? – kérdezé tovább a szép Mikhál.~– Kutyákat 1648 11 | az ew hitews taarsaanac.)~A szép Mikhál mégsem halt 1649 11 | mégsem halt szörnyet erre a szóra.~Egy ideig azt várta, 1650 11 | Egy ideig azt várta, hogy a szíve most mindjárt meg 1651 11 | ujjai hegyében is érezte azt a rémületet, ami a szívét 1652 11 | érezte azt a rémületet, ami a szívét elszorította. Aztán 1653 11 | elszorította. Aztán visszatartotta a lélegzetét, azt hitte, hogy 1654 11 | Aztán csak rájött, hogy a halált nem adják olyan könnyen! 1655 11 | úgy kell lenni, hogy az a vajákos asszony valamit 1656 11 | öltözetlen el is mondott: talán a jelen levő asszonynak, talán 1657 11 | levő asszonynak, talán csak a láthatatlanoknak, talán 1658 11 | láthatatlanoknak, talán csak a saját öt ujja hegyének, 1659 11 | amire az ajkát támasztá, a térdére könyökölve.~„Tehát 1660 11 | könyökölve.~„Tehát mire való a bölcsek minden tudománya? 1661 11 | bölcsek minden tudománya? A szentek mondásai. A horoszkóp. 1662 11 | tudománya? A szentek mondásai. A horoszkóp. Az égi aspektusok! 1663 11 | aspektusok! Hogy adnád te a kezedet, te, egy lelkész 1664 11 | feküdni le! Mindennap érezni a vért annak a kezén, aki 1665 11 | Mindennap érezni a vért annak a kezén, aki megölel! Hozzákötve 1666 11 | lenni egy emberhez, akinek a hivatala az, hogy Isten 1667 11 | pedig szó!”~„Mire való hát a bölcsek minden tudománya, 1668 11 | kutya nemhiába csóválta a farkát, s öltötte a nyelvét 1669 11 | csóválta a farkát, s öltötte a nyelvét egyre-másra, tudta, 1670 11 | valók akkor az amulettek, a nyakban hordott talizmánok? 1671 11 | hordott talizmánok? Mire valók a szentek karai az égben, 1672 11 | ettől meg nem tudják őrizni a bennük bízó embert?”~– Hahaha! – 1673 11 | ám az, hogy több az ember a világon, mint a szent a 1674 11 | az ember a világon, mint a szent a másvilágon. Nem 1675 11 | a világon, mint a szent a másvilágon. Nem jut mindenkire 1676 11 | megkért, hogy tímár. Én voltam a bolond, hogy meg nem kérdeztem, 1677 11 | mereven. Nem értette meg ezt a szót.~Pirka vállat vonított 1678 11 | ágybul; nem vette fel azt a cifra gyászruhát magára, 1679 11 | gyászruhát magára, amit az a másik szerencsétlen asszony 1680 11 | alkalmatlankodott neki egész nap senki. A ház népének mind a városban 1681 11 | senki. A ház népének mind a városban volt dolga.~Babura 1682 11 | Este későn aztán hazajött a férfisereg: hallatszott 1683 11 | férfisereg: hallatszott megint a nagy ebvonítás, durva férfihangok; 1684 11 | férfihangok; nehéz léptek a folyosókon. Csak amikor 1685 11 | fogta elhaladó csoszogásra a lépéseit; valaki azt suttogta 1686 11 | beteg; mindenki azt hitte.~A Babura Pirka meggyújtotta 1687 11 | Babura Pirka meggyújtotta a mécset Mikhál szobájában, 1688 11 | mikor ilyen estenden otthon a kis kamrájában elővehette 1689 11 | kis kamrájában elővehette a tudákos könyvet. Akkor nem 1690 11 | kihánytatva; bogláros öv a derekán, még a könyökén 1691 11 | bogláros öv a derekán, még a könyökén is aranysallang 1692 11 | szarvasbőr irhát viselt a szárán, az is tele paszománttal. 1693 11 | magának.~Amint pedig belépett a szobába, Mikhál felszökött 1694 11 | Mikhál felszökött az ágyábul; a medvebőrt termete körül 1695 11 | én uramnak az ágyasháza: a nagylétai lelkipásztoré! 1696 11 | Már úgy kell lenni, hogy a boszorkány adta bűvital 1697 11 | bűvital változtatta meg így a Mikhál természetét; mert 1698 11 | el se lehetne hinni, hogy a gyönge, félénk teremtés 1699 11 | onnan is bizonyos, hogy az a nagy erős ember, akinek 1700 11 | nagy erős ember, akinek azt a gyönge teremtést engedelmességre 1701 11 | sem tudott semmit; de mint a leforrázott kutya, kioldalgott 1702 11 | ágyasházból, s elhordta a cifra zsinóros irhát.~Künn 1703 11 | volt: egy női hang; mire a férfihang fogcsikorgatva 1704 11 | Isten nevét. – Az csak nem a létai lelkész volt?~De nem 1705 11 | bizony! Hol van az már? A tegnapi éj meg a mai nap 1706 11 | az már? A tegnapi éj meg a mai nap munkája után be 1707 11 | katedrához vezető grádics.~A vén Vihodár gondoskodott 1708 11 | gondoskodott róla, hogy a fia ne lehessen többé pap.~      ~ 1709 11 | Mikhál egyedül maradt a maga kísérteteivel.~Visszagondolt 1710 11 | amik közt napjai leteltek; a tanulmányokra, amik másnak 1711 11 | minden öröm és tudomány?~A bölcs eklektikusok, polihisztorok, 1712 11 | mégis mennyország ehhez a pokolhoz.~S ha pedig arra 1713 11 | támadtak.~Arra gondolt, mikor a hold besütött az ablaka 1714 11 | hogy milyen dolguk van a boszorkányoknak, ráülnek 1715 11 | egy kedves dala, aminek az a verse, hogy: „Amott kerekedik 1716 11 | Tárogatósíp fújta azt.~A tárogatósíphoz akkor is 1717 11 | hangot ad rajta, mint mikor a kutyának a farkára taposnak; 1718 11 | rajta, mint mikor a kutyának a farkára taposnak; de aki 1719 11 | taposnak; de aki kitanulta a módját, minden nótát a leggyöngédebb, 1720 11 | kitanulta a módját, minden nótát a leggyöngédebb, szívhez szóló 1721 11 | hogy elfacsarja az embernek a szívét, s maga se tudja 1722 11 | sírva fakad rajta; azok a régi dallamok úgy hangzanak 1723 11 | hangból veszi hozzáértő a tárogatót, s nekiereszti 1724 11 | két mérföldnyire fölveri a csendet, s felkölt minden 1725 11 | legénykedő hőség támad a szívekben. Aki azt hallja, 1726 11 | hallja, azt hiszi, ott jönnek a Kárpátokról alá újra honfoglaló 1727 11 | eléjük kellene mennie: hol a kardom, hol a paripám?~Harminc 1728 11 | mennie: hol a kardom, hol a paripám?~Harminc évvel később 1729 11 | paripám?~Harminc évvel később a Rákóczi-hadjáratnak ez volt 1730 11 | Rákóczi-hadjáratnak ez volt a lelkesítő hangszere. Azért 1731 11 | Azért annak az elmúlta után a békeszerető kormány minden 1732 11 | ritkaságnak maradt meg egy példány a budapesti Nemzeti Múzeum 1733 11 | Nemzeti Múzeum számára: annak a fújásához is csak egy ember 1734 11 | ember ért még az országban: a tilinkós Nagy Jakab.~De 1735 11 | egy tárogatós, aki értett a betanításához. Esztendeig 1736 11 | nála szolgálni inasképpen a tanítványnak, akit felfogadott, 1737 11 | beszéltünk pedig ilyen sokat a tárogatórul, hogy megértessük 1738 11 | megértessük Mikhálnak azt a nagy örömét, ami szívében 1739 11 | támadt egyszerre, mikor ezt a dalt meghallotta.~Az atyja 1740 11 | kicsapott diákrul, akit a tanulók Simplexnek csúfolnak, 1741 11 | Simplexnek csúfolnak, s aki a dalaival sok kárt tesz a 1742 11 | a dalaival sok kárt tesz a múzsafiakban, mert elvonja 1743 11 | múzsafiakban, mert elvonja őket a tudományoktól. Különösen 1744 11 | tudományoktól. Különösen az a Kalondai minden korhelységét 1745 11 | Testi-lelki barátok együtt. Pedig a Simplex egy aljas fickó, 1746 11 | szégyenlett egy esztendeig a kisszebeni trombitásnál 1747 11 | inaskodni; most pedig eljár a nemesurak lakodalmára, mulatozásira, 1748 11 | mulatozásira, így keresi a kenyerét. Elmegy ez az ország 1749 11 | az ország egyik végitől a másikig is, ha tivornyára 1750 11 | megszólásképpen mondta el a professzor úr a leányának; 1751 11 | mondta el a professzor úr a leányának; de milyen nagy 1752 11 | vigasztalásara szolgált neki most ez a tudomány.~Abból, hogy kedvenc 1753 11 | kedvenc dalait, egyiket a másik után, hallotta elzengedeztetni 1754 11 | szolgált.~Elhallgatta óraszámra a szép holdvilágnál azokat 1755 11 | búskomor nótákat, amiket otthon a cselédei danoltak előtte, 1756 11 | mikor meghallották az erdőn a tárogatót. (Mert az ilyen 1757 11 | fehércseléd: mindjárt utánaénekli a nótát, mihelyt a muzsikát 1758 11 | utánaénekli a nótát, mihelyt a muzsikát hallja az utcán.) 1759 11 | Maga is utána dúdolta néha a „Hussz-nótát”, aztán a „ 1760 11 | néha a „Hussz-nótát”, aztán aháromszáz özvegyasszony 1761 11 | özvegyasszony táncát” (lengyelül a „tri szto Bdow tanc”); végződött 1762 11 | szto Bdow tanc”); végződött a sor a „halott táncakísérteties 1763 11 | tanc”); végződött a sor ahalott táncakísérteties 1764 11 | dallamával.~Ezeket tudta a Simplex szépen fújni. Mikhál 1765 11 | reggelig.~Reggel bejött hozzá a Pirka. Hozta számára a borlevest, 1766 11 | hozzá a Pirka. Hozta számára a borlevest, jól megfűszerezve 1767 11 | szerecsendióval.~Mikhál a bórleves szürcsölése közben 1768 11 | udvaron?~Már kezdődött nála a ravaszkodás. – Mert ilyen 1769 11 | szelíd, őszinte és igaz, mint a galamb. – A nyelve együtt 1770 11 | és igaz, mint a galamb. – A nyelve együtt jár az eszével. 1771 11 | ravasz lesz magától, mint a kígyó: senki se tanítja 1772 11 | Elébb jár az esze, mint a nyelve, s mást mond, mint 1773 11 | Jaj, virágom! – monda a Babura Pirka. – Fügegyerek 1774 11 | S mikor viszik el innen a lelkek? – kérdé tovább is 1775 11 | menne. Nagyon jól mulat a legényekkel. Bált is csaptak 1776 11 | Bált is csaptak az éjjel. A legények táncosnét is hoztak: 1777 11 | állította, s úgy táncolta vele a „kutyakopogóst”. Ha ott 1778 11 | mindenik megcsókoltatta a táncosnéjával a muzsikást. 1779 11 | megcsókoltatta a táncosnéjával a muzsikást. Hahaha!~– Disznó! – 1780 11 | Disznó! – szólt Mikhál, a saját száját törülve meg. – 1781 11 | lehet azoknak az embereknek a barátsága egymás között, 1782 11 | akiknek az egyike megteszi azt a másikért, hogy önkényt beszállásolja 1783 11 | önkényt beszállásolja magát a bakó házába: nem irtózik 1784 11 | vendége maradni, komázik a hóhérlegényekkel, bolondjává 1785 11 | hóhérlegényekkel, bolondjává lesz a mulatságaiknak, eltűri maszatos 1786 11 | maszatos tréfáikat, sőt még a házi boszorkánynak is udvarol – 1787 11 | azért, hogy hírt vihessen a barátjának a felől a 1788 11 | hírt vihessen a barátjának a felől a felől, ki miatt 1789 11 | vihessen a barátjának a felől a felől, ki miatt annak 1790 11 | felől, ki miatt annak a szíve megfájdult.~A Babura 1791 11 | annak a szíve megfájdult.~A Babura Pirka ma sem hozta 1792 11 | ma sem hozta be Mikhálnak a viselő ruháit, amikben idejött; 1793 11 | az pedig ma sem vette föl a cifra gyászmezt: inkább 1794 11 | sem mert jönni.~Sem ezen a napon, sem a másik napon. 1795 11 | jönni.~Sem ezen a napon, sem a másik napon. Várt, amíg 1796 11 | éjre mindig hallotta azokat a dalokat az ablakán keresztül; 1797 11 | mintha valaki biztatná a tárogatóst odalenn, hogy 1798 11 | Henrik ezalatt folytatta a maga mesterségét.~Hogy jobban 1799 11 | goromba pimasszá teszi. Az a tudat maga, hogy az ember 1800 11 | finomság ellenségének tekintse. A durva tréfák, miket apja 1801 11 | apja legényeitől hallott; a szenny és piszok megszokása; 1802 11 | szenny és piszok megszokása; a nehéz mámor, amiből egész 1803 11 | múlva annyira eldurvították a lelkét, hogy nem is lett 1804 11 | énekelni és versenyt káromkodni a többi csamangókkal.~Ha a 1805 11 | a többi csamangókkal.~Ha a nagytiszteletű úr látná 1806 11 | nagytiszteletű úr látná most a vejét: azt hinné, hogy ez 1807 11 | vejét: azt hinné, hogy ez az a „homunculus”, akiből az 1808 11 | alkimista kiszivattyúzta a régi lelket, s újat fújtatott 1809 11 | fújtatott beléje.~Az, hogy a felesége kikergette a hálószobájából, 1810 11 | hogy a felesége kikergette a hálószobájából, semmi rendkívüli 1811 11 | dolognak nem találtatott. Abban a században az asszonyok olyan 1812 11 | megkívántatott, hogy mikor a férj az első csókot elrabolja 1813 11 | az első csókot elrabolja a felesége ajkairól, az asszony 1814 11 | az asszony tíz körmének a nyomait ugyan elhozza az 1815 11 | szelídített volna; s amely asszony a mézeshetek elején ki tudta 1816 11 | mézeshetek elején ki tudta dobni a férjét egypárszor a hálószobájából, 1817 11 | dobni a férjét egypárszor a hálószobájából, az nagy 1818 11 | Ahhoz is szokva voltak, hogy a szemérmes asszony, aki rátartja 1819 11 | az első napokban. Ez is a erkölcshöz tartozott. 1820 11 | csizmácskájába. Arra pedig, hogy a szava megjöjjön, a „békakorsócska” 1821 11 | hogy a szava megjöjjön, abékakorsócskalevelét 1822 11 | mártották az italába (mivelhogy a béka a víziállatok között 1823 11 | italába (mivelhogy a béka a víziállatok között az egyedüli, 1824 11 | megrontáson alapult volna a hitvesek közötti antipátia, 1825 11 | használt olyan bizonyosan, mint amandragora”-gyökér, mely 1826 11 | olyan, mint egy emberi alak, a két lábszárával, s szintén, 1827 11 | mint az embernél, külön van a férfi–, külön a nővirág. 1828 11 | külön van a férfi–, külön a nővirág. Azért az ilyen 1829 11 | vánkosába dugni, mégpedig a hím mandragoráét a nőébe, 1830 11 | mégpedig a hím mandragoráét a nőébe, a mandragoráét 1831 11 | hím mandragoráét a nőébe, a mandragoráét a férfiéba. 1832 11 | nőébe, a mandragoráét a férfiéba. Ezzel a mandragorával 1833 11 | mandragoráét a férfiéba. Ezzel a mandragorával egész vásárt 1834 11 | mandragorával egész vásárt űztek a hegyvidékiek, és csaltak 1835 11 | és csaltak is vele, mert a közönséges mirabilis gyökerét 1836 11 | természetesen nem volt ez a virtusa. Ha nem használt 1837 11 | virtusa. Ha nem használt a szer, akkor nem volt igazi 1838 11 | szer, akkor nem volt igazi a mandragora.~A Mikhál tehát 1839 11 | volt igazi a mandragora.~A Mikhál tehát még mindig 1840 11 | Péntek napon azonban, mikor a Pirka belépett a Mikhálhoz, 1841 11 | mikor a Pirka belépett a Mikhálhoz, az erőset tüsszentett.~ 1842 11 | rajtunk, magyarázá neki a Pirka.~Azután meg észrevette, 1843 11 | Az nem , ha valakire a hold rásüt, mikor alszik, 1844 11 | Azután azt is megsúgta a Mikhálnak, hogy az ifjú 1845 11 | ifjú patrónus ma teszi le a remekét!~Hogy mi lesz ez 1846 11 | remekét!~Hogy mi lesz ez a remek, azt elgondolhatta 1847 11 | adni, hogy erősebb legyen a szíve tőle. A patrónus maga 1848 11 | erősebb legyen a szíve tőle. A patrónus maga olyan aqua 1849 11 | amíg abban nem hagyja.~A Henriknek még azonkívül 1850 11 | Henriknek még azonkívül ezen a napon, mivelhogy egy idegen 1851 11 | idegen kutya megharapta a bokáját – s nem lehetett 1852 11 | nem volt-erosszkutyaa szokásos antidotumot be 1853 11 | contrayerva pilula volt, amit a szumátraiak találtak fel 1854 11 | szumátraiak találtak fel a boitinenga kígyó mérges 1855 11 | ennek is hevítő hatása volt a vérére.~Az is meglehet, 1856 11 | vérére.~Az is meglehet, amint a tudósok mondják, hogy a 1857 11 | a tudósok mondják, hogy a vérengzés látása felkölti 1858 11 | azon leginkább hajlandó a szerelemre.~Mindezekhez 1859 11 | Mindezekhez hozzájárult, hogy ezen a napon este az öreg patrónus 1860 11 | azután veresbort ittak. A legények is sokat kötődtek 1861 11 | legények is sokat kötődtek a Henrikkel: csúfolták, hogy 1862 11 | hogy papucsvitéz, hogy a felesége a szögletbe szokta 1863 11 | papucsvitéz, hogy a felesége a szögletbe szokta állítani, 1864 11 | szokta állítani, s megdöngeti a guzsalynyéllel; fejébe ment 1865 11 | guzsalynyéllel; fejébe ment a bor és a vér; a mandragora 1866 11 | guzsalynyéllel; fejébe ment a bor és a vér; a mandragora megtette 1867 11 | fejébe ment a bor és a vér; a mandragora megtette a többit: 1868 11 | vér; a mandragora megtette a többit: mikor vége volt 1869 11 | többit: mikor vége volt a dínomdánomnak, odament a 1870 11 | a dínomdánomnak, odament a Mikhál szobájának ajtajára, 1871 11 | szobájának ajtajára, nekivetette a vállát, s betörte azt erőszakosan.~ 1872 11 | azt erőszakosan.~Reggel a szép Mikhál szeme alatt 1873 11 | alatt volt egy kék folt, a homlokán meg egy daganat; 1874 11 | homlokán meg egy daganat; a nyakárul meg le volt szakítva 1875 11 | meg le volt szakítva az a drága amulett, amit az anyja 1876 11 | amit az anyja készített a pestis ellen, s amit az 1877 11 | voltál?~Azután elővette a galambját, amit magával 1878 11 | oka mindennek! Miért fájt a szívem olyan nagyon miattad? 1879 11 | vissza az amulettet. Kössük a nyakadba. Vidd el az atyámnak. 1880 11 | Azzal fogta az amulettot, s a szalagnál fogva, melyen 1881 11 | de erővel volt leszakítva a nyakából, felköté azt a 1882 11 | a nyakából, felköté azt a galamb szárnyai alá. Aztán 1883 11 | ablakot, s szárnyára bocsátá a galambot.~A galamb egyet 1884 11 | szárnyára bocsátá a galambot.~A galamb egyet nevetett galambok 1885 11 | módjára, aztán felrepült a magasba, s Mikhál nem tudta 1886 11 | hazaérkezett Kézsmárkra, s amint a nagytudományú férfiú vastag 1887 11 | csodálkozva bocsátá be ablakán a szárnyas postát, s még nagyobb 1888 11 | megütközése, mikor meglátta annak a szárnyai alá kötve a drága 1889 11 | annak a szárnyai alá kötve a drága amulettot, aminek 1890 11 | drága amulettot, aminek a szalagja erőszakkal volt 1891 11 | történni.~Nem kérdezte aztán a tudós az égi jegyek aspektusaitól, 1892 11 | csatlakozzék; hanem rögtön fogta a botját, és elindult egyesegyedül 1893 11 | egyesegyedül gyalogfelkeresni a leányát.~Azután hol gyalog, 1894 11 | hiba; az újszülötteket mind a szomszédba hordják keresztelni. 1895 11 | ami még nagyobb sérelem, a múlt heti lőcsei vásáron 1896 11 | múlt heti lőcsei vásáron a protestáns hitű gonosztevőket 1897 11 | protestáns hitű gonosztevőket is a pápista barát kísérte ki 1898 11 | pápista barát kísérte ki a vesztőhelyre, ami flagráns 1899 11 | ami flagráns megsértése a linzi békekötésnek, s kárbaveszése 1900 11 | kárbaveszése négy körmöci aranynak.~A tudós úr innen Kisszebenbe 1901 11 | Soha senki se hallotta ezt a nevet Szeben városában. „ 1902 11 | hítták annak az apját is, a nagyapját is. Még a városi 1903 11 | is, a nagyapját is. Még a városi számadások rubrikáiban 1904 11 | más neve, mint Vihodár. A fiáé is az lesz.~Az öreget 1905 11 | lesz.~Az öreget kinevették a Kaczenreiterével. Azt mondták 1906 11 | Szeben varosában, keresve a vejét meg a leányát, s nem 1907 11 | varosában, keresve a vejét meg a leányát, s nem találta őket 1908 11 | házban keresse őket, amely a városon kívül van.~De ugyan, 1909 12 | svlosabbacbol.)~Mikor ezen a reggelen a Babura Pirka 1910 12 | Mikor ezen a reggelen a Babura Pirka feljött az 1911 12 | felöltözve találta őt maga előtt. A szép granátszín selyemrokolya 1912 12 | rajta.~Mikhál kikergette a gazdasszonyt a minden reggeli 1913 12 | kikergette a gazdasszonyt a minden reggeli levessel.~– 1914 12 | ehelyett.~Megjött hát már a szava is, meg az étvágya 1915 12 | is.~(Ezt már bizonyosan a csizmájába dugott üröm és 1916 12 | csizmájába dugott üröm és a békakorsócska okozá.)~Mikor 1917 12 | békakorsócska okozá.)~Mikor aztán a Babura Pirka előjött a mindig 1918 12 | aztán a Babura Pirka előjött a mindig kész hideg fokhagymás 1919 12 | hideg fokhagymás sülttel és a palack borral, Mikhál leült 1920 12 | Tölts még! – parancsolá a gazdasszonynak.~Mikor aztán 1921 12 | ivott, akkor odafordult a Babura Pirkához, és azt 1922 12 | értek egy kicsitfelelt a Pirka.~Akkor megint azt 1923 12 | Akkor megint azt kérdé tőle a Mikhál:~– Hát akkor mit 1924 12 | asszony, ha nem hisz többé a mennyországban?~– No, ahhoz 1925 13 | bozorkaan alattomoss practicai.)~A Babura Pirka mindenekelőtt 1926 13 | napján hajnalban bal kézzel, a napnak hátat fordítva a 1927 13 | a napnak hátat fordítva a földből kitépett búzavirág 1928 13 | összekeverve. Ezzel bekenegeté a Mikhál homlokán és arcán 1929 13 | megdicsérte jól, hogy ugyan a Henrik mester is elmehet 1930 13 | mintha nagyon szeretné, mert a féltő indulat olyan, mint 1931 13 | féltő indulat olyan, mint a mérges kutya, ha éhezik, 1932 13 | ne halljon. S nem terem a hegyek között oly bűvös-bájos 1933 13 | bűvös-bájos gyökér, amitől a férj úgy megvakuljon, megsiketüljön, 1934 13 | mintha az asszony megcsókolja a szemeit, s azt súgdossa 1935 13 | szemeit, s azt súgdossa a fülébe: „Galambom, gyémántom.” 1936 13 | asszony haragos, az mindig a hátán hordja a férjét, a 1937 13 | az mindig a hátán hordja a férjét, a jókedvű asszony 1938 13 | a hátán hordja a férjét, a jókedvű asszony ellenben 1939 13 | asszony ellenben mindig a fején ül az urának, s oda 1940 13 | oda viszi, ahova akarja. A szép asszonynak nem kell 1941 13 | kantár, hogy lovat csináljon a szakállas emberből, ahogy 1942 13 | hangjának selyemszála. Aztán a szép asszonynak a tenyere, 1943 13 | Aztán a szép asszonynak a tenyere, ami végigcirógatja 1944 13 | aranybánya, hogy nincs az a selmeci bánya, ami úgy fizesse 1945 13 | selmeci bánya, ami úgy fizesse a termésaranyat. Erre pedig 1946 13 | az olyan asszonynak, aki a másik kérdésre is választ 1947 13 | választ akar kapni. Hát még a harmadikra! Márpedig én 1948 13 | igaz, hogy Babura Pirka a nevem, s boszorkányok hadnagya 1949 13 | neked, szépséges violám, a te szeretődet. Azt se kérdem, 1950 13 | közel van-e? Elküldöm érte a bakkecskémet, s az elhozza 1951 13 | tanácsomat mindenben követed.~A boszorkány hatalmat vett 1952 13 | boszorkány hatalmat vett már a gyönge asszonyi teremtésen 1953 13 | is eltűrte, hogy az ura a térdére ültesse, s kérlelő 1954 13 | megcsókolja az arcán azt a kék foltot, amit nem haragbul 1955 13 | olyan jól tudta követni a Babura Pirka rossz tanácsát, 1956 13 | Pirka rossz tanácsát, hogy a férjének hízelkedjék (pedig 1957 13 | hízelkedjék (pedig nem is a skárlátpiros dolmány volt 1958 13 | dolmány volt rajta, hanem csak a munkához való vászonköntös), 1959 13 | nyájasságában lecsatolá a zubbonyát átszorító bőrtüszőt, 1960 13 | bőrtüszőt, s odaönté az ölébe, a kötényébe a kétszáz aranyat.~– 1961 13 | odaönté az ölébe, a kötényébe a kétszáz aranyat.~– Ez a 1962 13 | a kétszáz aranyat.~– Ez a te móringod!~Aztán mondja 1963 13 | Aztán mondja valaki, hogy a hóhér nem gavallér ember!~ 1964 13 | Másnap reggel előfogta a Mikhál a Babura Pirkát, 1965 13 | reggel előfogta a Mikhál a Babura Pirkát, s azt mondá 1966 13 | neki, hogy mármost feleljen a második kérdésére.~– Mit 1967 13 | olyan könnyű megfelelni. Azt a mást kell felkeresni elébb. 1968 13 | amíg aranypatkót nem vernek a lábára.~A Mikhál a tarsolyába 1969 13 | aranypatkót nem vernek a lábára.~A Mikhál a tarsolyába nyúlt, 1970 13 | vernek a lábára.~A Mikhál a tarsolyába nyúlt, s kivett 1971 13 | aranyat, s odanyújtá azt a boszorkánynak, megzörrentve 1972 13 | boszorkánynak, megzörrentve a tarsolyt, hogy hallassék, 1973 13 | hogy van ott még több is.~A bűvölőasszony elnevette 1974 13 | tudod, kis bogarkám, hogy a kecskének hasított körme 1975 13 | nem négy patkó kell annak a lábára, hanem nyolc.~Mikhál 1976 13 | Mikhál egy szóra odaadta neki a másik négy aranyat is.~– 1977 13 | békácskám, hogy elhozza neked a szeretődet a fekete bakkecske; 1978 13 | elhozza neked a szeretődet a fekete bakkecske; csak el 1979 13 | egyszer mind az öreg, mind a fiatal patrónus elmennek 1980 13 | eperjesi országos vásáron.~A Mikhál hitt a boszorkánynak 1981 13 | országos vásáron.~A Mikhál hitt a boszorkánynak mindent.~Hát 1982 13 | rosszak, talán azért jobb lesz a fizetés.~Babura Pirka pedig 1983 13 | Babura Pirka pedig abból a nyolc aranyból négyet mindjárt 1984 13 | négyet mindjárt odaadott a Simplexnek, a többit megtartá 1985 13 | mindjárt odaadott a Simplexnek, a többit megtartá magának, 1986 13 | megtartá magának, s ettől a naptól fogva Mikhál nem 1987 13 | naptól fogva Mikhál nem hallá a tárogató dalait az udvarban 1988 14 | mvlatozaas.)~Annak pedig, hogy a szép és szerencsétlen Mikhál 1989 14 | Mikhál miért nem hallá többé a tárogató dalait az udvaron 1990 14 | egyéb volt az oka, mint hogy a Pirka elküldé a Simplexet, 1991 14 | mint hogy a Pirka elküldé a Simplexet, hogy keresse 1992 14 | Simplexet, hogy keresse fel azt a férfiút, akit az ifjú asszony 1993 14 | annyit tudott volt, hogy a Simplexnek barátja.~Annyit 1994 14 | ugyanis kivallott előtte a tárogatós, hogy Mikhál akarata 1995 14 | előre lát, és sohasem hordja a nyelvén a szívét, mint a 1996 14 | sohasem hordja a nyelvén a szívét, mint a magyar, volt 1997 14 | a nyelvén a szívét, mint a magyar, volt annyi dolga, 1998 14 | dolga, hogy nem mondta meg a boszorkánynak az ifjú valódi 1999 14 | hát találja ki magátul!~A gonosz Pirkának azonban 2000 14 | volt ennyit tudni, hogy a szegény ártatlan teremtést


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License