1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123
Fezejet
3501 21 | ami elébb íratott, mint a világ megteremtetett; a
3502 21 | a világ megteremtetett; a te akaratod nem változtat
3503 21 | meg van rólad írva, hogy a hegy tetején halj meg: ha
3504 21 | meg: ha te nem mégy fel a hegyre, a hegy fog alád
3505 21 | te nem mégy fel a hegyre, a hegy fog alád jönni. Én
3506 21 | szánod magadat, hogy meglásd a régi kedvesedet, akkor nem
3507 21 | anyádnál, s vetted volna el a fürmenderék Katalinját.~
3508 21 | közt mentek, mendegéltek a biztos országúton; ezúttal
3509 21 | biztosságban lehettek; mert nem a kassai utat választották,
3510 21 | utat választották, hanem a göncit, s a martalócok a
3511 21 | választották, hanem a göncit, s a martalócok a Hernád bal
3512 21 | a göncit, s a martalócok a Hernád bal partján nemigen
3513 21 | megszorították őket, ha a Hernád hirtelen megáradt:
3514 21 | Lőcse felé.~Itten már csak a rablóbandáktól kellett tartaniok,
3515 21 | kellett tartaniok, amik azt a vidéket rettegésben tarták,
3516 21 | vendégek voltak, mint itt.~A Simplex magára vállalta,
3517 21 | vállalta, hogy tudakozódni fog a rablók után a vásárosoktul,
3518 21 | tudakozódni fog a rablók után a vásárosoktul, akik legjobban
3519 21 | szoktak értesülve lenni. Addig a barátját hátrahagyta a csárdában.~
3520 21 | Addig a barátját hátrahagyta a csárdában.~Mikor aztán visszatért
3521 21 | születtél-e te, Bálint? Tele van a város gaudiummal. Mind a
3522 21 | a város gaudiummal. Mind a három rablóbandát elfogták.
3523 21 | vármegye összefogott, meg a császári katonaság: kiszorították
3524 21 | katonaság: kiszorították őket a sziklaodúikból, mindenfelé
3525 21 | elállták az útjaikat, utoljára a rablóknak elfogyott a puskaporuk:
3526 21 | utoljára a rablóknak elfogyott a puskaporuk: aki el nem esett,
3527 21 | magát. Élve került kézre a hetyke Havrán, a kegyetlen
3528 21 | került kézre a hetyke Havrán, a kegyetlen Bajusz; kiket
3529 21 | kegyetlen Bajusz; kiket a társaik maguk kötöztek meg,
3530 21 | kegyelmet nyerjenek. Hanem a Jankó története mégis a
3531 21 | a Jankó története mégis a legcsodálatosabb. Annak
3532 21 | legcsodálatosabb. Annak a vesztét egyenesen én okoztam.
3533 21 | fenyőfát levágott, s azon, mint a paripán csúsztatta le magát
3534 21 | paripán csúsztatta le magát a legmeredekebb sziklalejtőn,
3535 21 | úgy felkapaszkodott, mint a vadmacska: ahova senki se
3536 21 | csak asszonynak köszönheti. A hámori kopanicsárnénak megizente
3537 21 | után egyenesen odamenekült a Jankó a szeretőjéhez. Az
3538 21 | egyenesen odamenekült a Jankó a szeretőjéhez. Az asszony
3539 21 | csaptak; egész éjjel folyt a bor a csapon, s két dudás
3540 21 | egész éjjel folyt a bor a csapon, s két dudás muzsikált
3541 21 | dudás muzsikált felváltva a Jankónak: a két dudás kifáradt
3542 21 | muzsikált felváltva a Jankónak: a két dudás kifáradt a muzsikálásban,
3543 21 | Jankónak: a két dudás kifáradt a muzsikálásban, de nem a
3544 21 | a muzsikálásban, de nem a Jankó a táncban. Még délig
3545 21 | muzsikálásban, de nem a Jankó a táncban. Még délig is mindig
3546 21 | Akkor aztán marokkal szórta a pénzt a szájtátó parasztok
3547 21 | marokkal szórta a pénzt a szájtátó parasztok közé,
3548 21 | közé, s amíg azok kapkodták a tallérokat, azalatt kiment
3549 21 | tallérokat, azalatt kiment a mezőre, s azt mondta, hogy
3550 21 | csupán egy embernek. Az a kopanicsár volt.~A Jankó
3551 21 | embernek. Az a kopanicsár volt.~A Jankó egész éjjel kereste,
3552 21 | délig. Délben aztán előbújt a boglyából, s akkor ő indult
3553 21 | boglyából, s akkor ő indult el a Jankót keresni. Nem volt
3554 21 | favilla, amilyennel ezen a vidéken a kévéket adogatják
3555 21 | amilyennel ezen a vidéken a kévéket adogatják fel a
3556 21 | a kévéket adogatják fel a karó hegyére.~Rá is talált
3557 21 | karó hegyére.~Rá is talált a Jankóra, amint ott feküdt
3558 21 | Jankóra, amint ott feküdt a haricskában, kezétlábát
3559 21 | szétnyújtva, aludt hanyatt. A kopanicsár odaillesztette
3560 21 | kopanicsár odaillesztette a nyakára a kétágú villát,
3561 21 | odaillesztette a nyakára a kétágú villát, s azzal egyszerre
3562 21 | egyszerre odaszorította a nyakát a földhöz. A veszedelmes
3563 21 | egyszerre odaszorította a nyakát a földhöz. A veszedelmes rabló
3564 21 | odaszorította a nyakát a földhöz. A veszedelmes rabló fejénél
3565 21 | Hasztalan ordított, káromkodott; a kopanicsár vasmarka fogva
3566 21 | vasmarka fogva tartá, míg a többiek bátorságot kapva,
3567 21 | végzik ki Eperjesen mind a hármat. – Azt megnézzük.~
3568 22 | Én nem nézem meg – monda a Bálint Simplexnek. – Énnekem
3569 22 | Bálint Simplexnek. – Énnekem a bőröm is borsódzik, s minden
3570 22 | hegyébe egyszerre beleáll a fájás, ha arra gondolok,
3571 22 | mortifikálnak előttem: attul felforr a vérem. Magam nem szédülök,
3572 22 | Csodálom, hogyan tudja valaki a vesztőhelyet megnézni gyönyörűségből.
3573 22 | megnézni gyönyörűségből. Én a rágondolástól is irtózom.
3574 22 | rágondolástól is irtózom. A csatatér egészen más. Ott
3575 22 | harcol. Ott meg se hallom a haldokló kiáltását; ami
3576 22 | halálra, hogy ordítanak azok a hóhér kínzása alatt. Én
3577 22 | odamégy! – ungorkodék vele a Simplex. – Mondtam már neked,
3578 22 | kálvinista vagy, fogadd el szépen a predestinációt, s sohase
3579 22 | Menni fogsz, ahová menned a világ teremtésekor elhatároztatott;
3580 22 | Eperjes városa lesz, annak is a nagypiaca.~És csakugyan
3581 22 | csakugyan úgy történt, ahogy a Simplex mondá. Mert alig
3582 22 | mondá. Mert alig léptek ki a csárdábul, íme, szemközt
3583 22 | szemközt találkozék velük a darabantok őrjárata, akik
3584 22 | megparancsoltatik minden, a környékben tartózkodó fellábos (
3585 22 | Eperjesre felgyülekezzék, s ott a kivégzések ideje alatt a
3586 22 | a kivégzések ideje alatt a piacon jelen legyen, nehogy
3587 22 | piacon jelen legyen, nehogy a nép rendetlenkedése az igazságszolgáltatást
3588 22 | megakadályozza, vagy pedig a rablók cinkostársai vakmerő
3589 22 | kiszabadíthassák.~Így azután a Bálintnak akarva, nem akarva
3590 22 | kellett mennie Eperjesre, a többi fegyveres néppel együtt.~
3591 22 | Mindenfelőlrül jött pedig a tenger sokaság erre a napra
3592 22 | pedig a tenger sokaság erre a napra Eperjes városába;
3593 22 | tekintete már akkor nem volt az a vidám, mosolygó kép, ami
3594 22 | kép, ami félszázad előtt. A belháború, a vallási villongások
3595 22 | félszázad előtt. A belháború, a vallási villongások és a
3596 22 | a vallási villongások és a rablók pusztításai letarolták
3597 22 | rablók pusztításai letarolták a környékét: a hajdani gyümölcsöskertek
3598 22 | letarolták a környékét: a hajdani gyümölcsöskertek
3599 22 | gyümölcsöskertek helyén csak bozót és a kivágott fák törzsei voltak
3600 22 | törzsei voltak láthatók a várfalak körül, s a szép
3601 22 | láthatók a várfalak körül, s a szép kolnák, nyári lakok
3602 22 | szép élet volt itt hajdan.~A szép szilvások, a gyönyörű
3603 22 | hajdan.~A szép szilvások, a gyönyörű almafák helyén
3604 22 | egészen más erdő nőtt fel a bástyák körül; egy rettenetes
3605 22 | erdeje, amiken ott korhadtak a kivégzettek csontjai. A
3606 22 | a kivégzettek csontjai. A három elfogott rablóbanda
3607 22 | rablóbanda még sűrűbbé tette azt a gyászligetet. Az apróbb
3608 22 | meg az asszonyokat, kik a rablók számára lőport hordtak
3609 22 | számára lőport hordtak ki a városbul, már kivégezték
3610 22 | városbul, már kivégezték a megelőző napokon a sáncokon
3611 22 | kivégezték a megelőző napokon a sáncokon kívül; a három
3612 22 | napokon a sáncokon kívül; a három rablóvezérnek jutott
3613 22 | rablóvezérnek jutott csupán az a szerencse, hogy a kapukon
3614 22 | csupán az a szerencse, hogy a kapukon belül végeztessenek
3615 22 | végeztessenek ki; részint a tisztesség, részint a nagyobb
3616 22 | részint a tisztesség, részint a nagyobb biztosság miatt.~
3617 22 | nagyobb biztosság miatt.~A főpiacon, ahol a városháza
3618 22 | miatt.~A főpiacon, ahol a városháza és a kereskedők
3619 22 | főpiacon, ahol a városháza és a kereskedők nagy raktára
3620 22 | szembe, volt felállítva a rettenetes alkotmány, aminek
3621 22 | alkotmány, aminek vérpad a neve: ölnyi magas mellvéddel,
3622 22 | lábtókon lehet feljutni, miket a hóhérlegények felhúznak
3623 22 | felhúznak maguk után, mikor a munkához kezdtek, hogy senki
3624 22 | nehéz kerekek támogatva, a két szélén pedig két vastag
3625 22 | lelógó kankalikkal, aminek a végén horog volt.~A városház
3626 22 | aminek a végén horog volt.~A városház kapuja előtt karzat
3627 22 | mennyezet volt készítve a hatóság számára, s onnantúl
3628 22 | onnantúl sorfalat képezett a katonaság a vérpadig, azt
3629 22 | sorfalat képezett a katonaság a vérpadig, azt pedig négyszögben
3630 22 | sorban. Bálint igyekezett a hátulsó sorba jutni, hogy
3631 22 | hogy elrejthesse az arcát a rémlátvány elől, s a Simplexet
3632 22 | arcát a rémlátvány elől, s a Simplexet maga mellé állítá,
3633 22 | talál lenni, elvigye onnan.~A nagy piac pedig már akkor
3634 22 | Az ablakokban kinn ültek a cifrán felöltözött asszonyságok,
3635 22 | úrnapi processióval, s még a házak teteje is mind tele
3636 22 | emberfej nézett ki belőle. A piacon sátorok voltak felállítva,
3637 22 | nagy üstökben sütötték a kofapecsenyét, s volt keletje
3638 22 | kofapecsenyét, s volt keletje a fonott perecnek. Házalók
3639 22 | perecnek. Házalók kiabáltak, a három rabló életírását árulva,
3640 22 | ebben az esztendőben”.~A vándor cigánynép és egyéb
3641 22 | feltűzve, s odafurakodik a Simplexhez, s megszólítja:~–
3642 22 | hátábul hasított szíjat?~A Simplex rögtön ráismert
3643 22 | Simplex rögtön ráismert a hangjáról: Pirka volt az,
3644 22 | hangjáról: Pirka volt az, a boszorkány. S rögtön elkezdett
3645 22 | alkudnék.~– Hát mire jó ez a zsivány hátábul hasított
3646 22 | hátábul hasított szíj?~– Elűzi a pestist, nehéz nyavalyát;
3647 22 | nyavalyát; távol tartja a vadállatokat; megtéríti
3648 22 | vadállatokat; megtéríti a makacskodó szeretőket.~–
3649 22 | Csikóbőrbül vannak azok a szíjak, aminőket kaphatsz
3650 22 | szíjak, aminőket kaphatsz a szíjártónál darabját egy
3651 22 | uram! – szólt vigyorogva a boszorkány. – Az én uram
3652 22 | hóhér, aki embert nyúzott.~A Bálint kiköpött erre a szóra.~–
3653 22 | A Bálint kiköpött erre a szóra.~– Pih! Akkor annál
3654 22 | Pih! Akkor annál undokabb a kend portékája, ha igazi;
3655 22 | álljon vele tőlem távol.~A Simplex megtaszítá könyökkel
3656 22 | Simplex megtaszítá könyökkel a Pirkát, s a szemével odavágott
3657 22 | megtaszítá könyökkel a Pirkát, s a szemével odavágott a Bálint
3658 22 | s a szemével odavágott a Bálint felé, mire a Pirka
3659 22 | odavágott a Bálint felé, mire a Pirka gonoszul félrekacsinta,
3660 22 | félrekacsinta, felvonva a fekete szemöldeit, s a száját
3661 22 | felvonva a fekete szemöldeit, s a száját széthúzva a fogairól,
3662 22 | szemöldeit, s a száját széthúzva a fogairól, rávigyorgott a
3663 22 | a fogairól, rávigyorgott a Bálintra~– No, no, vitéz
3664 22 | tőlem valamit venni, ami a hóhér kezéből került ki!~
3665 22 | hóhér kezéből került ki!~A Simplex ráhágott a lábára,
3666 22 | került ki!~A Simplex ráhágott a lábára, hogy ne beszéljen
3667 22 | közt súgni-búgni, mintha a szíjra alkudnának. Azután
3668 22 | Azután nemsokára úgy eltűnt a Pirka a piacról, mintha
3669 22 | nemsokára úgy eltűnt a Pirka a piacról, mintha a föld nyelte
3670 22 | Pirka a piacról, mintha a föld nyelte volna el.~Amint
3671 22 | föld nyelte volna el.~Amint a nyolcat ütötte a városház
3672 22 | Amint a nyolcat ütötte a városház tornyában, megkondultak
3673 22 | tornyában, megkondultak a franciskánusok kolostorának
3674 22 | arra dobszó hangzott elő a városház udvarából, s megindult
3675 22 | városház udvarából, s megindult a szomorú menet.~Elöl a tanácsurak
3676 22 | megindult a szomorú menet.~Elöl a tanácsurak és a főkapitány,
3677 22 | menet.~Elöl a tanácsurak és a főkapitány, akik a posztóval
3678 22 | tanácsurak és a főkapitány, akik a posztóval fedett lépcsőn
3679 22 | fedett lépcsőn felhágtak a díszkarzatra, s ott állva
3680 22 | ott állva maradtak, amíg a kikiáltó tanácsjegyző felolvasá
3681 22 | ítéletet; azután jöttek a darabontok, karra vetett
3682 22 | vetett puskáikkal, s közöttük a három elítélt, egy-egy pecér
3683 22 | emberek legszörnyűbbike, a hóhér; maga a vén Vihodár,
3684 22 | legszörnyűbbike, a hóhér; maga a vén Vihodár, fehér lovon,
3685 22 | lovon, hosszú, veres palást a nyakában, mely a lovat is
3686 22 | palást a nyakában, mely a lovat is félig betakarta,
3687 22 | tollas, fekete barét, kezében a kivont pallos. Két csatlós
3688 22 | pallos. Két csatlós vezette a lovát. Háta mögött következett
3689 22 | hóhérlegény, kik egész arzenálját, a kínzóeszközöket hozták a
3690 22 | a kínzóeszközöket hozták a nyomában.~Bálint félrefordítá
3691 22 | nyomában.~Bálint félrefordítá a fejét, hogy mindebből ne
3692 22 | ismernie. Inkább elbújt a társai háta mögé.~A piacra
3693 22 | elbújt a társai háta mögé.~A piacra kilépő rablókat a
3694 22 | A piacra kilépő rablókat a nép iszonyú zsivajjal fogadta,
3695 22 | káromkodással viszonoztak, különösen a bámulásukra jött asszonynépekre
3696 22 | szavakat mondtak, hogy azoknak a föld alá kellett volna bújni
3697 22 | szégyenletükben inkább, mint azt a csúfságot elhallgatni.~A
3698 22 | a csúfságot elhallgatni.~A megelőzött kínvallatás nyoma
3699 22 | töredelmességet. Hahotával fogadták a vén Vihodárt, s gúnyolva
3700 22 | Az hidegvérrel oldá le a válláról a skarlát palástot,
3701 22 | hidegvérrel oldá le a válláról a skarlát palástot, s halkan
3702 22 | halkan osztá parancsait a legényeinek, mikor mindannyian
3703 22 | az elátkozott színpadon.~A magas ősz alakot rettentő
3704 22 | rettentő ordítással fogadta a néptömeg, amire ő meghajtotta
3705 22 | mint valami színpadi hős.~A legelső volt a Bajusz, akivel
3706 22 | színpadi hős.~A legelső volt a Bajusz, akivel megkezdték
3707 22 | megkezdték az előadást.~A Bálintnak nem volt szükség
3708 22 | nem volt szükség bedugni a füleit: nem jajgatott a
3709 22 | a füleit: nem jajgatott a Bajusz. Egy szavát sem hallatta.
3710 22 | Egy szavát sem hallatta. A körülálló népség a bámulat
3711 22 | hallatta. A körülálló népség a bámulat szörnyűködésével
3712 22 | szörnyűködésével suttogott egymáshoz. A rablót a hidegvérű megvetése
3713 22 | suttogott egymáshoz. A rablót a hidegvérű megvetése a halálnak,
3714 22 | rablót a hidegvérű megvetése a halálnak, a kínzás fitymálása
3715 22 | hidegvérű megvetése a halálnak, a kínzás fitymálása hőssé
3716 22 | fitymálása hőssé emelte a nép előtt.~Olyan csendesség
3717 22 | lehetett egyebet hallani, mint a nehéz kerék zuhogását.~Ennek
3718 22 | Ennek vége volt.~Következett a sorban a nyalka Havrán.~
3719 22 | volt.~Következett a sorban a nyalka Havrán.~Ezzel egészen
3720 22 | egészen más alakot öltött a véres színjáték.~Az első
3721 22 | színjáték.~Az első rablóval csak a segédei bántak el a Vihodárnak:
3722 22 | csak a segédei bántak el a Vihodárnak: ő csak parancsokat
3723 22 | parancsokat osztott halkan. A másodiknál már ki kellett
3724 22 | hogy becsületet valljon.~A Havrán dühös fickó volt.
3725 22 | volt. Szidta, káromolta a Vihodárt, s gúnynevekkel
3726 22 | mondta neki, hogy kontár!~A vén Vihodár erre letette
3727 22 | vén Vihodár erre letette a barétot a fejéről, s leveté
3728 22 | Vihodár erre letette a barétot a fejéről, s leveté a skarlát
3729 22 | barétot a fejéről, s leveté a skarlát dolmányát, s aztán
3730 22 | maga indult neki remekelni.~A nézősereg meg lehetett elégedve
3731 22 | meg lehetett elégedve mind a két színjátszóval, a vén
3732 22 | mind a két színjátszóval, a vén Vihodár egész tudományát
3733 22 | tudományát végigpróbálta a rablón, de az is végig dacolt
3734 22 | Egymást szidták, káromolták. A rabló kinevetett minden
3735 22 | kínzást, s bosszantotta a Vihodárt, hogy no mit tud
3736 22 | minden tudományát kimerítette a pokolbeli kínok kitalálásában,
3737 22 | kínzóeszközzel jött, megkérdené a rablótól, hogy tetszik neki
3738 22 | rablótól, hogy tetszik neki ez a mulatság.~A franciskánus
3739 22 | tetszik neki ez a mulatság.~A franciskánus barát ott a
3740 22 | A franciskánus barát ott a vesztőszobor mellett eleget
3741 22 | kérlelte, engesztelte majd a rablót, majd a hóhért, hogy
3742 22 | engesztelte majd a rablót, majd a hóhért, hogy térjenek Istenhez,
3743 22 | káromkodjanak olyan nagyon! De a vérpad olyan teátrum, ahol
3744 22 | hallgatott rá.~Utoljára is a rabló fogott ki a hóhéron.
3745 22 | Utoljára is a rabló fogott ki a hóhéron. Mikor már nem volt
3746 22 | beleakasztották az oldalába a bitófa kankalékjának a horgát,
3747 22 | oldalába a bitófa kankalékjának a horgát, s felrántották a
3748 22 | a horgát, s felrántották a levegőbe: onnan kiabált
3749 22 | éppen nem hízelgő bókokat a benne gyönyörködő asszonyságoknak,
3750 22 | héroszi ellenállás által a tekintélye nagyon meg van
3751 22 | nagyon meg van csorbítva a nép előtt. Ezt a csorbát
3752 22 | csorbítva a nép előtt. Ezt a csorbát ki kell köszörülni.~
3753 22 | köszörülni.~Hátra volt még a harmadik rablóvezér, a Jankó.
3754 22 | még a harmadik rablóvezér, a Jankó. Ennek kellett a Vihodár
3755 22 | a Jankó. Ennek kellett a Vihodár becsületét helyreállítani.~
3756 22 | becsületét helyreállítani.~A vén bakó valami nagy dologra
3757 22 | Levéteté az elítélt lábairól a békókat, s nem láncoltatá
3758 22 | s nem láncoltatá őt oda a bitófához.~– Táncolni fogunk
3759 22 | fogunk egymással! – mondá a Jankónak.~És ez a szó lett
3760 22 | mondá a Jankónak.~És ez a szó lett a veszedelme.~A
3761 22 | Jankónak.~És ez a szó lett a veszedelme.~A következő
3762 22 | a szó lett a veszedelme.~A következő pillanatban egy
3763 22 | elszörnyedés hangja tört fel a közönségből, hogy még a
3764 22 | a közönségből, hogy még a Bálint is odatekintett a
3765 22 | a Bálint is odatekintett a vérpadra. S amit meglátott,
3766 22 | meglátott, az valóban méltó volt a bámulatra.~A Jankó, a nagyszerű
3767 22 | méltó volt a bámulatra.~A Jankó, a nagyszerű gimnaszta,
3768 22 | volt a bámulatra.~A Jankó, a nagyszerű gimnaszta, abban
3769 22 | nagyszerű gimnaszta, abban a pillanatban, amelyben lábairól
3770 22 | pillanatban, amelyben lábairól a békókat levették, egy ugrással
3771 22 | békókat levették, egy ugrással a Vihodár alakján termett,
3772 22 | átszorítá annak derekát, s a fogaival beleharapott neki
3773 22 | fogaival beleharapott neki a nyakába: éppen oda, ahol
3774 22 | nyakába: éppen oda, ahol a carotis nagy ütér van. Ezt
3775 22 | csakugyan volt valami abban a mesében, hogy akit ő a méregittas
3776 22 | abban a mesében, hogy akit ő a méregittas szájával és fogaival
3777 22 | fogaival megharap, az halálfia; a vén Vihodár, mint a darab
3778 22 | halálfia; a vén Vihodár, mint a darab fa, esett hanyatt,
3779 22 | fa, esett hanyatt, s mire a hóhérlegények odaugráltak,
3780 22 | akkor holt ember volt.~Ez a jelenet annyira elundorította
3781 22 | jelenet annyira elundorította a Bálintot, hogy elfordulva
3782 22 | hogy elfordulva odaborult a Simplex vállára, s azt hörgé: „
3783 22 | magadat – dörmögé fülébe a Simplex. Amint a nép megtudta,
3784 22 | fülébe a Simplex. Amint a nép megtudta, hogy a vén
3785 22 | Amint a nép megtudta, hogy a vén Vihodárt a Jankó egy
3786 22 | megtudta, hogy a vén Vihodárt a Jankó egy harapással megölte
3787 22 | Jankó egy harapással megölte a vérpadon, rettentő tumultus
3788 22 | kiáltozni az elítéltnek, míg a hóhérlegényeket záptojással
3789 22 | almával hajigálták meg.~Végre a közberecsegő trombiták és
3790 22 | dobhangok valahogy elnyomták a néplármát, s akkor felállt
3791 22 | néplármát, s akkor felállt a főkapitány az emelvényen,
3792 22 | Vihodárnak baja esett, azért a törvény ítéletének végrehajtása
3793 22 | szenved hátramaradást, itt van a Vihodár fia, az ifjú mester:
3794 22 | az ifjú mester: végezze a hivatalos tennivalókat ő.~
3795 22 | hivatalos tennivalókat ő.~Erre a nép elcsendesült, mint mikor
3796 22 | mikor egy új színész lép fel a színpadra.~Az általános
3797 22 | elhallgatás tanúsítá, hogy a fellépő beszélni akar valamit,
3798 22 | akar valamit, arra várnak.~A Bálint eltakarta szemeit;
3799 22 | érzéke fel volt háborodva; ha a hadi sorrend nem tartotta
3800 22 | elfutott volna onnan.~S a kierőszakolt csendben felhangzott
3801 22 | felhangzott az új ember szózata a néphez.~– Íme, e gonosztevő,
3802 22 | emberi módon végezze őt ki a világból.~Bálint megütközve
3803 22 | Bálint megütközve figyelt: ez a hang olyan hang, aminőt
3804 22 | ő már hallott egyszer – a prédikátori székből.~Az
3805 22 | elevenen, s így akasztják ki a napra. Amint aztán a nyers
3806 22 | ki a napra. Amint aztán a nyers bőr kezd összefacsarodni
3807 22 | összefacsarodni fölöttük a melegben: az megtanítja
3808 22 | melegben: az megtanítja a gonoszokat a pokolrul énekelni.
3809 22 | megtanítja a gonoszokat a pokolrul énekelni. Én ilyen
3810 22 | ez? – kiálta Bálint. – Ez a hang? Kinek a hangja ez?
3811 22 | Bálint. – Ez a hang? Kinek a hangja ez? Ez abesszíniai
3812 22 | odatekinte.~És ráismert a vérpadon álló skarlátöltözetes
3813 22 | skarlátöltözetes alakra!~– Ez a te Mikhálodnak a férje,
3814 22 | alakra!~– Ez a te Mikhálodnak a férje, Kaczenreiter Henrik! –
3815 22 | Henrik! – kiálta arcába a Simplex.~Kalondai Bálinttal
3816 22 | Kalondai Bálinttal felfordult a világ, eszméletlenül dőlt
3817 22 | világ, eszméletlenül dőlt ki a sorbul: Simplex úgy vitte
3818 22 | sorbul: Simplex úgy vitte ki a hátán. Senki sem ütődött
3819 22 | akárhányan dőltek el ájultan még a katonák közül is.~
3820 23 | mindeetig keezen wadnac.)~A Babura Pirka sebtében, inaszakadtából
3821 23 | inaszakadtából vágtatott haza a maganyos házhoz, mely Kisszeben
3822 23 | állt. Olyan utakat tudott ő a hegyeken keresztül, amiken
3823 23 | hegyeken keresztül, amiken a lovas embert is megelőzte.
3824 23 | bátorsága volt együtt kószálni a kokajszásokon keresztül
3825 23 | kokajszásokon keresztül a lidércekkel és más gonosz
3826 23 | ismeretséget tartott.~Másnap a görgői kopanicsánál tartott
3827 23 | tartott pihenést. Abban volt a hámori kopanicsárnak a felesége
3828 23 | volt a hámori kopanicsárnak a felesége mint gazdasszony,
3829 23 | elkergetett magától, amióta a Jankót elfogta, s maga beállt
3830 23 | beállt vármegye pandúrjának. A feleségéből mi lehetne mármost
3831 23 | egyéb, mint boszorkány? A Babura Pirka már be is vette
3832 23 | meg holnapután kínozzák a Jankót három napig. Még
3833 23 | lesz muzsika is, megüljük a torát!~Azzal adott egy aranyat
3834 23 | Azzal adott egy aranyat a kopanicsárnénak a lakomára,
3835 23 | aranyat a kopanicsárnénak a lakomára, s aztán megtanította
3836 23 | aztán megtanította őt arra a bűvészetre, hogy ördögi
3837 23 | praktikákkal hogyan lehet a távol levő embernek csomót
3838 23 | levő embernek csomót kötni a belein, hogy kínjába a földet
3839 23 | kötni a belein, hogy kínjába a földet rágja. Azon az éjszakán
3840 23 | fetrengett kínjában, ami ha nem a sok megivott ólomcukros
3841 23 | származott, úgy bizonyosan a két boszorkány megrontásának
3842 23 | megrontásának következése volt.~A szegény fiatalasszony ezalatt
3843 23 | egyes-egyedül volt abban a rettenetes házban a felső
3844 23 | abban a rettenetes házban a felső lakosztályban. Mert
3845 23 | felső lakosztályban. Mert a földszinten volt még két
3846 23 | két pecér hátrahagyva, aki a házra ügyelt, s a toronyban
3847 23 | hátrahagyva, aki a házra ügyelt, s a toronyban felváltva őrt
3848 23 | toronyban felváltva őrt állt, és a felvonóhidat őrzé.~Külső
3849 23 | ellen jól meg volt őrizve a magányos ház. A falait körülvevő
3850 23 | volt őrizve a magányos ház. A falait körülvevő vízárok
3851 23 | sánckarók voltak leverve, mik a keresztülúszni akarót felnyársolni
3852 23 | felnyársolni voltak készek, a vastag falak szűk ablakai
3853 23 | két óriás szelindek, ami a fegyveres férfit is megtámadta.
3854 23 | fegyveres férfit is megtámadta. A két pecérnek pedig széles
3855 23 | kilőni, ha szükség volt rá.~A fiatalasszonyt itthon hagyták,
3856 23 | mind elmentek Eperjesre a nagy előadásra. Ő sem kívánkozott
3857 23 | magával vinni. Nagy volt a féltékenysége, s akárhogy
3858 23 | félt tőle, nehogy Eperjesen a minden vidékről összetóduló
3859 23 | Bálinttal is találkozzék.~A Babura. Pirkának meg volt
3860 23 | itthon maradjon; sehova a háztul el ne menjen; a kapusnak
3861 23 | sehova a háztul el ne menjen; a kapusnak is megparancsoltatott,
3862 23 | hogy azalatt se ki, se be a kapun senkit át ne bocsásson,
3863 23 | senkit át ne bocsásson, még a Pirkát se. Mintha bizony
3864 23 | ott volt ő Eperjesen, mint a Vihodár pereputtya, ámbár
3865 23 | Pirkának, hogy amíg távol lesz a gazda, addig semmi szüksége
3866 23 | sem kell hoznia másnak. A konyhából szolgált le egy
3867 23 | láncos kerék hajtotta fel a vizet úgy, hogy mikor az
3868 23 | az egyik kerék alászállt, a másik felemelkedett. Mikhál
3869 23 | ajtót bezárt maga mögött: a lépcsőhöz vezető rácsajtót,
3870 23 | lépcsőhöz vezető rácsajtót, a folyosó végét elrekesztő
3871 23 | elrekesztő vasajtót, s ha éjjelre a konyha nehéz tölgyfa ajtaját
3872 23 | hogy megjelenjenek. Mikor a mindennap megszokott lármás
3873 23 | megszokott lármás nép eltűnt a házból, durva csizmakopogásával,
3874 23 | részeg danáival együtt, akkor a beállott csendességben előjöttek
3875 23 | csontjaikra az öltönyöket, amiket a hóhér örökölt tőlük. Minden
3876 23 | hallott, s ha tüzet rakott, a nyirkos fahasábok sírtak,
3877 23 | könyörögtek előtte; mikor a szél fútt, olyan nyögés,
3878 23 | táborszámra járnának benne végig a kísértetek, akik azután
3879 23 | képzelet alkotta kísérteteket: a hideg, józan valóság még
3880 23 | vele együtt van. Megcsalva a legfertelmesebbül; kizárva
3881 23 | legfertelmesebbül; kizárva örökre a világbul, s odaláncolva
3882 23 | s odaláncolva még élve a pokol nyitott kapujához,
3883 23 | minden bemenő neki köszön a levett fejével. Remény nélkül,
3884 23 | valaha kiszabaduljon, hogy ez a balsors valaha más fordulatot
3885 23 | enyhülést nyerjen. Kínozva attól a gondolattól, hogy atyja
3886 23 | Ilyenkor aztán elővették azok a rossz gondolatok, amik sokkal
3887 23 | amik sokkal rémítőbbek a kripták és vesztőhelyek
3888 23 | minden sápadt rémeinél; a kétkedés a mennyei gondviselésben,
3889 23 | sápadt rémeinél; a kétkedés a mennyei gondviselésben,
3890 23 | törvények iránt. Utálta azt a szokást, mely az apának
3891 23 | mely az apának jogot ád a gyermeke sorsát intézni;
3892 23 | oltárt, mely láncot köt a nő és férj kezére, hogy
3893 23 | emberi társaságot, mely a külső tisztességért rabigába
3894 23 | tisztességért rabigába veri a szívek érzéseit: azon kapta
3895 23 | hálószobájában aludni. Utálta a hitvesi nyoszolyát. Hanem
3896 23 | odaki vetett magának ágyat a konyhában. A konyha volt
3897 23 | magának ágyat a konyhában. A konyha volt a legnyugodalmasabb
3898 23 | konyhában. A konyha volt a legnyugodalmasabb menedék
3899 23 | nézve. Egész éjjel rakta a tüzet; nem tudott sötétben
3900 23 | tudott sötétben maradni, s a tűz mellett fazekakban folyvást
3901 23 | s kezdett megháborodni a rémes egyedüllét miatt.
3902 23 | rémes egyedüllét miatt. A kínok legnagyobbika az egyedüllét:
3903 23 | Jólesett volna már, ha a Pirka lett volna is a közelében;
3904 23 | ha a Pirka lett volna is a közelében; még annak az
3905 23 | örökös kísértetperlekedést a tűzben égő fahasábokkal,
3906 23 | égő fahasábokkal, s ezt a nyívást-rívást az ajtó–,
3907 23 | ablakhasadékon át, azt a huhogást a kéményben, mikor
3908 23 | ablakhasadékon át, azt a huhogást a kéményben, mikor a szél
3909 23 | huhogást a kéményben, mikor a szél fú.~Ötödik este ismét
3910 23 | este ismét vizet húzott a konyhai kútból, s amíg a
3911 23 | a konyhai kútból, s amíg a kereket forgatta, azt a
3912 23 | a kereket forgatta, azt a szót ereszté ki a száján:~„
3913 23 | forgatta, azt a szót ereszté ki a száján:~„Óh, bárcsak a lidérc
3914 23 | ki a száján:~„Óh, bárcsak a lidérc idehozná azt a Pirkát!”~
3915 23 | bárcsak a lidérc idehozná azt a Pirkát!”~Alig szalasztotta
3916 23 | egyszerre azon vevé észre, hogy a vederemelő-kerék magától
3917 23 | kezd forogni, nem várja a hajtást, s a felemelkedő
3918 23 | nem várja a hajtást, s a felemelkedő vederből a Babura
3919 23 | s a felemelkedő vederből a Babura Pirka cifra buglyos
3920 23 | buglyos alakja emelkedik ki a kút kámváján.~Mikhál Jézus
3921 23 | felsikoltott ijedtében, a Pirka azonban kacajra fakadt,
3922 23 | asszonykám! – Nem lehet ám a boszorkányt kizárni a házból,
3923 23 | ám a boszorkányt kizárni a házból, ott jön az be, ahol
3924 23 | csakugyan azt hitte, hogy a Pirka egyenesen a vízből
3925 23 | hogy a Pirka egyenesen a vízből merült fel, noha
3926 23 | noha minden ruhája, még a csizmája is egészen száraz
3927 23 | készül itt! – kiálta fel a Pirka, mikor meglátta azt
3928 23 | Pirka, mikor meglátta azt a sok fazekat a tűzhelyen,
3929 23 | meglátta azt a sok fazekat a tűzhelyen, s aztán belenézett
3930 23 | legyen belőle jó leves!~Azzal a tarisznyájából egy marék
3931 23 | apró papírcédulát vetett a forró vízbe.~– Százesztendős
3932 23 | legelébb felbuggyan, ez a szeretőnknek a neve.~Aközben
3933 23 | felbuggyan, ez a szeretőnknek a neve.~Aközben felvett egy
3934 23 | felvett egy szűrőkanalat, s a legelső cédulát, mely a
3935 23 | a legelső cédulát, mely a bugyborékoló víz felszínére
3936 23 | rajta!~Mikhál kezébe vette a cédulát, s megrettenve olvasá
3937 23 | Ijedten veté azt rögtön a lángoló tűzbe.~Hanem a láng
3938 23 | rögtön a lángoló tűzbe.~Hanem a láng nem emészté meg a nedves
3939 23 | Hanem a láng nem emészté meg a nedves papírt, inkább felkapta
3940 23 | papírt, inkább felkapta azt a légbe, s a kedves neve,
3941 23 | felkapta azt a légbe, s a kedves neve, a füsttel együtt,
3942 23 | légbe, s a kedves neve, a füsttel együtt, kirepült
3943 23 | füsttel együtt, kirepült a kéményen.~– Haha! – kacagott
3944 23 | kéményen.~– Haha! – kacagott a Pirka. – Nem ég az meg,
3945 23 | füttyvetésre megint ott volt a markában a cédula, arra
3946 23 | megint ott volt a markában a cédula, arra is az volt
3947 23 | én asszonykám? – kérdezé a Pirka, megsimogatva Mikhál
3948 23 | hogy bárcsak itt volna már a Pirka?~Mikhál nem tagadhatta,
3949 23 | mivel gyönyörködtessem a szépasszonykát? Mesét mondjak,
3950 23 | Hanem aztán, aki hisz a kártyavetésnek, az megadja
3951 23 | Mikhál aztán lekuporodott a Pirka mellé a gyékényre,
3952 23 | lekuporodott a Pirka mellé a gyékényre, a boszorkány
3953 23 | Pirka mellé a gyékényre, a boszorkány azon vetette
3954 23 | boszorkány azon vetette ki a kártyákat.~– Hűh, de nagy
3955 23 | dolgok állnak itt! – kezdé a kirakott kártyákat magyarázni. –
3956 23 | itt az öreg Vihodár, ez a rabló, ez a Vihodár fia.
3957 23 | Vihodár, ez a rabló, ez a Vihodár fia. A vén hóhérnak
3958 23 | rabló, ez a Vihodár fia. A vén hóhérnak halál áll.
3959 23 | áll. Koporsó. Ezt megöli a rabló.~– Képtelenség! –
3960 23 | Mikhál.~– Nem én mondom. A kártya mondja. Az ifjú úrnak
3961 23 | áll és hatalom. Ő megöli a rablót, s az apja hivatalába
3962 23 | tudom. Csak azt mondom, amit a kártya mond. Lássuk csak:
3963 23 | mond. Lássuk csak: ez itt a szépasszony. Húh, micsoda
3964 23 | micsoda nagy öröm vár rá. A „kedves” közel van hozzá;
3965 23 | kedves” közel van hozzá; ez a rózsa az „égő szerelem”;
3966 23 | rózsa az „égő szerelem”; ez a kutya a „hűség”; ez a galambos
3967 23 | égő szerelem”; ez a kutya a „hűség”; ez a galambos ház
3968 23 | ez a kutya a „hűség”; ez a galambos ház a „boldogság”.
3969 23 | hűség”; ez a galambos ház a „boldogság”. Még ma összetalálkozik
3970 23 | olyan bolond beszéd, mint a többi volt.~– Nono, asszonykám!
3971 23 | volt.~– Nono, asszonykám! A kártya nem hazudik. Még
3972 23 | hozd ide, kecském, azt a szép, deli ifjút, akire
3973 23 | amilyen igaz, hogy én innen a kút fenekéről ide jöttem,
3974 23 | jöttem, olyan igazán elhozza a bakkecske azt az ifjút,
3975 23 | bizony; dehogy ide: ebbe a csúf verembe, a Vihodár
3976 23 | ide: ebbe a csúf verembe, a Vihodár házába. Hanem abba
3977 23 | Vihodár házába. Hanem abba a csendes házba, ahol a galambok
3978 23 | abba a csendes házba, ahol a galambok csókolódnak a háztetőn.~–
3979 23 | ahol a galambok csókolódnak a háztetőn.~– De hát én hogy
3980 23 | jutnék oda? Én nem ülnék fel a bakkecskére.~– Nem bizony.
3981 23 | Nem bizony. Hanem ahol a Babura Pirka be tudott jönni,
3982 23 | kakukkfüves mezőkön keresztül a boldog házig, hogy még csak
3983 23 | boldog házig, hogy még csak a pillangós cipői se lesznek
3984 23 | lesznek harmatosak. Felöltözik a szépasszony parasztleánynak,
3985 23 | főkötő, gyöngyös fésűvel a fejében. Készítse csak össze
3986 23 | Készítse csak össze ezeket a pompás ruhákat. Hóhérgazda
3987 23 | Hóhérgazda hordta azokat a feleségének: még egyszer
3988 23 | Ne kísérts, sátán!~– A kártya megmondta; a Pirka
3989 23 | sátán!~– A kártya megmondta; a Pirka megcselekszi; a szépasszony
3990 23 | megmondta; a Pirka megcselekszi; a szépasszony gondja, hogy
3991 23 | Annyiban hitt, hogy előhordta a megnevezett ruháit, a gyönge
3992 23 | előhordta a megnevezett ruháit, a gyönge rózsaszínt, a búzavirágszínt
3993 23 | ruháit, a gyönge rózsaszínt, a búzavirágszínt és a császárpirost,
3994 23 | rózsaszínt, a búzavirágszínt és a császárpirost, s aztán az
3995 23 | császárpirost, s aztán az egyiket a másik mellé felaggatva a
3996 23 | a másik mellé felaggatva a fogasra, nézegette, találgatta,
3997 23 | letűrt piros csizmába; (a hóhér házában egész jelmeztár
3998 23 | mégis, mikor azt mondta neki a Pirka, hogy no hát menjünk,
3999 23 | Egyszerre kürthang szólalt meg a ház kapuja előtt. Ugyanazon
4000 23 | Ugyanazon riadó, amellyel a Henrik szokta jelenteni
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7123 |