1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123
Fezejet
3001 18 | muzulmán juhölő lakott, s az a mesterségével együtt járó
3002 18 | valamennyit felcsődítteté a kajmakám a várba, hogy a
3003 18 | felcsődítteté a kajmakám a várba, hogy a Simplex válassza
3004 18 | a kajmakám a várba, hogy a Simplex válassza ki közülök
3005 18 | közülök az igazit. Az volt a Bálint gazdája, Ibrahim.~
3006 18 | Azzal azután előhozatta a maga rabszolgáját.~A jó
3007 18 | előhozatta a maga rabszolgáját.~A jó Bálintnak nagyon megesett
3008 18 | Bálintnak nagyon megesett a szíve, mikor a jó barátját
3009 18 | megesett a szíve, mikor a jó barátját ilyen állapotban
3010 18 | nem másodmagával, s csak a hátamat üti; nem is bottal,
3011 18 | lefizeti énértem is, teérted is a váltságdíjat, amiben megalkuszunk
3012 18 | váltságdíjat, amiben megalkuszunk a gazdáinkkal; hanem azután
3013 18 | hogy soha rá ne gondoljak a szívemben többé – különben
3014 18 | különben itt hágy veszni a török fogságában.~– S mit
3015 18 | szülémet: akkor én maradok a török fogságában; mert én
3016 18 | én az én kedvesemet még a fekete földben sem fogom
3017 18 | vagy, Bálint! – mondta rá a Simplex, s azzal összeüté
3018 18 | Simplex, s azzal összeüté a bokáján a láncos békót,
3019 18 | azzal összeüté a bokáján a láncos békót, fittyet vetett
3020 18 | láncos békót, fittyet vetett a két ujjával a kajmakámnak. –
3021 18 | fittyet vetett a két ujjával a kajmakámnak. – Szervusz,
3022 18 | Szervusz, basa! Küldhetsz a tömlöcbe vissza. Ha begyógyul
3023 18 | tömlöcbe vissza. Ha begyógyul a talpam, újra kezdheted az
3024 18 | Simplexet azután visszavitték a tömlöcbe, s ott azután megtanulhatta
3025 18 | azután megtanulhatta ő is a törökzsinór gombkötővetélést,
3026 18 | állapot az, mikor valaki a talpára veret azért, hogy
3027 18 | talpára veret azért, hogy a jó pajtása szerelmes egy
3028 18 | övé!~Ezalatt begyógyultak a talpán a sebei; de ez nem
3029 18 | Ezalatt begyógyultak a talpán a sebei; de ez nem volt rá
3030 18 | állhat, megint újra kezdődik a keserves kikérdezés. Volt
3031 18 | keserves kikérdezés. Volt olyan a foglyok között, akit már
3032 18 | kínált, sokat kapott.~Eljött a nap, amelyen ismét fel kellett
3033 18 | ismét fel kellett mennie a kajmakám elé. Előre tudhatta
3034 18 | előtte való nap nem adtak a fogolynak enni. Éhomra nem
3035 18 | nem árt meg olyan nagyon a bámbusz.~A Simplex reszketve
3036 18 | olyan nagyon a bámbusz.~A Simplex reszketve lépett
3037 18 | Simplex reszketve lépett be a vallatószobába. A kajmakám
3038 18 | lépett be a vallatószobába. A kajmakám ott ült megint
3039 18 | kajmakám ott ült megint a szőnyegen, előtte egy alacsony
3040 18 | juhhús riskásával; mellette a keze ügyében két szál bámbusz.~–
3041 18 | gyere ide, válassz! – monda a kajmakám a remegőnek. –
3042 18 | válassz! – monda a kajmakám a remegőnek. – Ezt a tál piláfot
3043 18 | kajmakám a remegőnek. – Ezt a tál piláfot akarod-e megenni,
3044 18 | akarod-e megenni, vagy ezzel a két szál bámbusszal akarsz
3045 18 | bámbusszal akarsz százat a talpadra? No, ne szepegj,
3046 18 | tetszésed szerint. Aztán itt a papiros, tinta, kalamáris:
3047 18 | írod, hogy botot kaptál.~A Simplex sehogy sem értette
3048 18 | hogy mit tréfál így vele a kajmakám, de elvégre is
3049 18 | semmiképpen nem kellett, a piláf pedig mindenképpen
3050 18 | utóbbihoz, s tudva, hogy a töröknek nagyon tetszik
3051 18 | töröknek nagyon tetszik az, ha a piláfból nem hagynak a tál
3052 18 | ha a piláfból nem hagynak a tál fenekén, ez a janicsárnál
3053 18 | hagynak a tál fenekén, ez a janicsárnál is virtus, igyekezett
3054 18 | kitörülni.~– No fiam – szólt a kajmakám, mikor a Simplex
3055 18 | szólt a kajmakám, mikor a Simplex elkészült –, mármost
3056 18 | elkészült –, mármost hát írd meg a levelet, hogy jól tartottalak
3057 18 | botokkal; és címezd azt a levelet a te kedves pajtásodnak,
3058 18 | és címezd azt a levelet a te kedves pajtásodnak, nemes,
3059 18 | hogy magát kiszabadította a rabságbul ingyen, váltságdíj
3060 18 | váltságdíj nélkül; hanem még a gazdáját is elrabolta magával,
3061 18 | gazdáját is elrabolta magával, a derék, becsületes juhölőt,
3062 18 | teljesíteni az ő foglyával, a becsületes juhölővel. A
3063 18 | a becsületes juhölővel. A Simplexnek tehát meg kellett
3064 18 | tehát meg kellett írnia a bizonyítványt, hogy őtet
3065 18 | bizonyítványt, hogy őtet a törökök tejbe-mézbe fürdetik,
3066 18 | írósvajjal kenegetik, és még a helyét is megtörlik, ahová
3067 18 | ahová leültetik.~Arra aztán a Simplexnek mindjárt levették
3068 18 | levették az egyik lábáról a békót, s azt fölköték az
3069 18 | fölköték az övébe, annak a jeléül, hogy félig el van
3070 18 | foglyot visszahozni, és addig a kötelesség jeléül a lánc
3071 18 | addig a kötelesség jeléül a lánc másik vége a másik
3072 18 | jeléül a lánc másik vége a másik lábán marad; s azt
3073 18 | másik lábán marad; s azt a kiváltó jó barát veheti
3074 18 | jó barát veheti csak le a lábáról.~Ilyen furcsa kölcsönös
3075 19 | miképpen szabadulhatott ki a Bálint a maga fogságábul,
3076 19 | szabadulhatott ki a Bálint a maga fogságábul, azt érdemes
3077 19 | valóságos eset. S azt is a Simplex naplójából tanultuk.~
3078 19 | Simplex naplójából tanultuk.~A gazdájának, a juhölőnek
3079 19 | tanultuk.~A gazdájának, a juhölőnek volt egy szép
3080 19 | minden délután kisétált a török a szőlőskertjébe,
3081 19 | délután kisétált a török a szőlőskertjébe, kísértetve
3082 19 | szőlőskertjébe, kísértetve magát a rabszolgája, Bálint által:
3083 19 | az utakat és mezsgyéket a zápor nagyon megrongálta,
3084 19 | vincellérre nem merte azt a munkát bízni, mert azok
3085 19 | torkoskodni szoktak, hanem a rabszolgára ráparancsolhatott,
3086 19 | ráparancsolhatott, hogy meg ne próbálja a szőlőt kóstolni, s mikor
3087 19 | kóstolni, s mikor vége volt a munkának, mindig azt mondta
3088 19 | azt mondta neki: Mutasd a nyelvedet! Mivelhogy az
3089 19 | Bálint sokszor majd eldűlt a kívánságtól, a nagy rekkenő
3090 19 | majd eldűlt a kívánságtól, a nagy rekkenő melegben csákánnyal
3091 19 | melegben csákánnyal vágva a követ; a sok szép szőlő
3092 19 | csákánnyal vágva a követ; a sok szép szőlő csak úgy
3093 19 | szemhez hozzá nem nyúlt volna.~A gazda ezalatt beült a gunyhóba,
3094 19 | volna.~A gazda ezalatt beült a gunyhóba, s minthogy a töröknek
3095 19 | beült a gunyhóba, s minthogy a töröknek tiltja a vallása
3096 19 | minthogy a töröknek tiltja a vallása a boritalt, annálfogva
3097 19 | töröknek tiltja a vallása a boritalt, annálfogva csak
3098 19 | egyes-egyedül.~Volt pedig a töröknek egy igen szép rabszolgálója
3099 19 | felesége, mi nem nagy különbség a muzulmánoknál. Dzsigerdilának
3100 19 | rabszolgáló között az, hogy a rabszolgáló dolgozik, az
3101 19 | asszony pedig nem dolgozik. – A Dzsigerdila nem dolgozott.~
3102 19 | Dzsigerdila nem dolgozott.~A török menyecske mindjárt
3103 19 | mindjárt eleve szemet vetett a szép, deli magyar legényre,
3104 19 | akit az ura rabul hozott a házhoz; hanem otthon nemigen
3105 19 | kezdenie, mert sok szem őrizte a háznál. Azonban mikor néha
3106 19 | néha az ura után kiment a szőlőbe, ott már szabadabban
3107 19 | már szabadabban szólhatott a Bálinthoz, kivált mikor
3108 19 | Bálinthoz, kivált mikor a mészárost helybenhagyta
3109 19 | mészárost helybenhagyta a jó veres bor, hogy ketten
3110 19 | támogatva vezették haza a házáig.~Az Ibrahim Kermesz (
3111 19 | Ibrahim Kermesz (így hítták a mészárost, mivelhogy nagyon
3112 19 | szakálla volt) azt parancsolta a Bálintnak, hogy daloljon,
3113 19 | azáltal meg van óva attól a kísértettől, hogy a szőlőt
3114 19 | attól a kísértettől, hogy a szőlőt megcsipegesse. Aki
3115 19 | kezét-lábát elnyújtva, végigterült a szőnyegen, a Dzsigerdila
3116 19 | végigterült a szőnyegen, a Dzsigerdila belevágott a
3117 19 | a Dzsigerdila belevágott a Bálint nótájába, s együtt
3118 19 | egy nőtül, ha egy férfinak a nótáját a maga dalával elkezdi
3119 19 | ha egy férfinak a nótáját a maga dalával elkezdi kísérni.~
3120 19 | elkezdi kísérni.~Csakhogy azok a Bálint nótái mind olyan
3121 19 | gyermekkorában: „Fürdik a kácsa fekete tóba: Készül
3122 19 | szomorú nótái.~De még ezt a nótát is abbahagyta a Bálint,
3123 19 | ezt a nótát is abbahagyta a Bálint, amint a Dzsigerdila
3124 19 | abbahagyta a Bálint, amint a Dzsigerdila belevágott,
3125 19 | vele.~– Miért hagytad abba a nótát? – kérdezé tőle a
3126 19 | a nótát? – kérdezé tőle a török asszony.~– Azért,
3127 19 | Ibrahim mélyen. Mákonyt tettem a dohánya közé. Ilyenkor úgy
3128 19 | amiben már szerelem van. A régi időkben is dalolták
3129 19 | erdőkön, mezőkön; mert bent a városokban tiltották a papok,
3130 19 | bent a városokban tiltották a papok, egész prédikációkat
3131 19 | azt tartották róluk, hogy a tiszta erkölcs megvesztegetésére
3132 19 | nyakon felejtené érte, hogy a szeme is szikrát hányna;
3133 19 | elénekli: az úrnő még leül a zongora mellé, és akkompanyoz
3134 19 | Valamint ha egy szép asszony a férje jelenlétében recitativo
3135 19 | csak kend, be jó ízű!” – a férj puskát, kardot ragadna,
3136 19 | társaság előtt ugyanazt a madám, még a férj is tapsolni
3137 19 | előtt ugyanazt a madám, még a férj is tapsolni kezd neki,
3138 19 | azt kiáltja: „Da capo!”~A Dzsigerdila pedig oly csábítón,
3139 19 | melegen tudta énekelni azokat a hívogató, csalogató dalokat,
3140 19 | át nem melegedni.~Hanem a Bálint tartotta magát, s
3141 19 | énekelni? – kötődék vele a Dzsigerdila.~– Tudok biz
3142 19 | nem énekelek.~Volt pedig a török kertjében egy drága
3143 19 | szilvafa, amilyen még akkor a ritkaságok közé tartozott:
3144 19 | ritkaságok közé tartozott: a gyümölcse gömbölyű volt
3145 19 | volt és olyan piros, mint a rózsa. A kertészek bonamerának
3146 19 | olyan piros, mint a rózsa. A kertészek bonamerának nevezték.~
3147 19 | bonamerának nevezték.~Erre a fájára vajmi büszke volt
3148 19 | venni róla, mert megtöri a csontját. Azt a gyümölcsöt
3149 19 | megtöri a csontját. Azt a gyümölcsöt ő mind a pasa
3150 19 | Azt a gyümölcsöt ő mind a pasa asztalára szánta.~Egy
3151 19 | Egy délután megint kijött a Dzsigerdila az ura után,
3152 19 | Ibrahimot, ahogy szoká, a dohányába kevert mákonnyal,
3153 19 | mákonnyal, s aztán, ahogy a Bálint nem akarta a virágdalait
3154 19 | ahogy a Bálint nem akarta a virágdalait együtt énekelni,
3155 19 | ő is bosszúsan lefeküdt a fűbe, és úgy tett, mintha
3156 19 | úgy tett, mintha alunnék.~A nap forrón sütött, Bálintnak
3157 19 | forrón sütött, Bálintnak majd a szája padlásához ragadt
3158 19 | szája padlásához ragadt a nyelve a nagy szomjúságtól.
3159 19 | padlásához ragadt a nyelve a nagy szomjúságtól. A szőlőhöz
3160 19 | nyelve a nagy szomjúságtól. A szőlőhöz nem mert nyúlni,
3161 19 | mert nyúlni, mert annak a leve meglátszik a nyelvén,
3162 19 | annak a leve meglátszik a nyelvén, hanem azok a piros
3163 19 | meglátszik a nyelvén, hanem azok a piros szilvák olyan csábítóan
3164 19 | nincs megszámlálva, hány van a fán! Bátorságot vett magának,
3165 19 | senki se nézi, odalopózni a fa alá, s lehúzni egy ágat,
3166 19 | és elköltögetni egypárt a pasának szánt bonamerákból. (
3167 19 | bonamerákból. (Úgyis kövér ember a pasa: hátha kilelné tőle
3168 19 | pasa: hátha kilelné tőle a hideg?)~Egyszer csak dévaj
3169 19 | csak dévaj nevetést hall a háta mögött: a Dzsigerdila
3170 19 | nevetést hall a háta mögött: a Dzsigerdila nem aludt, csak
3171 19 | Szégyenkedve sompolygott vissza a munkához, s úgy nekifogott,
3172 19 | két órára valót dolgozott. A Dzsigerdila pedig egyre
3173 19 | tett gyermek, aki várja a bizonyos verést. A török
3174 19 | várja a bizonyos verést. A török mindig azt mondta,
3175 19 | adna oda egy ágat arrul a fárul száz dénárért. Vajon
3176 19 | Mikor aztán beesteledett, s a mészáros fölébredt, ismét
3177 19 | akkorát ivott ébredőre, hogy a feleségének és a rabszolgájának
3178 19 | ébredőre, hogy a feleségének és a rabszolgájának kellett őt
3179 19 | hazavezetni.~Hát amint elmegy a bonamera fa előtt, egyszerre
3180 19 | előtt, egyszerre meglátja a lehasított ágat.~Erre a
3181 19 | a lehasított ágat.~Erre a tekintetre tüstént kiment
3182 19 | tekintetre tüstént kiment a mámor a fejéből, úgy felfortyant.~–
3183 19 | tekintetre tüstént kiment a mámor a fejéből, úgy felfortyant.~–
3184 19 | ordítá, kirántva öve mellől a vízilóbőrből készült korbácsát.
3185 19 | korbácsát. Úgy forogtak a szemei, mintha maga volna
3186 19 | maga volna az öccse annak a vízilónak.~De mielőtt a
3187 19 | a vízilónak.~De mielőtt a Bálint szólhatott volna,
3188 19 | Bálint szólhatott volna, a Dzsigerdila elkiáltá magát.~–
3189 19 | Hát ugyan mi baj van azért a kis szilvafagallyért?~Csak
3190 19 | szilvafagallyért?~Csak az a baj lett érte, hogy az Ibrahim
3191 19 | az Ibrahim nem sajnálta a vízilókorbácsát a maga kedves
3192 19 | sajnálta a vízilókorbácsát a maga kedves feleségének
3193 19 | maga kedves feleségének a hátától, s rácsapkodott
3194 19 | aztán elég baja volt hazáig a saját orravérének elállításával.~
3195 19 | orravérének elállításával.~Hanem a Dzsigerdila mégis kapott
3196 19 | iránta ez asszony, ki kész a rabszolgája hibáját magára
3197 19 | hibáját magára vállalni, s a maga gyenge bőrét megpaskoltatni
3198 19 | délután megint kimentek mind a hárman a szőlőkertbe.~Mikor
3199 19 | megint kimentek mind a hárman a szőlőkertbe.~Mikor az Ibrahim
3200 19 | módon elaludt: odahítta a Dzsigerdila a Bálintot.~–
3201 19 | odahítta a Dzsigerdila a Bálintot.~– Nagyon fájnak
3202 19 | Bálintot.~– Nagyon fájnak a vállamon a tegnapi ütés
3203 19 | Nagyon fájnak a vállamon a tegnapi ütés nyomai – monda
3204 19 | kis ezüstszelencét adott a kezébe, amiben valami balzsamos
3205 19 | be ez írral, ott, ahová a magam keze nem ér.~Azzal
3206 19 | nem ér.~Azzal lecsúsztatta a válláról a köntöst, hogy
3207 19 | lecsúsztatta a válláról a köntöst, hogy a hófehér
3208 19 | válláról a köntöst, hogy a hófehér nyakát és hátát
3209 19 | hátát fedetlenül láthatta a Bálint; melynek sima bársonyán
3210 19 | látszottak.~Bálint bekenegette a miatta kapott fájdalmas
3211 19 | illatos kenőccsel, s kérdé a Dzsigerdilától, hogy enyhülnek-e?~–
3212 19 | Hamarább megenyhülnének – monda a Dzsigerdila –, ha megcsókolnád
3213 19 | meg egy idegen asszonynak a vállát, aki a gazdámnak
3214 19 | asszonynak a vállát, aki a gazdámnak a felesége?~–
3215 19 | vállát, aki a gazdámnak a felesége?~– Gazdád alszik,
3216 19 | De meglátja az Isten.~A török asszony széjjelnézett
3217 19 | Ha láthatatlan, akkor a korbácsa is láthatatlan,
3218 19 | amit tilt az Isten, s ezért a gondolatért viselem ezt
3219 19 | gondolatért viselem ezt a láncot a lábamon.~– Én levenném
3220 19 | gondolatért viselem ezt a láncot a lábamon.~– Én levenném azt
3221 19 | lábamon.~– Én levenném azt a láncot a te lábadról minden
3222 19 | Én levenném azt a láncot a te lábadról minden éjjel;
3223 19 | éjjel; tudom, hol tartja a békó kulcsait Ibrahim; az
3224 19 | rabszolga: éjjel nem; s a váltságdíj sem volna drága:
3225 19 | váltságdíj sem volna drága: a számára megalkudnánk, a
3226 19 | a számára megalkudnánk, a pénz neme volna: csók.~–
3227 19 | aki az övé, és ne azt, aki a másé.~– Szólj csak – monda
3228 19 | Szólj csak – monda akkor a Dzsigerdila, hirtelen egyet
3229 19 | hirtelen egyet fordítva a beszédén nagy ravaszul,
3230 19 | temiattad: és nem fogtad meg a kezét, és nem vallottad
3231 19 | vallottad meg, hogy te voltál a kártevő?~– Megmondom igazán.
3232 19 | abból az Ibrahim, hogy én a te hibádat magamra vállaltam?~
3233 19 | nem akarta kimondani azt a szót.~– Ugyebár azt – segített
3234 19 | Ugyebár azt – segített rajta a Dzsigerdila –, hogy én inkább
3235 19 | Dzsigerdila –, hogy én inkább a tied vagyok, mint az övé.
3236 19 | mért ne lehetnék egészen a tied?~– Azért, mert az övé
3237 19 | mellém. De úgy ülj, hogy a szemembe láss. Hát mikor
3238 19 | Hát mikor az Ibrahim ezt a szőlőt megvette, már akkor
3239 19 | szőlőt megvette, már akkor ez a kösk itt állt. Kemence is
3240 19 | kenyeret sütnöm. Egyszer amint a kisült cipókat kiszedem,
3241 19 | cipókat kiszedem, az egyiknek a fenekére egy aranyat találok
3242 19 | fogtam egy kést, elkezdtem a kemence fenekét felfejtegetni.
3243 19 | teli. Azt bizonyosan, mikor a várost elfoglalták a törökök,
3244 19 | mikor a várost elfoglalták a törökök, rejtette oda valami
3245 19 | birtokos, aki aztán elpusztult a harcban. Nem szedtem én
3246 19 | harcban. Nem szedtem én fel a kincset, otthagytam, újra
3247 19 | semmit, mert ha megkapja azt a sok pénzt, annál többet
3248 19 | még új asszonyokat is hoz a házhoz, s azokkal is nekem
3249 19 | azokkal is nekem gyűl meg a bajom. Hát én azt az egész
3250 19 | kiválthatod magadat Ibrahimtól; a többivel pedig végy meg
3251 19 | kelepcébe volt szorítva a jó Bálint. Mit szóljon most
3252 19 | Mit szóljon most erre? A szép asszony mellé még sok
3253 19 | sok pénzt is kínál neki a szerencse. Azonban segítségül
3254 19 | veszik pénzen; azok önkényt, a maguk szíve szerint adjak
3255 19 | maguk szíve szerint adjak a kezüket annak, akit szabad
3256 19 | csak összecsapta kezeit a szép Dzsigerdila.~– Ah,
3257 19 | Dzsigerdila.~– Ah, hisz akkor ez a te vallásod nekem nagyon
3258 19 | elszököm veled; megismerem a te Istenedet, elmegyek a
3259 19 | a te Istenedet, elmegyek a te templomodba, s hagyom
3260 19 | kereszteltetni, amit te választasz a számomra.~De már ez igazán
3261 19 | igazán nagy csábítás volt a Bálintra nézve. Ha Sára
3262 19 | fogtad már meg az anyját a szerencsének! Kapj utána
3263 19 | szerencsének! Kapj utána mind a két kezeddel, el ne ereszd.
3264 19 | egész kemencealjával, s ami a legfőbb: megszerzesz egy
3265 19 | jussod.” És ez is lett volna a legtermészetesebb okoskodás
3266 19 | legtermészetesebb okoskodás a földön.~Hanem hát nem az
3267 19 | földön.~Hanem hát nem az járt a Bálint eszében. Lehetett
3268 19 | akármilyen szép asszony a földön, amíg az ő Mikháljának
3269 19 | földön, amíg az ő Mikháljának a képe élt az ő szívében,
3270 19 | minden más asszonyarc, mint a kísértő lélek; aminek elég
3271 19 | tőlem!” – hogy eloszoljék a légben.~Mást szeretett.~
3272 19 | szeretett.~Hanem ezt nem mondta a Dzsigerdilának.~Ahelyett
3273 19 | fancsalított: összehúzta a vállait kegyesen, s mintha
3274 19 | kegyesen, s mintha csak a Bibliából olvasná, olyan
3275 19 | hogyan követném én el azt a nagy gonoszságot, hogy én
3276 19 | hogy én az én gazdámnak a feleségét elszöktessem?~
3277 19 | feleségét elszöktessem?~Erre a szóra aztán dühbe jött a
3278 19 | a szóra aztán dühbe jött a Dzsigerdila; lerántotta
3279 19 | Dzsigerdila; lerántotta a papucsát a lábáról, pofon
3280 19 | Dzsigerdila; lerántotta a papucsát a lábáról, pofon csapta a
3281 19 | a lábáról, pofon csapta a talpával a Bálintot jobbról-balról,
3282 19 | pofon csapta a talpával a Bálintot jobbról-balról,
3283 19 | Bálintot jobbról-balról, s a szeme közé köpött neki:~–
3284 19 | Coki, rabszolga! Takarodj a kapához! Földtúrás a dolgod!
3285 19 | Takarodj a kapához! Földtúrás a dolgod! Azzal az arcára
3286 19 | Azzal az arcára terítette a fátyolát, hogy ne is lássa
3287 19 | s oly nagy volt iránta a megvetése, hogy még csak
3288 19 | sem tartotta érdemesnek a gyávától elmondott titkai
3289 19 | elmondott titkai miatt. Aki a gazdájának a feleségéhez
3290 19 | miatt. Aki a gazdájának a feleségéhez nem mer hozzányúlni,
3291 19 | kincsére sem meri rátenni a kezét.~Az asszony nagy dérrel-dúrral
3292 19 | dérrel-dúrral ment haza a szőlőből; elébb jól megrugdosva
3293 19 | hogy ébredjen már fel.~A mákonyos álmot alvó e gyöngéd
3294 19 | elébb rúgkapálózni kezdett a kezével-lábával, azután
3295 19 | megfordult ötször-hatszor a saját tengelye körül, míg
3296 19 | saját tengelye körül, míg a lejtőn legurulva, valahol
3297 19 | lejtőn legurulva, valahol a szilvásban szedte fel magát;
3298 19 | s beszélgetett azokkal a paradicsomi alakokkal, akiket
3299 19 | akiket az ópium összehordott a fejében; azután nagyot bámult
3300 19 | fejében; azután nagyot bámult a világba, elkezdett a szemöldeivel,
3301 19 | bámult a világba, elkezdett a szemöldeivel, az állával
3302 19 | állt, és nagyot ordított a rabszolgája után.~Bálint
3303 19 | odacammogott hozzá.~– Hol a feleségem?~– Hát őrzője
3304 19 | Hát őrzője vagyok én a kend feleségének? Tán hazament.~–
3305 19 | álmodtam, hogy megint meglopta a piros szilvámat. Ezek az
3306 19 | Bálint, nem ettél abból a szilvából! Nem is eszel,
3307 19 | nagy kutya! Az olyan, mint a túbafának a gyümölcse, ami
3308 19 | olyan, mint a túbafának a gyümölcse, ami a paradicsomban
3309 19 | túbafának a gyümölcse, ami a paradicsomban van, s amiben
3310 19 | amiben szinte nem vásik a fogad, gyaur disznó! Hová
3311 19 | gyaur disznó! Hová tetted a feleségem? Legjobb volna
3312 19 | feleségem? Legjobb volna azt a szilvát mind leszedni a
3313 19 | a szilvát mind leszedni a fáról, és elküldeni a pasának.
3314 19 | leszedni a fáról, és elküldeni a pasának. Mit gondolsz, mit
3315 19 | nem tudok felmászni erre a fára? Repülök fel rá, mint
3316 19 | fára? Repülök fel rá, mint a mókus! (Az ópiumszívóknak
3317 19 | mókus! (Az ópiumszívóknak az a bolondságuk marad, hogy
3318 19 | Azonban mászni sem tudott a jámbor, nemhogy repülni
3319 19 | Megállj csak, hadd tegyem le a kaftányomat, meg az övemet,
3320 19 | kaftányomat, meg az övemet, meg a turbánomat: aztán segíts
3321 19 | segíts egy kicsit röpülnöm.~A Bálint aztán felsegítette
3322 19 | felsegítette az Ibrahimot a szilvafára. Ő maga akart
3323 19 | minden szem szilvát leszedni a szatyorba: a rabszolga kezének
3324 19 | szilvát leszedni a szatyorba: a rabszolga kezének nem volt
3325 19 | szabad hozzáérni ahhoz, ami a pasa számára volt szenteltetve.~
3326 19 | számára volt szenteltetve.~A szegény rabszolga elgondolta
3327 19 | most hazamegy az urával: az a pogány asszony egészen úgy
3328 19 | vele bánni, mint ahogy bánt a Potiphárné a Józseffel;
3329 19 | ahogy bánt a Potiphárné a Józseffel; mert nem szükség
3330 19 | jelent az – motyogott odafenn a fán az Ibrahim –, amit az
3331 19 | kányára, és elrepült vele? Nem a kánya a csirkével, hanem
3332 19 | elrepült vele? Nem a kánya a csirkével, hanem a csirke
3333 19 | kánya a csirkével, hanem a csirke a kányával.~(– Gyere
3334 19 | csirkével, hanem a csirke a kányával.~(– Gyere csak
3335 19 | Gyere csak le onnan a fáról: majd mindjárt megmagyarázom
3336 19 | neked) – gondolá magában a Bálint, s amíg Ibrahim a
3337 19 | a Bálint, s amíg Ibrahim a szilvát szedte, azalatt
3338 19 | szedte, azalatt ő kikereste a gazdája levetett övéből
3339 19 | gazdája levetett övéből a bilincse kulcsát, s azzal
3340 19 | kulcsát, s azzal kiszabadítá a lábait a békókból, s a lánctartó
3341 19 | azzal kiszabadítá a lábait a békókból, s a lánctartó
3342 19 | kiszabadítá a lábait a békókból, s a lánctartó szíját leoldá
3343 19 | lánctartó szíját leoldá a derekáról, s azzal odaállt
3344 19 | derekáról, s azzal odaállt a fa alá szépen.~Az Ibrahim
3345 19 | Ibrahim elannyira belemerült a szilvaszedésbe, s a szép
3346 19 | belemerült a szilvaszedésbe, s a szép bonamera oly igen gyönyörű
3347 19 | hogy észre se vette, amikor a nap leáldozott, s a várban
3348 19 | amikor a nap leáldozott, s a várban elkezdték a takarodót
3349 19 | leáldozott, s a várban elkezdték a takarodót fújni.~Ez pedig
3350 19 | hogy minden ember siessen a dolgát abbahagyni, aki a
3351 19 | a dolgát abbahagyni, aki a szőlőkben vagy a mezőkön
3352 19 | abbahagyni, aki a szőlőkben vagy a mezőkön van, mert a harmadik
3353 19 | vagy a mezőkön van, mert a harmadik trombitaszónál
3354 19 | trombitaszónál bezárják a kapukat, s aki ott künn
3355 19 | sehogy se juthat be aztán a városba.~A trombitaszó hallatára
3356 19 | juthat be aztán a városba.~A trombitaszó hallatára aztán
3357 19 | is kezdett lekecmelegni a szilvafáról. Elébb leadta
3358 19 | szilvafáról. Elébb leadta a Bálintnak a bonamerával
3359 19 | Elébb leadta a Bálintnak a bonamerával teli szatyrot,
3360 19 | kezdett leereszkedni, kérve a Bálintot, hogy segítsen
3361 19 | segítsen neki – átugrani azt a fát.~De segített is neki
3362 19 | fát.~De segített is neki a Bálint; mert abban a percben,
3363 19 | neki a Bálint; mert abban a percben, amikor Ibrahim
3364 19 | kapaszkodva az ágba, lógott a föld és az ég között, hirtelen
3365 19 | és az ég között, hirtelen a fejére rántotta az egész
3366 19 | annak tele lett szilvával a szája, s ezzel lerántva
3367 19 | szája, s ezzel lerántva a földre, hátrakötözte a kezeit
3368 19 | lerántva a földre, hátrakötözte a kezeit a lánctartó szíjával,
3369 19 | földre, hátrakötözte a kezeit a lánctartó szíjával, s azzal
3370 19 | szíjával, s azzal belökte őt a köskbe. A szomszédok semmit
3371 19 | azzal belökte őt a köskbe. A szomszédok semmit sem vettek
3372 19 | az mind el volt foglalva a maga sietségével, hogy kapuzárás
3373 19 | kapuzárás előtt elérhessen a vár faláig; senki sem ért
3374 19 | faláig; senki sem ért rá a más dolgára ügyelni.~A Bálint
3375 19 | rá a más dolgára ügyelni.~A Bálint aztán bezárva a kösk
3376 19 | A Bálint aztán bezárva a kösk ajtaját magára, legelébb
3377 19 | legelébb is felfeszegette a sütőkemence fenekét. Ott
3378 19 | bizony volt arany elég: a Dzsigerdila igazat mondott.
3379 19 | Dzsigerdila igazat mondott. A Bálint nem várt másodszori
3380 19 | salaváriját, felkötötte a turbánját, arra pedig feladta
3381 19 | turbánját, arra pedig feladta a maga rabszolgagúnyáit, s
3382 19 | besötétedett, akkor pányvát kötve a nyakára, azt mondta neki
3383 19 | találj egyet kiáltani, hogy a saját rézcsákányodat összetöröm
3384 19 | rézcsákányodat összetöröm a kopasz fejeden.”~Minthogy
3385 19 | Kermesz nagyon sajnálta a rézcsákányát, kiváltképpen
3386 19 | rézcsákányát, kiváltképpen ha azt a saját tarkóján törnék össze,
3387 19 | megnyugvással engedé magát a szőlőkertek mélyutain át
3388 19 | mélyutain át az erdőbe s onnan a legközelebbi faluba hajtatni,
3389 19 | faluba hajtatni, ahol Bálint a keresztyén bírónál rögtön
3390 20 | hasonlatos szokások: amik a régiebbeknél még sokkal
3391 20 | például egy vagy két jó barát a harmadiknak a váltójára
3392 20 | két jó barát a harmadiknak a váltójára ráírja a nevét,
3393 20 | harmadiknak a váltójára ráírja a nevét, s aztán, ha az egyik
3394 20 | ha az egyik nem fizet, a másikat egzekválják helyette.
3395 20 | kérdezzétek meg azokat, akik a mai világban az ő jó barátjaikért
3396 20 | világban az ő jó barátjaikért a mindenféle újkori tatároknál,
3397 20 | tatároknál, nemkülönben a bankok és takarékpénztárak
3398 20 | találtak volna-e, ha ezeknek a jó barátoknak azok a fogvatartók
3399 20 | ezeknek a jó barátoknak azok a fogvatartók inkább jól a
3400 20 | a fogvatartók inkább jól a talpaikra vertek volna két
3401 20 | gyakoroltunk bőségesen; csakhogy ha a török ütleget kapott, azért
3402 20 | keresztyének koponyáival.~Mikor a Simplexet félig szabadon
3403 20 | félig szabadon bocsáták, az a bal lábán hagyott békó arra
3404 20 | vállalt őérette úgy, hogy ha a kitűzött napra vagy a váltságdíjat,
3405 20 | ha a kitűzött napra vagy a váltságdíjat, vagy a cserefoglyot
3406 20 | vagy a váltságdíjat, vagy a cserefoglyot ő el nem hozza
3407 20 | cserefoglyot ő el nem hozza Egerbe, a hátramaradt foglyok mind
3408 20 | elszökés vagy vissza nem térés a legalávalóbb bűnül tudatott
3409 20 | országban.~Legelébb is tehát a kajmakám állapodott meg
3410 20 | kajmakám állapodott meg a Simplexszel, hogy mire becsüli
3411 20 | mire becsüli ő magamagát. A Simplex azt mondta, hogy
3412 20 | ötszáz magyar forintot. Erre a kajmakám azt mondta, hogy
3413 20 | hát legyen négyszáz: mert a töröknél megvolt az az alkorán
3414 20 | hogy amennyi váltságdíjat a megkínzott fogoly magáért
3415 20 | leengedték.~Nagy szerencséje volt a Simplexnek, hogy neki is
3416 20 | kötelessége levén egyiknek a másik iránt, hogy azt a
3417 20 | a másik iránt, hogy azt a bajban segítse, a csatában
3418 20 | hogy azt a bajban segítse, a csatában védelmezze, ha
3419 20 | kiváltsa; amíg fogságban van, a vagyonát megőrizze, kótyavetyénél
3420 20 | megőrizze, kótyavetyénél a barátja birtokára elővételi
3421 20 | volt rá azokban az időkben.~A Bálint, amint szerencsésen
3422 20 | Ónod várába, azonnal átadta a maga foglyát, valamint a
3423 20 | a maga foglyát, valamint a magával hozott kincset,
3424 20 | magával hozott kincset, a saját kétszáz aranya levonásával (
3425 20 | levonásával (mint amelyet a martalócok tőle raboltak
3426 20 | martalócok tőle raboltak el), a várkapitánynak, abból a
3427 20 | a várkapitánynak, abból a célból, hogy a készpénzzel
3428 20 | várkapitánynak, abból a célból, hogy a készpénzzel váltson ki előkelő
3429 20 | sínylődnek, valamint azt a tisztességes asszonyt, leánykájával
3430 20 | akit vele együtt fogtak el a martalócok, s eladták az
3431 20 | eladták az egri baromvásáron; a fogoly mészárosért pedig
3432 20 | tettével annyira megnyerte a vitéz urak tetszését a Bálint,
3433 20 | megnyerte a vitéz urak tetszését a Bálint, hogy rögtön megtették
3434 20 | megtették őt káplárukká; a kiszabadított asszonyság
3435 20 | gazdag földesasszony, s ha a leánya hajadonkort ér (még
3436 20 | hozzá adja feleségül.~De a Bálint megköszönte szépen
3437 20 | boldogabb halandó számára a leánykáját, az ő csontjait
3438 20 | ki tudja hol fehéríti már a nap négy esztendő múlva!~
3439 20 | négy esztendő múlva!~Csak a szép Mikhál volt mindig
3440 20 | eszében!~Alig várta, hogy a Simplex újra előkerüljön,
3441 20 | indulhasson vele útnak.~Hanem az a fogolykicserélés nem ment
3442 20 | négyszáz forintba, amennyi a trombitás váltságdíja. Egerben
3443 20 | többet kétszáz forintnál. Ha a másik kétszázat készpénzben
3444 20 | keresztyén fogolynak mind a talpára veret. Mellékelve
3445 20 | talpára veret. Mellékelve volt a keresztyén foglyoknak egy
3446 20 | instantiája, melyben kérik a kapitányt, hogy teljesítse
3447 20 | kapitányt, hogy teljesítse a kajmakám kívánságát, különben
3448 20 | ónodi kapitány hozatta fel a börtönből mind a huszonhat
3449 20 | hozatta fel a börtönből mind a huszonhat török foglyot,
3450 20 | foglyoknak, mert ő akkor a török foglyoknak a fejére
3451 20 | akkor a török foglyoknak a fejére fog veretni.~Különösen
3452 20 | veretni.~Különösen nagy volt a szurkolása a két kicserélendőnek,
3453 20 | Különösen nagy volt a szurkolása a két kicserélendőnek, akiknek
3454 20 | akiknek kölcsönösen mind a két fél szörnyen ígérkezett
3455 20 | szörnyen ígérkezett kifordítani a bőrét, úgyhogy ezek féltükben
3456 20 | úgyhogy ezek féltükben a legjobb barátokká lettek
3457 20 | lettek egymás között.~Végre a Bálint ráadta még a kétszáz
3458 20 | Végre a Bálint ráadta még a kétszáz forintot nyomatékul
3459 20 | kétszáz forintot nyomatékul a maga mészárosára, s arra
3460 20 | maga mészárosára, s arra a Simplex is, a mészáros is,
3461 20 | mészárosára, s arra a Simplex is, a mészáros is, mindketten
3462 20 | elkísértettek Egerbe. Ott a pénzt átvette a kajmakám;
3463 20 | Egerbe. Ott a pénzt átvette a kajmakám; a mészárost meg
3464 20 | pénzt átvette a kajmakám; a mészárost meg a felesége,
3465 20 | kajmakám; a mészárost meg a felesége, s lett olyan nagy
3466 20 | s lett olyan nagy dáridó a háznál, hogy a Simplexet
3467 20 | nagy dáridó a háznál, hogy a Simplexet is meghívták,
3468 20 | bagariacsizmával, egy pár papuccsal, a Dzsigerdila pedig küldött
3469 20 | Dzsigerdila pedig küldött általa a Bálintnak egy pár patyolat
3470 20 | voltak hímezve, s amikkel a szépasszony az elválás emlékére
3471 20 | szépasszony az elválás emlékére a könnyeit törölgeté le.~Hanem
3472 20 | Ibrahim Kermesz megesküdött a próféta szakállára, hogy
3473 20 | dénárért vesztegetik is.~A kajmakám pedig kiadá az
3474 20 | kiadá az elbocsátó levelet a Simplexnek, az ónodi kapitányhoz
3475 20 | Itt küldöm vissza neked a te trombitásodat, a nyüves
3476 20 | neked a te trombitásodat, a nyüves kutyát… stb.”~– mire
3477 20 | ónodi kapitány mérgében azt a tromfot adta, hogy egy disznófarkot
3478 20 | szelencébe, s azt küldé meg a kajmakámnak; erre meg az
3479 20 | felelte neki, hogy: „Vettem a te ajándékodat: látom, hogy
3480 20 | ajándékodat: látom, hogy a legdrágább kincsedtől fosztottad
3481 20 | hogy meginduljon Bálint a szerencsétlen Mikhál felkeresésére,
3482 20 | történt azóta, akár benn a vihodár kastélyában, a gyűlölt
3483 20 | benn a vihodár kastélyában, a gyűlölt ember karjaiban,
3484 20 | ördöngös boszorkány igézetében, a vérben dolgozók borzasztó
3485 20 | társaságában, akár pedig a kastélyon kívül, ahol a
3486 20 | a kastélyon kívül, ahol a méregevő harámbasa fenekedett
3487 21 | gonozaknac pvztvlaasa.)~A Simplex leginkább azzal
3488 21 | leginkább azzal vette meg a Bálintnak a szívét, hogy
3489 21 | azzal vette meg a Bálintnak a szívét, hogy elmondta előtte,
3490 21 | elmondta előtte, miket hallott a haramiák tanyáján az ő szerelmesének
3491 21 | felfedezett előtte, hogy a Kaczentreiter nem vitte
3492 21 | Kaczentreiter nem vitte el Mikhált a parókiába, melybe megválasztották
3493 21 | nagyon kegyetlenül bánnak; a rablók pedig elébb-utóbb
3494 21 | fogják azt pusztítani; akkor a Mikhálra rettenetes sors
3495 21 | Mit tegyek? – tépelődék a szegény Bálint.~– Nem tehetsz
3496 21 | jó pajtásom – monda neki a Simplex –, mint hogy elhozod
3497 21 | hogy elhozod magaddal onnan a te kedvesedet.~– De hisz
3498 21 | megmondtam.~– Isten megőriz talán a nagy bűntől.~– Én nem tudom.
3499 21 | lutheránus vagyok: nem hiszem a predestinációt; te vagy
3500 21 | predestinációt; te vagy a kálvinista: neked kell azt
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123 |