Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
67 1
8 1
a 7123
aallani 1
aallapotiaat 1
aallatnac 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7123 a
2367 az
1463 hogy
1304 s
Jókai Mór
Szép Mikhál

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123

     Fezejet
3001 18 | muzulmán juhölő lakott, s az a mesterségével együtt járó 3002 18 | valamennyit felcsődítteté a kajmakám a várba, hogy a 3003 18 | felcsődítteté a kajmakám a várba, hogy a Simplex válassza 3004 18 | a kajmakám a várba, hogy a Simplex válassza ki közülök 3005 18 | közülök az igazit. Az volt a Bálint gazdája, Ibrahim.~ 3006 18 | Azzal azután előhozatta a maga rabszolgáját.~A 3007 18 | előhozatta a maga rabszolgáját.~A Bálintnak nagyon megesett 3008 18 | Bálintnak nagyon megesett a szíve, mikor a barátját 3009 18 | megesett a szíve, mikor a barátját ilyen állapotban 3010 18 | nem másodmagával, s csak a hátamat üti; nem is bottal, 3011 18 | lefizeti énértem is, teérted is a váltságdíjat, amiben megalkuszunk 3012 18 | váltságdíjat, amiben megalkuszunk a gazdáinkkal; hanem azután 3013 18 | hogy soha ne gondoljak a szívemben többékülönben 3014 18 | különben itt hágy veszni a török fogságában.~– S mit 3015 18 | szülémet: akkor én maradok a török fogságában; mert én 3016 18 | én az én kedvesemet még a fekete földben sem fogom 3017 18 | vagy, Bálint! – mondta a Simplex, s azzal összeüté 3018 18 | Simplex, s azzal összeüté a bokáján a láncos békót, 3019 18 | azzal összeüté a bokáján a láncos békót, fittyet vetett 3020 18 | láncos békót, fittyet vetett a két ujjával a kajmakámnak. – 3021 18 | fittyet vetett a két ujjával a kajmakámnak. – Szervusz, 3022 18 | Szervusz, basa! Küldhetsz a tömlöcbe vissza. Ha begyógyul 3023 18 | tömlöcbe vissza. Ha begyógyul a talpam, újra kezdheted az 3024 18 | Simplexet azután visszavitték a tömlöcbe, s ott azután megtanulhatta 3025 18 | azután megtanulhatta ő is a törökzsinór gombkötővetélést, 3026 18 | állapot az, mikor valaki a talpára veret azért, hogy 3027 18 | talpára veret azért, hogy a pajtása szerelmes egy 3028 18 | övé!~Ezalatt begyógyultak a talpán a sebei; de ez nem 3029 18 | Ezalatt begyógyultak a talpán a sebei; de ez nem volt 3030 18 | állhat, megint újra kezdődik a keserves kikérdezés. Volt 3031 18 | keserves kikérdezés. Volt olyan a foglyok között, akit már 3032 18 | kínált, sokat kapott.~Eljött a nap, amelyen ismét fel kellett 3033 18 | ismét fel kellett mennie a kajmakám elé. Előre tudhatta 3034 18 | előtte való nap nem adtak a fogolynak enni. Éhomra nem 3035 18 | nem árt meg olyan nagyon a bámbusz.~A Simplex reszketve 3036 18 | olyan nagyon a bámbusz.~A Simplex reszketve lépett 3037 18 | Simplex reszketve lépett be a vallatószobába. A kajmakám 3038 18 | lépett be a vallatószobába. A kajmakám ott ült megint 3039 18 | kajmakám ott ült megint a szőnyegen, előtte egy alacsony 3040 18 | juhhús riskásával; mellette a keze ügyében két szál bámbusz.~– 3041 18 | gyere ide, válassz! – monda a kajmakám a remegőnek. – 3042 18 | válassz! – monda a kajmakám a remegőnek. – Ezt a tál piláfot 3043 18 | kajmakám a remegőnek. – Ezt a tál piláfot akarod-e megenni, 3044 18 | akarod-e megenni, vagy ezzel a két szál bámbusszal akarsz 3045 18 | bámbusszal akarsz százat a talpadra? No, ne szepegj, 3046 18 | tetszésed szerint. Aztán itt a papiros, tinta, kalamáris: 3047 18 | írod, hogy botot kaptál.~A Simplex sehogy sem értette 3048 18 | hogy mit tréfál így vele a kajmakám, de elvégre is 3049 18 | semmiképpen nem kellett, a piláf pedig mindenképpen 3050 18 | utóbbihoz, s tudva, hogy a töröknek nagyon tetszik 3051 18 | töröknek nagyon tetszik az, ha a piláfból nem hagynak a tál 3052 18 | ha a piláfból nem hagynak a tál fenekén, ez a janicsárnál 3053 18 | hagynak a tál fenekén, ez a janicsárnál is virtus, igyekezett 3054 18 | kitörülni.~– No fiamszólt a kajmakám, mikor a Simplex 3055 18 | szólt a kajmakám, mikor a Simplex elkészült –, mármost 3056 18 | elkészült –, mármost hát írd meg a levelet, hogy jól tartottalak 3057 18 | botokkal; és címezd azt a levelet a te kedves pajtásodnak, 3058 18 | és címezd azt a levelet a te kedves pajtásodnak, nemes, 3059 18 | hogy magát kiszabadította a rabságbul ingyen, váltságdíj 3060 18 | váltságdíj nélkül; hanem még a gazdáját is elrabolta magával, 3061 18 | gazdáját is elrabolta magával, a derék, becsületes juhölőt, 3062 18 | teljesíteni az ő foglyával, a becsületes juhölővel. A 3063 18 | a becsületes juhölővel. A Simplexnek tehát meg kellett 3064 18 | tehát meg kellett írnia a bizonyítványt, hogy őtet 3065 18 | bizonyítványt, hogy őtet a törökök tejbe-mézbe fürdetik, 3066 18 | írósvajjal kenegetik, és még a helyét is megtörlik, ahová 3067 18 | ahová leültetik.~Arra aztán a Simplexnek mindjárt levették 3068 18 | levették az egyik lábáról a békót, s azt fölköték az 3069 18 | fölköték az övébe, annak a jeléül, hogy félig el van 3070 18 | foglyot visszahozni, és addig a kötelesség jeléül a lánc 3071 18 | addig a kötelesség jeléül a lánc másik vége a másik 3072 18 | jeléül a lánc másik vége a másik lábán marad; s azt 3073 18 | másik lábán marad; s azt a kiváltó barát veheti 3074 18 | barát veheti csak le a lábáról.~Ilyen furcsa kölcsönös 3075 19 | miképpen szabadulhatott ki a Bálint a maga fogságábul, 3076 19 | szabadulhatott ki a Bálint a maga fogságábul, azt érdemes 3077 19 | valóságos eset. S azt is a Simplex naplójából tanultuk.~ 3078 19 | Simplex naplójából tanultuk.~A gazdájának, a juhölőnek 3079 19 | tanultuk.~A gazdájának, a juhölőnek volt egy szép 3080 19 | minden délután kisétált a török a szőlőskertjébe, 3081 19 | délután kisétált a török a szőlőskertjébe, kísértetve 3082 19 | szőlőskertjébe, kísértetve magát a rabszolgája, Bálint által: 3083 19 | az utakat és mezsgyéket a zápor nagyon megrongálta, 3084 19 | vincellérre nem merte azt a munkát bízni, mert azok 3085 19 | torkoskodni szoktak, hanem a rabszolgára ráparancsolhatott, 3086 19 | ráparancsolhatott, hogy meg ne próbálja a szőlőt kóstolni, s mikor 3087 19 | kóstolni, s mikor vége volt a munkának, mindig azt mondta 3088 19 | azt mondta neki: Mutasd a nyelvedet! Mivelhogy az 3089 19 | Bálint sokszor majd eldűlt a kívánságtól, a nagy rekkenő 3090 19 | majd eldűlt a kívánságtól, a nagy rekkenő melegben csákánnyal 3091 19 | melegben csákánnyal vágva a követ; a sok szép szőlő 3092 19 | csákánnyal vágva a követ; a sok szép szőlő csak úgy 3093 19 | szemhez hozzá nem nyúlt volna.~A gazda ezalatt beült a gunyhóba, 3094 19 | volna.~A gazda ezalatt beült a gunyhóba, s minthogy a töröknek 3095 19 | beült a gunyhóba, s minthogy a töröknek tiltja a vallása 3096 19 | minthogy a töröknek tiltja a vallása a boritalt, annálfogva 3097 19 | töröknek tiltja a vallása a boritalt, annálfogva csak 3098 19 | egyes-egyedül.~Volt pedig a töröknek egy igen szép rabszolgálója 3099 19 | felesége, mi nem nagy különbség a muzulmánoknál. Dzsigerdilának 3100 19 | rabszolgáló között az, hogy a rabszolgáló dolgozik, az 3101 19 | asszony pedig nem dolgozik. – A Dzsigerdila nem dolgozott.~ 3102 19 | Dzsigerdila nem dolgozott.~A török menyecske mindjárt 3103 19 | mindjárt eleve szemet vetett a szép, deli magyar legényre, 3104 19 | akit az ura rabul hozott a házhoz; hanem otthon nemigen 3105 19 | kezdenie, mert sok szem őrizte a háznál. Azonban mikor néha 3106 19 | néha az ura után kiment a szőlőbe, ott már szabadabban 3107 19 | már szabadabban szólhatott a Bálinthoz, kivált mikor 3108 19 | Bálinthoz, kivált mikor a mészárost helybenhagyta 3109 19 | mészárost helybenhagyta a veres bor, hogy ketten 3110 19 | támogatva vezették haza a házáig.~Az Ibrahim Kermesz ( 3111 19 | Ibrahim Kermesz (így hítták a mészárost, mivelhogy nagyon 3112 19 | szakálla volt) azt parancsolta a Bálintnak, hogy daloljon, 3113 19 | azáltal meg van óva attól a kísértettől, hogy a szőlőt 3114 19 | attól a kísértettől, hogy a szőlőt megcsipegesse. Aki 3115 19 | kezét-lábát elnyújtva, végigterült a szőnyegen, a Dzsigerdila 3116 19 | végigterült a szőnyegen, a Dzsigerdila belevágott a 3117 19 | a Dzsigerdila belevágott a Bálint nótájába, s együtt 3118 19 | egy nőtül, ha egy férfinak a nótáját a maga dalával elkezdi 3119 19 | ha egy férfinak a nótáját a maga dalával elkezdi kísérni.~ 3120 19 | elkezdi kísérni.~Csakhogy azok a Bálint nótái mind olyan 3121 19 | gyermekkorában: „Fürdik a kácsa fekete tóba: Készül 3122 19 | szomorú nótái.~De még ezt a nótát is abbahagyta a Bálint, 3123 19 | ezt a nótát is abbahagyta a Bálint, amint a Dzsigerdila 3124 19 | abbahagyta a Bálint, amint a Dzsigerdila belevágott, 3125 19 | vele.~– Miért hagytad abba a nótát? – kérdezé tőle a 3126 19 | a nótát? – kérdezé tőle a török asszony.~– Azért, 3127 19 | Ibrahim mélyen. Mákonyt tettem a dohánya közé. Ilyenkor úgy 3128 19 | amiben már szerelem van. A régi időkben is dalolták 3129 19 | erdőkön, mezőkön; mert bent a városokban tiltották a papok, 3130 19 | bent a városokban tiltották a papok, egész prédikációkat 3131 19 | azt tartották róluk, hogy a tiszta erkölcs megvesztegetésére 3132 19 | nyakon felejtené érte, hogy a szeme is szikrát hányna; 3133 19 | elénekli: az úrnő még leül a zongora mellé, és akkompanyoz 3134 19 | Valamint ha egy szép asszony a férje jelenlétében recitativo 3135 19 | csak kend, be ízű!” – a férj puskát, kardot ragadna, 3136 19 | társaság előtt ugyanazt a madám, még a férj is tapsolni 3137 19 | előtt ugyanazt a madám, még a férj is tapsolni kezd neki, 3138 19 | azt kiáltja: „Da capo!”~A Dzsigerdila pedig oly csábítón, 3139 19 | melegen tudta énekelni azokat a hívogató, csalogató dalokat, 3140 19 | át nem melegedni.~Hanem a Bálint tartotta magát, s 3141 19 | énekelni? – kötődék vele a Dzsigerdila.~– Tudok biz 3142 19 | nem énekelek.~Volt pedig a török kertjében egy drága 3143 19 | szilvafa, amilyen még akkor a ritkaságok közé tartozott: 3144 19 | ritkaságok közé tartozott: a gyümölcse gömbölyű volt 3145 19 | volt és olyan piros, mint a rózsa. A kertészek bonamerának 3146 19 | olyan piros, mint a rózsa. A kertészek bonamerának nevezték.~ 3147 19 | bonamerának nevezték.~Erre a fájára vajmi büszke volt 3148 19 | venni róla, mert megtöri a csontját. Azt a gyümölcsöt 3149 19 | megtöri a csontját. Azt a gyümölcsöt ő mind a pasa 3150 19 | Azt a gyümölcsöt ő mind a pasa asztalára szánta.~Egy 3151 19 | Egy délután megint kijött a Dzsigerdila az ura után, 3152 19 | Ibrahimot, ahogy szoká, a dohányába kevert mákonnyal, 3153 19 | mákonnyal, s aztán, ahogy a Bálint nem akarta a virágdalait 3154 19 | ahogy a Bálint nem akarta a virágdalait együtt énekelni, 3155 19 | ő is bosszúsan lefeküdt a fűbe, és úgy tett, mintha 3156 19 | úgy tett, mintha alunnék.~A nap forrón sütött, Bálintnak 3157 19 | forrón sütött, Bálintnak majd a szája padlásához ragadt 3158 19 | szája padlásához ragadt a nyelve a nagy szomjúságtól. 3159 19 | padlásához ragadt a nyelve a nagy szomjúságtól. A szőlőhöz 3160 19 | nyelve a nagy szomjúságtól. A szőlőhöz nem mert nyúlni, 3161 19 | mert nyúlni, mert annak a leve meglátszik a nyelvén, 3162 19 | annak a leve meglátszik a nyelvén, hanem azok a piros 3163 19 | meglátszik a nyelvén, hanem azok a piros szilvák olyan csábítóan 3164 19 | nincs megszámlálva, hány van a fán! Bátorságot vett magának, 3165 19 | senki se nézi, odalopózni a fa alá, s lehúzni egy ágat, 3166 19 | és elköltögetni egypárt a pasának szánt bonamerákból. ( 3167 19 | bonamerákból. (Úgyis kövér ember a pasa: hátha kilelné tőle 3168 19 | pasa: hátha kilelné tőle a hideg?)~Egyszer csak dévaj 3169 19 | csak dévaj nevetést hall a háta mögött: a Dzsigerdila 3170 19 | nevetést hall a háta mögött: a Dzsigerdila nem aludt, csak 3171 19 | Szégyenkedve sompolygott vissza a munkához, s úgy nekifogott, 3172 19 | két órára valót dolgozott. A Dzsigerdila pedig egyre 3173 19 | tett gyermek, aki várja a bizonyos verést. A török 3174 19 | várja a bizonyos verést. A török mindig azt mondta, 3175 19 | adna oda egy ágat arrul a fárul száz dénárért. Vajon 3176 19 | Mikor aztán beesteledett, s a mészáros fölébredt, ismét 3177 19 | akkorát ivott ébredőre, hogy a feleségének és a rabszolgájának 3178 19 | ébredőre, hogy a feleségének és a rabszolgájának kellett őt 3179 19 | hazavezetni.~Hát amint elmegy a bonamera fa előtt, egyszerre 3180 19 | előtt, egyszerre meglátja a lehasított ágat.~Erre a 3181 19 | a lehasított ágat.~Erre a tekintetre tüstént kiment 3182 19 | tekintetre tüstént kiment a mámor a fejéből, úgy felfortyant.~– 3183 19 | tekintetre tüstént kiment a mámor a fejéből, úgy felfortyant.~– 3184 19 | ordítá, kirántva öve mellől a vízilóbőrből készült korbácsát. 3185 19 | korbácsát. Úgy forogtak a szemei, mintha maga volna 3186 19 | maga volna az öccse annak a vízilónak.~De mielőtt a 3187 19 | a vízilónak.~De mielőtt a Bálint szólhatott volna, 3188 19 | Bálint szólhatott volna, a Dzsigerdila elkiáltá magát.~– 3189 19 | Hát ugyan mi baj van azért a kis szilvafagallyért?~Csak 3190 19 | szilvafagallyért?~Csak az a baj lett érte, hogy az Ibrahim 3191 19 | az Ibrahim nem sajnálta a vízilókorbácsát a maga kedves 3192 19 | sajnálta a vízilókorbácsát a maga kedves feleségének 3193 19 | maga kedves feleségének a hátától, s rácsapkodott 3194 19 | aztán elég baja volt hazáig a saját orravérének elállításával.~ 3195 19 | orravérének elállításával.~Hanem a Dzsigerdila mégis kapott 3196 19 | iránta ez asszony, ki kész a rabszolgája hibáját magára 3197 19 | hibáját magára vállalni, s a maga gyenge bőrét megpaskoltatni 3198 19 | délután megint kimentek mind a hárman a szőlőkertbe.~Mikor 3199 19 | megint kimentek mind a hárman a szőlőkertbe.~Mikor az Ibrahim 3200 19 | módon elaludt: odahítta a Dzsigerdila a Bálintot.~– 3201 19 | odahítta a Dzsigerdila a Bálintot.~– Nagyon fájnak 3202 19 | Bálintot.~– Nagyon fájnak a vállamon a tegnapi ütés 3203 19 | Nagyon fájnak a vállamon a tegnapi ütés nyomai – monda 3204 19 | kis ezüstszelencét adott a kezébe, amiben valami balzsamos 3205 19 | be ez írral, ott, ahová a magam keze nem ér.~Azzal 3206 19 | nem ér.~Azzal lecsúsztatta a válláról a köntöst, hogy 3207 19 | lecsúsztatta a válláról a köntöst, hogy a hófehér 3208 19 | válláról a köntöst, hogy a hófehér nyakát és hátát 3209 19 | hátát fedetlenül láthatta a Bálint; melynek sima bársonyán 3210 19 | látszottak.~Bálint bekenegette a miatta kapott fájdalmas 3211 19 | illatos kenőccsel, s kérdé a Dzsigerdilától, hogy enyhülnek-e?~– 3212 19 | Hamarább megenyhülnének – monda a Dzsigerdila –, ha megcsókolnád 3213 19 | meg egy idegen asszonynak a vállát, aki a gazdámnak 3214 19 | asszonynak a vállát, aki a gazdámnak a felesége?~– 3215 19 | vállát, aki a gazdámnak a felesége?~– Gazdád alszik, 3216 19 | De meglátja az Isten.~A török asszony széjjelnézett 3217 19 | Ha láthatatlan, akkor a korbácsa is láthatatlan, 3218 19 | amit tilt az Isten, s ezért a gondolatért viselem ezt 3219 19 | gondolatért viselem ezt a láncot a lábamon.~– Én levenném 3220 19 | gondolatért viselem ezt a láncot a lábamon.~– Én levenném azt 3221 19 | lábamon.~– Én levenném azt a láncot a te lábadról minden 3222 19 | Én levenném azt a láncot a te lábadról minden éjjel; 3223 19 | éjjel; tudom, hol tartja a békó kulcsait Ibrahim; az 3224 19 | rabszolga: éjjel nem; s a váltságdíj sem volna drága: 3225 19 | váltságdíj sem volna drága: a számára megalkudnánk, a 3226 19 | a számára megalkudnánk, a pénz neme volna: csók.~– 3227 19 | aki az övé, és ne azt, aki a másé.~– Szólj csakmonda 3228 19 | Szólj csakmonda akkor a Dzsigerdila, hirtelen egyet 3229 19 | hirtelen egyet fordítva a beszédén nagy ravaszul, 3230 19 | temiattad: és nem fogtad meg a kezét, és nem vallottad 3231 19 | vallottad meg, hogy te voltál a kártevő?~– Megmondom igazán. 3232 19 | abból az Ibrahim, hogy én a te hibádat magamra vállaltam?~ 3233 19 | nem akarta kimondani azt a szót.~– Ugyebár aztsegített 3234 19 | Ugyebár aztsegített rajta a Dzsigerdila –, hogy én inkább 3235 19 | Dzsigerdila –, hogy én inkább a tied vagyok, mint az övé. 3236 19 | mért ne lehetnék egészen a tied?~– Azért, mert az övé 3237 19 | mellém. De úgy ülj, hogy a szemembe láss. Hát mikor 3238 19 | Hát mikor az Ibrahim ezt a szőlőt megvette, már akkor 3239 19 | szőlőt megvette, már akkor ez a kösk itt állt. Kemence is 3240 19 | kenyeret sütnöm. Egyszer amint a kisült cipókat kiszedem, 3241 19 | cipókat kiszedem, az egyiknek a fenekére egy aranyat találok 3242 19 | fogtam egy kést, elkezdtem a kemence fenekét felfejtegetni. 3243 19 | teli. Azt bizonyosan, mikor a várost elfoglalták a törökök, 3244 19 | mikor a várost elfoglalták a törökök, rejtette oda valami 3245 19 | birtokos, aki aztán elpusztult a harcban. Nem szedtem én 3246 19 | harcban. Nem szedtem én fel a kincset, otthagytam, újra 3247 19 | semmit, mert ha megkapja azt a sok pénzt, annál többet 3248 19 | még új asszonyokat is hoz a házhoz, s azokkal is nekem 3249 19 | azokkal is nekem gyűl meg a bajom. Hát én azt az egész 3250 19 | kiválthatod magadat Ibrahimtól; a többivel pedig végy meg 3251 19 | kelepcébe volt szorítva a Bálint. Mit szóljon most 3252 19 | Mit szóljon most erre? A szép asszony mellé még sok 3253 19 | sok pénzt is kínál neki a szerencse. Azonban segítségül 3254 19 | veszik pénzen; azok önkényt, a maguk szíve szerint adjak 3255 19 | maguk szíve szerint adjak a kezüket annak, akit szabad 3256 19 | csak összecsapta kezeit a szép Dzsigerdila.~– Ah, 3257 19 | Dzsigerdila.~– Ah, hisz akkor ez a te vallásod nekem nagyon 3258 19 | elszököm veled; megismerem a te Istenedet, elmegyek a 3259 19 | a te Istenedet, elmegyek a te templomodba, s hagyom 3260 19 | kereszteltetni, amit te választasz a számomra.~De már ez igazán 3261 19 | igazán nagy csábítás volt a Bálintra nézve. Ha Sára 3262 19 | fogtad már meg az anyját a szerencsének! Kapj utána 3263 19 | szerencsének! Kapj utána mind a két kezeddel, el ne ereszd. 3264 19 | egész kemencealjával, s ami a legfőbb: megszerzesz egy 3265 19 | jussod.” És ez is lett volna a legtermészetesebb okoskodás 3266 19 | legtermészetesebb okoskodás a földön.~Hanem hát nem az 3267 19 | földön.~Hanem hát nem az járt a Bálint eszében. Lehetett 3268 19 | akármilyen szép asszony a földön, amíg az ő Mikháljának 3269 19 | földön, amíg az ő Mikháljának a képe élt az ő szívében, 3270 19 | minden más asszonyarc, mint a kísértő lélek; aminek elég 3271 19 | tőlem!” – hogy eloszoljék a légben.~Mást szeretett.~ 3272 19 | szeretett.~Hanem ezt nem mondta a Dzsigerdilának.~Ahelyett 3273 19 | fancsalított: összehúzta a vállait kegyesen, s mintha 3274 19 | kegyesen, s mintha csak a Bibliából olvasná, olyan 3275 19 | hogyan követném én el azt a nagy gonoszságot, hogy én 3276 19 | hogy én az én gazdámnak a feleségét elszöktessem?~ 3277 19 | feleségét elszöktessem?~Erre a szóra aztán dühbe jött a 3278 19 | a szóra aztán dühbe jött a Dzsigerdila; lerántotta 3279 19 | Dzsigerdila; lerántotta a papucsát a lábáról, pofon 3280 19 | Dzsigerdila; lerántotta a papucsát a lábáról, pofon csapta a 3281 19 | a lábáról, pofon csapta a talpával a Bálintot jobbról-balról, 3282 19 | pofon csapta a talpával a Bálintot jobbról-balról, 3283 19 | Bálintot jobbról-balról, s a szeme közé köpött neki:~– 3284 19 | Coki, rabszolga! Takarodj a kapához! Földtúrás a dolgod! 3285 19 | Takarodj a kapához! Földtúrás a dolgod! Azzal az arcára 3286 19 | Azzal az arcára terítette a fátyolát, hogy ne is lássa 3287 19 | s oly nagy volt iránta a megvetése, hogy még csak 3288 19 | sem tartotta érdemesnek a gyávától elmondott titkai 3289 19 | elmondott titkai miatt. Aki a gazdájának a feleségéhez 3290 19 | miatt. Aki a gazdájának a feleségéhez nem mer hozzányúlni, 3291 19 | kincsére sem meri rátenni a kezét.~Az asszony nagy dérrel-dúrral 3292 19 | dérrel-dúrral ment haza a szőlőből; elébb jól megrugdosva 3293 19 | hogy ébredjen már fel.~A mákonyos álmot alvó e gyöngéd 3294 19 | elébb rúgkapálózni kezdett a kezével-lábával, azután 3295 19 | megfordult ötször-hatszor a saját tengelye körül, míg 3296 19 | saját tengelye körül, míg a lejtőn legurulva, valahol 3297 19 | lejtőn legurulva, valahol a szilvásban szedte fel magát; 3298 19 | s beszélgetett azokkal a paradicsomi alakokkal, akiket 3299 19 | akiket az ópium összehordott a fejében; azután nagyot bámult 3300 19 | fejében; azután nagyot bámult a világba, elkezdett a szemöldeivel, 3301 19 | bámult a világba, elkezdett a szemöldeivel, az állával 3302 19 | állt, és nagyot ordított a rabszolgája után.~Bálint 3303 19 | odacammogott hozzá.~– Hol a feleségem?~– Hát őrzője 3304 19 | Hát őrzője vagyok én a kend feleségének? Tán hazament.~– 3305 19 | álmodtam, hogy megint meglopta a piros szilvámat. Ezek az 3306 19 | Bálint, nem ettél abból a szilvából! Nem is eszel, 3307 19 | nagy kutya! Az olyan, mint a túbafának a gyümölcse, ami 3308 19 | olyan, mint a túbafának a gyümölcse, ami a paradicsomban 3309 19 | túbafának a gyümölcse, ami a paradicsomban van, s amiben 3310 19 | amiben szinte nem vásik a fogad, gyaur disznó! Hová 3311 19 | gyaur disznó! Hová tetted a feleségem? Legjobb volna 3312 19 | feleségem? Legjobb volna azt a szilvát mind leszedni a 3313 19 | a szilvát mind leszedni a fáról, és elküldeni a pasának. 3314 19 | leszedni a fáról, és elküldeni a pasának. Mit gondolsz, mit 3315 19 | nem tudok felmászni erre a fára? Repülök fel , mint 3316 19 | fára? Repülök fel , mint a mókus! (Az ópiumszívóknak 3317 19 | mókus! (Az ópiumszívóknak az a bolondságuk marad, hogy 3318 19 | Azonban mászni sem tudott a jámbor, nemhogy repülni 3319 19 | Megállj csak, hadd tegyem le a kaftányomat, meg az övemet, 3320 19 | kaftányomat, meg az övemet, meg a turbánomat: aztán segíts 3321 19 | segíts egy kicsit röpülnöm.~A Bálint aztán felsegítette 3322 19 | felsegítette az Ibrahimot a szilvafára. Ő maga akart 3323 19 | minden szem szilvát leszedni a szatyorba: a rabszolga kezének 3324 19 | szilvát leszedni a szatyorba: a rabszolga kezének nem volt 3325 19 | szabad hozzáérni ahhoz, ami a pasa számára volt szenteltetve.~ 3326 19 | számára volt szenteltetve.~A szegény rabszolga elgondolta 3327 19 | most hazamegy az urával: az a pogány asszony egészen úgy 3328 19 | vele bánni, mint ahogy bánt a Potiphárné a Józseffel; 3329 19 | ahogy bánt a Potiphárné a Józseffel; mert nem szükség 3330 19 | jelent az – motyogott odafenn a fán az Ibrahim –, amit az 3331 19 | kányára, és elrepült vele? Nem a kánya a csirkével, hanem 3332 19 | elrepült vele? Nem a kánya a csirkével, hanem a csirke 3333 19 | kánya a csirkével, hanem a csirke a kányával.~(– Gyere 3334 19 | csirkével, hanem a csirke a kányával.~(– Gyere csak 3335 19 | Gyere csak le onnan a fáról: majd mindjárt megmagyarázom 3336 19 | neked) – gondolá magában a Bálint, s amíg Ibrahim a 3337 19 | a Bálint, s amíg Ibrahim a szilvát szedte, azalatt 3338 19 | szedte, azalatt ő kikereste a gazdája levetett övéből 3339 19 | gazdája levetett övéből a bilincse kulcsát, s azzal 3340 19 | kulcsát, s azzal kiszabadítá a lábait a békókból, s a lánctartó 3341 19 | azzal kiszabadítá a lábait a békókból, s a lánctartó 3342 19 | kiszabadítá a lábait a békókból, s a lánctartó szíját leoldá 3343 19 | lánctartó szíját leoldá a derekáról, s azzal odaállt 3344 19 | derekáról, s azzal odaállt a fa alá szépen.~Az Ibrahim 3345 19 | Ibrahim elannyira belemerült a szilvaszedésbe, s a szép 3346 19 | belemerült a szilvaszedésbe, s a szép bonamera oly igen gyönyörű 3347 19 | hogy észre se vette, amikor a nap leáldozott, s a várban 3348 19 | amikor a nap leáldozott, s a várban elkezdték a takarodót 3349 19 | leáldozott, s a várban elkezdték a takarodót fújni.~Ez pedig 3350 19 | hogy minden ember siessen a dolgát abbahagyni, aki a 3351 19 | a dolgát abbahagyni, aki a szőlőkben vagy a mezőkön 3352 19 | abbahagyni, aki a szőlőkben vagy a mezőkön van, mert a harmadik 3353 19 | vagy a mezőkön van, mert a harmadik trombitaszónál 3354 19 | trombitaszónál bezárják a kapukat, s aki ott künn 3355 19 | sehogy se juthat be aztán a városba.~A trombitaszó hallatára 3356 19 | juthat be aztán a városba.~A trombitaszó hallatára aztán 3357 19 | is kezdett lekecmelegni a szilvafáról. Elébb leadta 3358 19 | szilvafáról. Elébb leadta a Bálintnak a bonamerával 3359 19 | Elébb leadta a Bálintnak a bonamerával teli szatyrot, 3360 19 | kezdett leereszkedni, kérve a Bálintot, hogy segítsen 3361 19 | segítsen neki – átugrani azt a fát.~De segített is neki 3362 19 | fát.~De segített is neki a Bálint; mert abban a percben, 3363 19 | neki a Bálint; mert abban a percben, amikor Ibrahim 3364 19 | kapaszkodva az ágba, lógott a föld és az ég között, hirtelen 3365 19 | és az ég között, hirtelen a fejére rántotta az egész 3366 19 | annak tele lett szilvával a szája, s ezzel lerántva 3367 19 | szája, s ezzel lerántva a földre, hátrakötözte a kezeit 3368 19 | lerántva a földre, hátrakötözte a kezeit a lánctartó szíjával, 3369 19 | földre, hátrakötözte a kezeit a lánctartó szíjával, s azzal 3370 19 | szíjával, s azzal belökte őt a köskbe. A szomszédok semmit 3371 19 | azzal belökte őt a köskbe. A szomszédok semmit sem vettek 3372 19 | az mind el volt foglalva a maga sietségével, hogy kapuzárás 3373 19 | kapuzárás előtt elérhessen a vár faláig; senki sem ért 3374 19 | faláig; senki sem ért a más dolgára ügyelni.~A Bálint 3375 19 | a más dolgára ügyelni.~A Bálint aztán bezárva a kösk 3376 19 | A Bálint aztán bezárva a kösk ajtaját magára, legelébb 3377 19 | legelébb is felfeszegette a sütőkemence fenekét. Ott 3378 19 | bizony volt arany elég: a Dzsigerdila igazat mondott. 3379 19 | Dzsigerdila igazat mondott. A Bálint nem várt másodszori 3380 19 | salaváriját, felkötötte a turbánját, arra pedig feladta 3381 19 | turbánját, arra pedig feladta a maga rabszolgagúnyáit, s 3382 19 | besötétedett, akkor pányvát kötve a nyakára, azt mondta neki 3383 19 | találj egyet kiáltani, hogy a saját rézcsákányodat összetöröm 3384 19 | rézcsákányodat összetöröm a kopasz fejeden.”~Minthogy 3385 19 | Kermesz nagyon sajnálta a rézcsákányát, kiváltképpen 3386 19 | rézcsákányát, kiváltképpen ha azt a saját tarkóján törnék össze, 3387 19 | megnyugvással engedé magát a szőlőkertek mélyutain át 3388 19 | mélyutain át az erdőbe s onnan a legközelebbi faluba hajtatni, 3389 19 | faluba hajtatni, ahol Bálint a keresztyén bírónál rögtön 3390 20 | hasonlatos szokások: amik a régiebbeknél még sokkal 3391 20 | például egy vagy két barát a harmadiknak a váltójára 3392 20 | két barát a harmadiknak a váltójára ráírja a nevét, 3393 20 | harmadiknak a váltójára ráírja a nevét, s aztán, ha az egyik 3394 20 | ha az egyik nem fizet, a másikat egzekválják helyette. 3395 20 | kérdezzétek meg azokat, akik a mai világban az ő barátjaikért 3396 20 | világban az ő barátjaikért a mindenféle újkori tatároknál, 3397 20 | tatároknál, nemkülönben a bankok és takarékpénztárak 3398 20 | találtak volna-e, ha ezeknek a barátoknak azok a fogvatartók 3399 20 | ezeknek a barátoknak azok a fogvatartók inkább jól a 3400 20 | a fogvatartók inkább jól a talpaikra vertek volna két 3401 20 | gyakoroltunk bőségesen; csakhogy ha a török ütleget kapott, azért 3402 20 | keresztyének koponyáival.~Mikor a Simplexet félig szabadon 3403 20 | félig szabadon bocsáták, az a bal lábán hagyott békó arra 3404 20 | vállalt őérette úgy, hogy ha a kitűzött napra vagy a váltságdíjat, 3405 20 | ha a kitűzött napra vagy a váltságdíjat, vagy a cserefoglyot 3406 20 | vagy a váltságdíjat, vagy a cserefoglyot ő el nem hozza 3407 20 | cserefoglyot ő el nem hozza Egerbe, a hátramaradt foglyok mind 3408 20 | elszökés vagy vissza nem térés a legalávalóbb bűnül tudatott 3409 20 | országban.~Legelébb is tehát a kajmakám állapodott meg 3410 20 | kajmakám állapodott meg a Simplexszel, hogy mire becsüli 3411 20 | mire becsüli ő magamagát. A Simplex azt mondta, hogy 3412 20 | ötszáz magyar forintot. Erre a kajmakám azt mondta, hogy 3413 20 | hát legyen négyszáz: mert a töröknél megvolt az az alkorán 3414 20 | hogy amennyi váltságdíjat a megkínzott fogoly magáért 3415 20 | leengedték.~Nagy szerencséje volt a Simplexnek, hogy neki is 3416 20 | kötelessége levén egyiknek a másik iránt, hogy azt a 3417 20 | a másik iránt, hogy azt a bajban segítse, a csatában 3418 20 | hogy azt a bajban segítse, a csatában védelmezze, ha 3419 20 | kiváltsa; amíg fogságban van, a vagyonát megőrizze, kótyavetyénél 3420 20 | megőrizze, kótyavetyénél a barátja birtokára elővételi 3421 20 | volt azokban az időkben.~A Bálint, amint szerencsésen 3422 20 | Ónod várába, azonnal átadta a maga foglyát, valamint a 3423 20 | a maga foglyát, valamint a magával hozott kincset, 3424 20 | magával hozott kincset, a saját kétszáz aranya levonásával ( 3425 20 | levonásával (mint amelyet a martalócok tőle raboltak 3426 20 | martalócok tőle raboltak el), a várkapitánynak, abból a 3427 20 | a várkapitánynak, abból a célból, hogy a készpénzzel 3428 20 | várkapitánynak, abból a célból, hogy a készpénzzel váltson ki előkelő 3429 20 | sínylődnek, valamint azt a tisztességes asszonyt, leánykájával 3430 20 | akit vele együtt fogtak el a martalócok, s eladták az 3431 20 | eladták az egri baromvásáron; a fogoly mészárosért pedig 3432 20 | tettével annyira megnyerte a vitéz urak tetszését a Bálint, 3433 20 | megnyerte a vitéz urak tetszését a Bálint, hogy rögtön megtették 3434 20 | megtették őt káplárukká; a kiszabadított asszonyság 3435 20 | gazdag földesasszony, s ha a leánya hajadonkort ér (még 3436 20 | hozzá adja feleségül.~De a Bálint megköszönte szépen 3437 20 | boldogabb halandó számára a leánykáját, az ő csontjait 3438 20 | ki tudja hol fehéríti már a nap négy esztendő múlva!~ 3439 20 | négy esztendő múlva!~Csak a szép Mikhál volt mindig 3440 20 | eszében!~Alig várta, hogy a Simplex újra előkerüljön, 3441 20 | indulhasson vele útnak.~Hanem az a fogolykicserélés nem ment 3442 20 | négyszáz forintba, amennyi a trombitás váltságdíja. Egerben 3443 20 | többet kétszáz forintnál. Ha a másik kétszázat készpénzben 3444 20 | keresztyén fogolynak mind a talpára veret. Mellékelve 3445 20 | talpára veret. Mellékelve volt a keresztyén foglyoknak egy 3446 20 | instantiája, melyben kérik a kapitányt, hogy teljesítse 3447 20 | kapitányt, hogy teljesítse a kajmakám kívánságát, különben 3448 20 | ónodi kapitány hozatta fel a börtönből mind a huszonhat 3449 20 | hozatta fel a börtönből mind a huszonhat török foglyot, 3450 20 | foglyoknak, mert ő akkor a török foglyoknak a fejére 3451 20 | akkor a török foglyoknak a fejére fog veretni.~Különösen 3452 20 | veretni.~Különösen nagy volt a szurkolása a két kicserélendőnek, 3453 20 | Különösen nagy volt a szurkolása a két kicserélendőnek, akiknek 3454 20 | akiknek kölcsönösen mind a két fél szörnyen ígérkezett 3455 20 | szörnyen ígérkezett kifordítani a bőrét, úgyhogy ezek féltükben 3456 20 | úgyhogy ezek féltükben a legjobb barátokká lettek 3457 20 | lettek egymás között.~Végre a Bálint ráadta még a kétszáz 3458 20 | Végre a Bálint ráadta még a kétszáz forintot nyomatékul 3459 20 | kétszáz forintot nyomatékul a maga mészárosára, s arra 3460 20 | maga mészárosára, s arra a Simplex is, a mészáros is, 3461 20 | mészárosára, s arra a Simplex is, a mészáros is, mindketten 3462 20 | elkísértettek Egerbe. Ott a pénzt átvette a kajmakám; 3463 20 | Egerbe. Ott a pénzt átvette a kajmakám; a mészárost meg 3464 20 | pénzt átvette a kajmakám; a mészárost meg a felesége, 3465 20 | kajmakám; a mészárost meg a felesége, s lett olyan nagy 3466 20 | s lett olyan nagy dáridó a háznál, hogy a Simplexet 3467 20 | nagy dáridó a háznál, hogy a Simplexet is meghívták, 3468 20 | bagariacsizmával, egy pár papuccsal, a Dzsigerdila pedig küldött 3469 20 | Dzsigerdila pedig küldött általa a Bálintnak egy pár patyolat 3470 20 | voltak hímezve, s amikkel a szépasszony az elválás emlékére 3471 20 | szépasszony az elválás emlékére a könnyeit törölgeté le.~Hanem 3472 20 | Ibrahim Kermesz megesküdött a próféta szakállára, hogy 3473 20 | dénárért vesztegetik is.~A kajmakám pedig kiadá az 3474 20 | kiadá az elbocsátó levelet a Simplexnek, az ónodi kapitányhoz 3475 20 | Itt küldöm vissza neked a te trombitásodat, a nyüves 3476 20 | neked a te trombitásodat, a nyüves kutyátstb.”~– mire 3477 20 | ónodi kapitány mérgében azt a tromfot adta, hogy egy disznófarkot 3478 20 | szelencébe, s azt küldé meg a kajmakámnak; erre meg az 3479 20 | felelte neki, hogy: „Vettem a te ajándékodat: látom, hogy 3480 20 | ajándékodat: látom, hogy a legdrágább kincsedtől fosztottad 3481 20 | hogy meginduljon Bálint a szerencsétlen Mikhál felkeresésére, 3482 20 | történt azóta, akár benn a vihodár kastélyában, a gyűlölt 3483 20 | benn a vihodár kastélyában, a gyűlölt ember karjaiban, 3484 20 | ördöngös boszorkány igézetében, a vérben dolgozók borzasztó 3485 20 | társaságában, akár pedig a kastélyon kívül, ahol a 3486 20 | a kastélyon kívül, ahol a méregevő harámbasa fenekedett 3487 21 | gonozaknac pvztvlaasa.)~A Simplex leginkább azzal 3488 21 | leginkább azzal vette meg a Bálintnak a szívét, hogy 3489 21 | azzal vette meg a Bálintnak a szívét, hogy elmondta előtte, 3490 21 | elmondta előtte, miket hallott a haramiák tanyáján az ő szerelmesének 3491 21 | felfedezett előtte, hogy a Kaczentreiter nem vitte 3492 21 | Kaczentreiter nem vitte el Mikhált a parókiába, melybe megválasztották 3493 21 | nagyon kegyetlenül bánnak; a rablók pedig elébb-utóbb 3494 21 | fogják azt pusztítani; akkor a Mikhálra rettenetes sors 3495 21 | Mit tegyek? – tépelődék a szegény Bálint.~– Nem tehetsz 3496 21 | pajtásommonda neki a Simplex –, mint hogy elhozod 3497 21 | hogy elhozod magaddal onnan a te kedvesedet.~– De hisz 3498 21 | megmondtam.~– Isten megőriz talán a nagy bűntől.~– Én nem tudom. 3499 21 | lutheránus vagyok: nem hiszem a predestinációt; te vagy 3500 21 | predestinációt; te vagy a kálvinista: neked kell azt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License