Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szép Mikhál

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1567-arany | arasz-bekul | beldi-bus | busul-diada | diagr-elhuz | eli-enges | enmia-felel | felem-fogok | fogol-hadak | hadfi-hetet | heti-incse | indit-kapos | kapra-kezes | kezet-konyv | kopco-latat | latha-lucif | lud-megko | megku-meste | mesza-nosul | notai-oltal | oltar-pokha | poklo-rokaf | rokol-szala | szale-szoba | szobo-temet | temia-tuszo | tuze-valto | valts-vissz | visza-¤

      Fezejet
4530 16 | megesküdteté a tiszteket és a hadfiakat a zászlójuk iránti hűségre 4531 22 | fel volt háborodva; ha a hadi sorrend nem tartotta volna, 4532 3 | kutyabőrbe kötöttek, mint egy hadirendbe állított phalanx a tékákban, 4533 33 | megostromoltatás, kapituláció, iszonyú hadisarc, sőt még a székesegyháznak 4534 39 | nagyfejedelmet szerencsétlen hadjáratára, ne juttatott volna annyi 4535 17 | volt szándéka semmiféle hadjárathoz fogni; a török is csendesen 4536 Jeg| mikor a fejedelmek valami hadjáratot indítottak meg, mint a jelen 4537 27 | már himpókos. Ami pedig a hadnaggyá emeltetésemet illeti, azt 4538 13 | a nevem, s boszorkányok hadnagya vagyok, olyan igaz, hogy 4539 16 | vőlegényt, amire aztán a hadnagyok, vitéz urak ki-ki eldobák 4540 27 | közül, s őt magát megteszem hadnagyomnak.~– Igen szépen megköszönöm 4541 36 | pokolba!” – kiáltá a bolond hadnak, s tréfás nyomatékul a nádpálcájával 4542 14 | menekülés. A rablók a feje körül hadonáztak éles baltáikkal.~– Ide hallgassatok! 4543 33 | beköltözik egy vallon ezred, a hadparancsnokul kinevezett Löffelholz generális 4544 4 | tizenkét katona. Rendes hadseregbeli muskétások; kerekes puskákkal, 4545 34 | törvényeinek meg a császárnak, a hadseregnek és a városi szabadalmaknak 4546 16 | Ami pedig nagy baj volt a hadseregre nézve, mert nála voltak 4547 3 | felnyitott könyvek, mint egy hadvezér arzenálja: mások kutyabőrbe 4548 28 | préselték volna belé a „hic, haec, hoc”-ot. Talán az érett 4549 23 | az iszonyat tetőpontjára hágjon, még az kellett hozzá, hogy 4550 4 | melyre, ha még magasabbra hágnak, felyülről fognak lenézhetni, 4551 27 | polgári hivatalt.~– Meglesz! – hagyá helyben az ezredeskapitány.~– 4552 25 | szerető pedig azalatt magára hagyatott a belső szobában; akiknek 4553 4 | keresztül gyalog, lovat, öszvért hagyjanak itt a hajcsárral meg a málhákkal, 4554 14 | altából.~– Jankó bácsi! Ne hagyjon! El akarnak pusztítani! – 4555 1 | forint, egy paragone-tulipán hagymáért pedig senki sem sajnált 4556 3 | a szűz liliom szereti a hagymát, pedig az ő virágának szaga 4557 18 | tetszik az, ha a piláfból nem hagynak a tál fenekén, ez a janicsárnál 4558 31 | hogy Kassát el kellett hagynia. Neki ott azt a pártot, 4559 21 | régi kedvesedet, akkor nem hagyod őt el többé, hanem elhozod 4560 15 | nem levén feltalálva.~A hagyomány pontos megtartásában nem 4561 31 | pedig elhoztuk hozzád a hagyományos tizennyolc szál deszkát. 4562 19 | együtt énekelt vele.~– Miért hagytad abba a nótát? – kérdezé 4563 38 | megcsúfolt párt emberei nem hagytak fel azonban Kalondai Bálint 4564 32 | én idáig is; a szegleten hagytam el a szánt, ott kaptam magamra 4565 15 | özvegységre és árvaságra hagyván menyecske asszonyát s növendék 4566 38 | folytatta a kísértetkacagást.~… Hahhaha – huhhu – hóhó!~Olyan rémséges 4567 38 | bógácsot rágja fölötte. Hahhaha-hoho-hó!~– Mármost beszéltél kedveseddel, 4568 39 | kertésznek.~Erre a szóra rengeteg hahota fogadta a pórul járt szerelmest, 4569 4 | diákcsoport közepett, s vidám hahotája kihangzott a karavánból.~ 4570 22 | mutatott töredelmességet. Hahotával fogadták a vén Vihodárt, 4571 38 | tréfa: éjfélkor a temetőben hahotázni való tréfa volt az, hogy 4572 1 | naghitizteleteu vr vrvnc az ew aarwa haiadon leaniaat, az zeep Mikhalt.)~ 4573 31 | miwelhogi wannac zaamossan hailott korban lewew azzonioc, kic 4574 32 | asszonyuknak, s miután a Pirka hajából illendő mennyiséget kitéptek, 4575 20 | földesasszony, s ha a leánya hajadonkort ér (még csak tizenkét esztendős 4576 1 | felügyelet nélkül mégis jámbor hajadonná tudja felnevelni. Mert sem 4577 15 | egy derék, magaviseletű hajadont, a fürmenderék Nácijának 4578 10 | a haját ollóval. De szép hajakat vágtam le! Mikor az uram 4579 35 | hát, hogy parancsolod a hajamat felkötni? – szólt Bálint, 4580 15 | nyelven szokták mondani, hájat vett, s megkente vele az 4581 16 | magának. Hanem amint a nagy hajcihő megkezdődött, a népek nagyon 4582 4 | hozzászámítva azoknak a hajcsárait, akik lovon vagy öszvéren 4583 4 | málhát rábízták az egyik hajcsárra (a másikat nem találta Henrik, 4584 7 | borzasan törtek elő szénfekete hajcsomói. Valaha szép lehetett az 4585 34 | feleseltek volna egymással hajdanában.)~– Henrik mester holnap 4586 24 | boszorkányüdvözletet.~– Csororum hajdinárum! – válaszolt a kopanicsárné, 4587 30 | cigányzenészt, solymárt, hajdút, kengyelfutót, inast, apródot, 4588 1 | hosszan leeresztett két hajfonatból még annyi se lássék ki, 4589 35 | fehér szalaggal, mely Mikhál hajfürteit átszorítá (most már piros 4590 19 | ingerkedett vele, s zöld diókkal hajigálta.~Bálint ezúttal olyan rossznak 4591 4 | magasból düledező fenyőszálak hajladoztak alá. Itt a mélyútban már 4592 33 | a másik véleményhez nem hajlok. Jog szerint az átengedés 4593 24 | felől kelne fel. A pokol hajnala az ott. A hóhér háza ég! 4594 25 | mégsem esküdt felesége.~Hajnalhasadtára, az első kakasszóra a két 4595 32 | aznap kidoboltatá, hogy hajnalhasadtig minden idegen kóborló elhagyja 4596 24 | már reggel van! Nézd, már hajnalodik.~Az égen nagy világosság 4597 4 | Tubicám, tubagalambom!”~Már hajnalodni kezdett, amit csak arról 4598 1 | és szegfűnek volt ura, s hajókat járatott Európa, Amerika 4599 19 | rabszolgakereskedőtül, ki egész hajóval hozott fel rableányokat 4600 34 | bajtárs. Az apja fehér hajszálaiért.~– S ha e kérdésre nem felelne, 4601 15 | a jámbor Simplexen, csak hajszálon múlt, hogy be nem teljesedett.~ 4602 23 | kezd forogni, nem várja a hajtást, s a felemelkedő vederből 4603 2 | semmi copulatio végre nem hajtatik?~– Hát az, aki tetőled kérte 4604 33 | megillető felnégyeltetés hajtatnék rajta végre.~– Vannak gyermekei? – 4605 19 | onnan a legközelebbi faluba hajtatni, ahol Bálint a keresztyén 4606 33 | Szemiázáz; aki a többit hajtja maga előtt.~Óh, az pokolbeli 4607 9 | dolmánya ujjainak hosszú hajtókáját, hogy az egész a körmei 4608 18 | hagyták meg rajtuk, úgy hajtották őket végig a behódolt falvakon 4609 14 | melyik tervezett kalandjukat hajtsák végre.~Az egyik tervük az 4610 Jeg| nekik maguknak is hasznot hajtsanak, a szegény népet kegyetlenül 4611 35 | szalag volt az), saját dús hajzatát is felkötve a feje tetejére. – 4612 11 | aki azzal él, tán sohase hal meg, amíg abban nem hagyja.~ 4613 25 | városban: akkor a Bálint hálából nekiadta minden pénzét, 4614 26 | asszonyt, s ott a kezét háladatosan csókoló Mikhálnak azt mondá, 4615 5 | se jutottak volna.~– Csak haladjunk előrebiztatá őt komolyan 4616 4 | kopanicsától, s amint felfelé haladtak a gyalogösvényen, utolérte 4617 14 | elmélkedett mindezek fölött, hanem hálákat adott a Mindenhatónak a 4618 24 | a viharba, a fagyba, a halálba, a kárhozatba, ahová engemet 4619 33 | talán ismerősünk, aki sápadt halálfélelmében nevünkön szólít: azt megölni, 4620 22 | és fogaival megharap, az halálfia; a vén Vihodár, mint a darab 4621 9 | visszaküldöm őt atyjához, a te halálhíreddel együtt.~E szóra dühbe jött 4622 36 | mert különben hallgatása halálítéletébe belenyugvásnak vétetett.~ 4623 33 | bűnvádjának történetét. Halálítéletet bíró nem szentesíthet, mielőtt 4624 4 | még több okuk is lett a hálálkodásra, amint déltájon megérkeztek 4625 31 | mindörökké ámen”-t. Az eltávozók hálálkodva mondták egymásnak: „Óh, 4626 10 | tudja? Konvenciójuk van a halállal.~(Ezt ugyan nem kell elhinni; 4627 22 | a hidegvérű megvetése a halálnak, a kínzás fitymálása hőssé 4628 33 | büntetés volna nézve a halálnál.~– Ne rosicruciánuskodjunk, 4629 22 | pedig folytatá:~– Van egy halálnem, aminővel az érzéketlen 4630 35 | megbocsássak.~– Szörnyű halálodért…~– Az örökre egyesít teveled.~– 4631 29 | tartott, ami ugyan valami halálosan meg nem ártott a Nácinak, 4632 36 | hanem Kalondai Bálint.~A halálraítélt felkapott a lovára, s elvágtatott 4633 37 | Oly hirtelen érte ez a halálveszedelem, hogy még csak testamentumot 4634 4 | megitatta a szájából. Ezer halálveszélytől körülvéve, suttogta neki: „ 4635 23 | bozorkanioc, walamellec az halando embereket megrontani az 4636 35 | oldalt bukott, s úgy ütötte halántékát a Bálint számára készen 4637 33 | Ignác, az összes polgárság hálás köszönetét fejezte ki főbírája 4638 1 | patak pisztránggal, amit a halastavakból lesodort. Ilyenformán a 4639 4 | azokat nemigen siratta a hálátlan, majd megemlegeti még, mindennapi 4640 32 | nekem egy fáin szerem; ilyen halavány asszonynak való. Ha ezzel 4641 32 | férje.~A szép Mikhál arca halaványabb volt, mikor hazakerült, 4642 34 | mint hogy Sára asszony haldoklik, s nagy volt a meglepetése, 4643 22 | harcol. Ott meg se hallom a haldokló kiáltását; ami halált én 4644 34 | szép Mikhál mégis valóban haldoklott már.~*~Másnap, januáriusi 4645 5 | fuvaros, fejét vakarva. – Hálhatunk mármost valami kazal alatt! 4646 4 | legény volt bocskorban, halinában, konya karimájú kalapja 4647 10 | soká jön Henriksuttogá halk szóval.~– Majd én kimegyek, 4648 32 | meglepett némber olyan rikoltást hallatott, minő a prédájáról felriasztott 4649 22 | a Bajusz. Egy szavát sem hallatta. A körülálló népség a bámulat 4650 23 | ugyanazt a nyihogó csaholást hallatták, amellyel a ismerőst 4651 4 | a maga odújába, hogy ne hallgassa azt a csintalan beszédet, 4652 36 | harangszóig; mert különben hallgatása halálítéletébe belenyugvásnak 4653 28 | választ, hogy utoljára a hallgatóság azt kezdé suttogni, hogy 4654 10 | kimegyek, szép báránykám, s hallgatózom az ajtón, mit beszélnek 4655 7 | ahova a kutyák lármája nem hallik.~Babura Pirka sem ismert 4656 25 | maga furfangos tervét.~– Halljátok-e: van itt a Szepességen egy 4657 13 | hogy az se ne lásson, se ne halljon. S nem terem a hegyek között 4658 3 | negatióid megcáfoltattak, most halljuk az affirmatióidat. Mi a 4659 4 | a veszett gondolatja.~– Hallod-e, Styetko! – mondá a kalauznak. – 4660 38 | kell keresni.~*~„Lódobogást hallok” – dörmögé az egyik muskétás 4661 3 | elmélkedjél afölött, amit tőlem hallottál. Írd fel magadnak: „Az atyák 4662 3 | Kaczenreiter Henrikkel, fejükre halmozva atyai és papi áldását egyesítetten.~ 4663 9 | az apját. Meg kell neked halnod.~– De ha vétkes vagyok, 4664 33 | mert bűnügyiek, mikben a halogatás kegyetlenség. A büntetésnél 4665 39 | szép asszonyt, kivetette a hálóját a másik után.~Közbejárót 4666 38 | Kard van velem. Ha ott halok is meg; beszélni akarok 4667 10 | férfilépések közelítettek a hálószoba ajtaja felé; mire a Pirka 4668 9 | ezt a gyönge teremtést a hálószobájába vezetni, ágyat csináljon 4669 23 | Éjszaka nem mert, nem akart hálószobájában aludni. Utálta a hitvesi 4670 7 | hajtania a fejét.~– Ez lesz a hálószobájukmonda a gazdasszony –, 4671 4 | temess el. Tisztességes halottad vagyok: megsirathatsz. Ne 4672 4 | megsirathatsz. Ne tégy olyan halottaddá, aki Isten előtt bevádol. 4673 9 | az apád föl ne támadjon halottaiból, akit eltemettél? Maradj 4674 9 | ördögök ezalatt? Hirdetnéd a halottak fölött a föltámadást, és 4675 16 | előjönni, hogy az elesett halottakat kifosztogassák, s akit élve 4676 37 | processzióval tódultak a halottas házhoz, s lett nagy sírás 4677 31 | hat lóval; hasonlatos a halottaskocsikhoz. Arra a múlt évben szolgált 4678 31 | megindultak, nemkülönben mintha halottat kísérnének ki a temetőbe.~ 4679 Jeg| magát, a tánc végén igazi halottul esett össze.~Avánkostánc”- 4680 28 | valami sajátságos sárgás halovány színe volt, hasonló, amit 4681 Jeg| valet sub prandio cancer.”~A halra mondta: „Tertia dummodo 4682 16 | bajtárs! Együtt élünk, együtt halunk.~A biztatásra nagy szükség 4683 Jeg| megtudták, hogy férjeik halva vannak. E kegyetlen tréfa 4684 32 | Nem tűrhetem, hogy olyan halvány vagy.~– Hát aztán?~– Van 4685 34 | Sára asszony valakit mást hamarabb szóhoz jutni a válaszadásban.~– 4686 25 | gondoltak akkor, hogy ez mégis hamisítás, csak arra, hogy már most 4687 25 | Készíttet hamis leveleket, hamisított pecsétekkel, s még a Bálint 4688 Jeg| képezte akkor, s a kalmárok hamisították azt mással (!) Ezt is komolyan 4689 37 | fejezet ~(Ez penig zool az hamwazo zeredai penitentziarvl.)~ 4690 14 | tüszővel leszorítva, ebbe handzsár és kalapács dugva; lábaikon 4691 11 | egyszerre. Ha pedig megint más hangból veszi hozzáértő a tárogatót, 4692 Jeg| legfeljebb az elegiacus hanggal adni elégtételt annak az 4693 13 | még annak: hízelkedő hangjának selyemszála. Aztán a szép 4694 36 | rézsípba, annak az éles hangjára két legény bukkant fel a 4695 22 | Simplex rögtön ráismert a hangjáról: Pirka volt az, a boszorkány. 4696 34 | nyugodt, méltóságteljes hangját, s Henrik felé fordulva, 4697 11 | értettek. Fortélyos egy hangműszer az: aki nem ért hozza, mikor 4698 11 | leggyöngédebb, szívhez szóló hangokon tud eljátszani rajta: olyan 4699 34 | alatt; nem állhatta ezt ki hangos zokogás nélkül.~Az elítélt 4700 37 | megszégyenülésére szerzett, s mentül hangosabb volt a sírás hangja odaát, 4701 37 | sírás hangja odaát, annál hangosabban énekelte ő ama bosszúállástól 4702 11 | Rákóczi-hadjáratnak ez volt a lelkesítő hangszere. Azért annak az elmúlta 4703 34 | szomorú, szívreszkettető hangú lélekharang; melyre megnyílt 4704 8 | ércbül volna, s egész termete hangzanék bele.~– Én lettem kiküldve 4705 31 | zenének nem volt szabad hangzani a városban.~A menet a temetőbe 4706 1 | leányát, mert a goromba hangzású névbe nem kap olyan könnyen 4707 4 | odább megy kend, ahol a Hanusz áll őrt, annak azt mondja, 4708 16 | nem lehetett tudni, hogy hányan lehetnek még a dombon túl. 4709 4 | lábától meredek lejtővel hanyatlik alá a völgyvágány, mely 4710 4 | a szépasszonnyal együtt hanyatt-homlok fognak lezuhanni abba a 4711 10 | pedig forrósága volt: egyre hánykolódott a fekhelyén, és nagyokat 4712 19 | hogy a szeme is szikrát hányna; hanem ha ugyanazt cifrán 4713 13 | azt a kék foltot, amit nem haragbul jövő ütés ejtett. Ami mind 4714 30 | hogy a másik kettőt magára haragítsa.~A vallásháború és a békekötés 4715 14 | büszkeségét, ki afölötti haragjában ráfogta a puskáját, s el 4716 19 | rácsapkodott vele egész haragjából, s talán tetőtül talpig 4717 32 | mennie, hová az hítta.~Még a haragját is megbénítá a körülmény, 4718 13 | gyémántom.” Amely asszony haragos, az mindig a hátán hordja 4719 26 | asszony, mikor a legnagyobb haragot akarta is kifejezni az orcáján ( 4720 4 | atyját: az méltán búsul is, haragszik is eltűnt fia miatt. De 4721 11 | termete körül csavarta, s haragtól csattogó hangon kiálta:~– 4722 20 | kastélyon kívül, ahol a méregevő harámbasa fenekedett , hogy hunyortól 4723 Jeg| százával összecsoportosult haramiabandák, azok ellen csak a legnagyobb 4724 4 | kalmárokra rajtaütöttek Havrán haramiái (ezek voltak, akiket az 4725 21 | előtte, miket hallott a haramiák tanyáján az ő szerelmesének 4726 Jeg| alakját, s a rablótanya és haramiavezérek ismertetését is.~Az akkor 4727 29 | ha kapsz, török basát, harámvezért, kutyafejű tatárt, hadd 4728 31 | egyszerre megkondult minden harang a tornyokban, a zenészek 4729 22 | franciskánusok kolostorának harangjai, s arra dobszó hangzott 4730 25 | statutum dívik, hogy ha esteli harangszó után egy legény megszólít 4731 31 | házáig vissza, folytonos harangzúgás, trombitaharsogás mellett. 4732 11 | boitinenga kígyó mérges harapása ellen. Lehet, hogy ennek 4733 22 | vén Vihodárt a Jankó egy harapással megölte a vérpadon, rettentő 4734 32 | bosszúálló haraggal. – No, hát harapd meg magadat!~S azzal odafacsarta 4735 21 | fogva volt leszorítva. Nem haraphatott. Mérges szája, az ő legveszedelmesebb 4736 32 | annak mardosó fogai közé.~– Harapj hát! Edd meg magadat, s 4737 32 | ha el nem eresztesz.~– Harapnál, kutya?– kiálta Sára asszony, 4738 32 | rátalálni soha. Belőlem tüzes harapófogókkal sem veszi ki, amit felőled 4739 32 | engem, mert bizony megbánod. Harapok! S ahogy én megharaplak, 4740 14 | csókolom, s az urát arcul harapom, ez nekik elég lesz. (E 4741 34 | békén a sorsát. Rúgott, harapott, karmolt; szidta a szenteket 4742 38 | neki, hogy holnap indulok a harcba. Eger várat fogjuk víni. 4743 29 | egymással szemközt, akkor a harcbíró előhozatott két egyforma 4744 30 | eddigi andalgó nóták és harci indulók helyett rázendítették 4745 22 | más. Ott ember ember ellen harcol. Ott meg se hallom a haldokló 4746 1 | volna, mint most), abban harcolt Sturmius és Wormius német 4747 9 | erősebb emberre akadt, a lelki harcra sem érzé magát többé erősnek; 4748 21 | Jankóra, amint ott feküdt a haricskában, kezétlábát szétnyújtva, 4749 7 | elmozduljon; inkább beérte a haricskapogácsával, amit a tarisznyában hozott. 4750 29 | itt van egy pár rongyos harisnyám, foltozza meg, megfizetek 4751 29 | lámpásra egy pár rongyos harisnyát, s aztán induljon el a városba, 4752 13 | választ akar kapni. Hát még a harmadikra! Márpedig én azokra is tudok 4753 16 | kapitányának, hogy ő vállalkozik harmadmagával visszamenni a csatatérre, 4754 4 | nekiindultak a havasnak harmadmagukkal.~Egyszerre csak azt vették 4755 32 | rettegett alak nem jött elő.~Harmadnap, negyednap elmúlt anélkül, 4756 16 | Márpedig országunk címerében a hármashalom legkitűnőbbikét, ti. a tokaji 4757 21 | végzik ki Eperjesen mind a hármat. – Azt megnézzük.~ 4758 24 | Csendes, csillaghullató, harmathullató éjszaka.~– Most már itt 4759 11 | vegyítve és napraforgó virág harmatja, ami Arnoldus de Villanova 4760 23 | pillangós cipői se lesznek harmatosak. Felöltözik a szépasszony 4761 30 | Harmincadik fejezet ~(Meghlaatia leezen 4762 31 | Harmincegyedik fejezet ~(Waloobann igaz 4763 33 | kegyelmet adunk neki, mi mind a harmincezer lakosa Kassának leszünk 4764 33 | Harmincharmadik fejezet ~(Megmagiaraaztatic, 4765 36 | Harminchatodik fejezet ~(Mellbenn leiratic 4766 37 | Harminchetedik fejezet ~(Ez penig zool 4767 32 | Harminckettedik fejezet ~(Mellnec rendeen 4768 39 | Harminckilencedik fejezet ~(Mellbenn mindenkinec 4769 31 | tótnak kellett lenni, éspedig harmincnégy kálvinistának, harminchárom 4770 34 | Harmincnegyedik fejezet ~(Beteliesedic az 4771 38 | Harmincnyolcadik fejezet ~(Leiratic, mell 4772 35 | Harmincötödik fejezet ~(Nem minden akeppen 4773 4 | a kopanicsár. Egyesével három-négy embert nem támad meg a zsivány; 4774 4 | magát a földre arccal, és háromféle imádságot zavart össze, 4775 3 | összességeért előbb ugyan háromheti carcerre deteneáltatott; 4776 31 | rendben meg is történt; háromkirályok napján elébb megtették a 4777 32 | hátán jöjjön, hanem szép háromlovas, csengős szánon, aztán, 4778 30 | akarta, hogy látszólag mind a háromnak eleget tegyen, de egyiknek 4779 14 | riadót.~– Te pacholec! – harsant a rablófőnök. – Ez éppen 4780 11 | tárogatót, s nekiereszti annak harsogó zenéjét, az meg oly hatalmas 4781 29 | Mellnec rettentew nagi hartz haborvwal lezen foglalkozaasa, 4782 33 | krónikásunk úgy írja azt le, hogyharum pallizarum”, ami valószínűleg 4783 23 | szépasszony, ezt az égő hasábfát a kezébe, aztán álljon bele 4784 7 | kandalló, melyben pattogó hasábok égtek.~Ebben a teremben 4785 23 | Mikhál előtt, akkor az égő hasábot beledobta a csepűbe.~– Miért 4786 14 | Veszteg állj a hordón, hadd hasítlak egy csapással ketté!~Azzal 4787 39 | hímzett sárga csizmaszárát hasította végig, s aztán belevágott 4788 5 | felhők izzó veres barázdákra hasogatva kísérték a leáldozó napot, 4789 15 | Tizenötödik fejezet ~(Bálint hasonlatoskeeppen felchap azoc kewzzé, a kic 4790 26 | hasonlóvá, s ha megszólalt, a hasonlatosság csak annál tökéletesebb 4791 19 | tewrteenete fewlewtte nagion hasonlit az Joseph es Potiphaarne 4792 Jeg| hogy a magyar tánc inkább hasonlít a baletthez s a jellemző 4793 15 | a kürtőskalács, sem a hasonlíthatatlan levelensült: otthagyta a 4794 30 | akkori magyar táncok nem hasonlítottak a mostanihoz; amit most 4795 19 | hogy az eset tökéletesen hasonlítson, még az álommagyarázási 4796 26 | szegény Mikhál előtt, ahhoz hasonlítva, amit abban a másik házban 4797 4 | a megsebesítő eszközhöz hasonlóra faragott fát kell a sebbe 4798 26 | főkötője a gyöngytyúkhoz tevé hasonlóvá, s ha megszólalt, a hasonlatosság 4799 4 | hogy pap!~A kiáltásnak haszna lett; az őrt álló rabló 4800 4 | esős idő álljon be.~– Mit használ nekik az esős idő? – kérdé 4801 2 | fizetésre és a parókia teljes használatára nem tart számot.~Ez ünnepélyes 4802 Jeg| csízió még gyermekkoromban használatban volt; csak mint játék már; 4803 4 | társadalomban egy most már divatból, használatból kiment jog, amit úgy hínak, 4804 1 | az életben szükségesek és használatosak.~Ilyenek:~A tabelláris kimutatások 4805 11 | polihisztorok, enciklopédisták mit használnak most neki? Erkölcstan, kertészettan, 4806 Jeg| statutumait is jogerőben tartá, s használta a pallos jogát.~A török 4807 4 | hordsaraglyának már itt nem lehetett hasznát venni.~A vezető azt mondá, 4808 1 | tallért. És ami a legnagyobb haszon volt: a virágok és könyvek 4809 1 | barátkozni, mint akik csak haszontalanságokat fecsegnek.~A háza is ahhoz 4810 4 | ugyanannyi gulyásbojtárjával, hat-hét vándorló legény, gyolcsáruló 4811 18 | vagy, mint a templom egere, hátadon házad, kebeledben kenyered; 4812 32 | mehessen a találkozóra. Hatalmában volt neki, engedelmeskednie 4813 32 | melegedjék fel. Nincs-e nekem hatalmam téged megvédelmezni?~– Nincs! 4814 33 | hogy neki a boszorkányi hatalmán kívül semmi sem volt segítségére. 4815 2 | még inkább, hogy magánál hatalmasabb asszonyt nem ismert a háznál 4816 27 | káplár, kezét nyújtá neki, és hatalmasan megrázta azt, amitől Bálint 4817 34 | prepotenskedett.~De mind e hatalmaskodásának végcélja volt az, hogy lelkész 4818 Jeg| ember volt a mester, és nagy hatalommal ellátva; de azért ő és minden 4819 32 | kelepcébe jutott; erővel, hatalomszóval a gonosz lélektől meg nem 4820 25 | Michael, balfelől Gabriel, hátam mögött Rafael, előttem Izrael, 4821 18 | nem másodmagával, s csak a hátamat üti; nem is bottal, hanem 4822 31 | mappát festenek, aminek a határa oda esik, ahová a kassaiaknak 4823 32 | alatt hagyja el a város határát, s akkor ő el fog tűnni 4824 36 | asszonynak sem mondá el.~Elmúlt a határidőből már két nap. A harmadik 4825 6 | városon kívül, uradalmának határköve a bitófa. Azok a kerekes 4826 4 | meg is tette. Lekapta a hátáról a tárogatóját, belefújt 4827 33 | tanács nagy többsége azt határozá, hogy bele kell nyugodni 4828 34 | bölcsességével, mikor kimondá a határozatát, véget vetve az elsőbbség 4829 33 | katonái.~Mikor aztán ez határozatba ment, akkor Homonnai gróf 4830 25 | hogy minden városnak van határozati joga, amit statutumnak hínak. 4831 36 | eltemetve.~Mikor ezt a határozatot meghallá Sára asszony, azt 4832 36 | volt ez kigondolva! S e határozattal meg voltak elégedve a jezsuiták 4833 Jeg| gyalogosokat kézre kerítheti határoztatik, hogy azonnal karóba húzassa, 4834 21 | ez nem lett volna felőled határozva, akkor maradtál volna otthon 4835 3 | sorsod felett mégis te magad határozz. Én erőszakot nem teszek 4836 11 | Lehet, hogy ennek is hevítő hatása volt a vérére.~Az is meglehet, 4837 3 | észrevette szavainak lesújtó hatását leányának holthalvány arcán, 4838 19 | maga kedves feleségének a hátától, s rácsapkodott vele egész 4839 16 | a szekér alá; onnan is a hátával nézte az egész ütközetet; 4840 4 | Hanem azért a kopanicsár jól hátba vágta ököllel a tárogatóst, 4841 4 | a három férfi, mint egy hatlábú sárkány, előretolta a veszedelmes 4842 31 | becsületes polgárnak.~Erre a hatlovas szekér megfordult, s csendben, 4843 6 | Hatodik fejezet ~(Illendew moodonn 4844 Jeg| törvényeit fenntartá. A jezsuita hatolt előbbre a maga szövetségével 4845 8 | másik teremtől. Éppen olyan hatos bolthajtásra épült, s fehérre 4846 30 | Kassa a magyar fejedelem hatósága alá tartozott; a magyar 4847 29 | fejével ellenkező irányban hátrafelé repüljön, s egész hosszú 4848 7 | boszorkány állát! Bizony hátrafordítja a fejedet az éjjel!~– Eredj, 4849 7 | széjjel, s amint azok ordítva hátrafutottak, feltárult nagy nyikorogva 4850 21 | lenni. Addig a barátját hátrahagyta a csárdában.~Mikor aztán 4851 23 | földszinten volt még két pecér hátrahagyva, aki a házra ügyelt, s a 4852 34 | és deliberálni – s azzal hátrahúzta magát.~Ez elhatározott magaviselet 4853 19 | ezzel lerántva a földre, hátrakötözte a kezeit a lánctartó szíjával, 4854 22 | végrehajtása nem szenved hátramaradást, itt van a Vihodár fia, 4855 1 | tenyészetének nagy előrevagy hátramozdítóját; még a jámbor, becsületes 4856 4 | lábai lelógtak róla, s egy hátraszegett koponya félig alácsüggött; 4857 39 | nyelve akadozott, utoljára hátraszegte a fejét a karszékben, s 4858 32 | kapálózott, Sára asszony hátratörte a boszorkány derekát a vágótőkére.~– 4859 31 | trombitását is asztalához méltatá.~Hátravolt pedig még az asszonyok dolga; 4860 7 | végre ott hagyta őket egy hatszögletű teremben, melynek hat bolthajtása 4861 3 | volt, mint a megfőtt rák, s háttal kifelé jött ki az ajtón, 4862 36 | annálfogva a kellemetlen hátuljának nem lehetett másból kitelni, 4863 14 | elvezette a hegyi utakon a hátunk mögött a kisszebeni vihodár 4864 30 | lakodalom.~Zurdoki Belizár a hatvanas éveken túl járt már; hanem 4865 Jeg| auf der Gassen oder an der Hausthüre stehend, kecklich reden, 4866 8 | helyett, ki Szent György havában halt meg. Bocsásson meg, 4867 30 | Belizárnak hítták. Valamelyik őse Havasalföldről került be, sok kinccsel, 4868 4 | sötétben nekiindultak a havasnak harmadmagukkal.~Egyszerre 4869 24 | messzire bearanyozva a havasokat, mintha azoknak a jégcsúcsai 4870 14 | nektek! – monda, visszaverve Havránt. – Minek ijedtek meg ötvenedmagatokkal 4871 17 | vitéz kezébe, Ahmedet pedig hazabocsáták rendén Nagyváradra.~Volt 4872 31 | máglyádnak, ha áruló lennél hazád és szülötte városod ellen! – 4873 18 | a templom egere, hátadon házad, kebeledben kenyered; koldulás 4874 33 | ezredeskapitányának, hanem a hadait hazaereszti, maga pedig elmegy a saját 4875 17 | Mindnyájan szerencsésen hazaérkezének pedig Kassára. Sára asszony 4876 23 | Henrik szokta jelenteni hazaérkeztét, s azonnal hangzott a felvonóhíd 4877 34 | kísérte: egyedül ment.~Mikor hazaért, szép Mikhál az arcáról 4878 31 | az asszonykának. Ittak a hazáért, a városért, sorba az úri 4879 33 | előre hírül hozni, hogy jön hazafelé a küldöttség, a város négy 4880 34 | elpusztítsátok, az egyetlen igaz hazafit, mikor mind eladtátok magatokat. 4881 26 | mendemonda a városban a Mikhál hazahozatala óta:~„No, ugyan volt miért 4882 27 | uram nyakán, s a pányvát is hazahozta magával, mit én ereklyéim 4883 19 | amikor aztán elég baja volt hazáig a saját orravérének elállításával.~ 4884 1 | de inkább hihető, hogy házaik természetes védelmére hagyták 4885 25 | hogy hol van Bálintnak a hazája; hogy ha egyszer megszabadulhat 4886 33 | azt állítani, hogy ha majd hazajön a főbíró, az maga fog a 4887 4 | álltak a csengős öszvérek a házajtó elé. Tovább nem lehetett 4888 22 | úrnapi processióval, s még a házak teteje is mind tele volt 4889 32 | koldusai sorba járják a házakat, s azoknak a számára minden 4890 29 | aztán legyen békesség a házakban, és egymás ellen ne torzsalkodjanak. 4891 17 | azt mondva, hogy ha épen hazakerül a csatából, akkor üdvösséges 4892 7 | kirakott fegyverek, ahogy más házaknál szokás.~E teremből egy kis 4893 22 | cigánynép és egyéb butyros házaló közül egyszer csak kiválik 4894 22 | keletje a fonott perecnek. Házalók kiabáltak, a három rabló 4895 16 | sajtárvízzel a tüzes golyót, amit a házamba lőttek, s hordtam ki az 4896 19 | magában, hogy ha ő most hazamegy az urával: az a pogány asszony 4897 39 | vert hadak egy részével hazamenekült (a többit elfogták a krímiai 4898 17 | hajadon legyen: elhozhatod a házamhoz. Ha tudatlan, behunyom a 4899 33 | Embert, aki ellenség, férge a hazának, dúvad, oroszlán a mi népünk 4900 8 | itthon vagyok az én atyámnak hazánál. Az én nevem Kaczenreiter 4901 31 | koporsódnak, ha a városunk és hazánk szolgálatában meghalnál 4902 Jeg| előtti kort mutatni be, saját hazánkban, az akkori erkölcsi fogalmakkal, 4903 38 | szóltak éjfél után.~*~„A drómó hazanyargal már az országába.”~„Minden 4904 31 | szájába dugta, azután meg a házára mutatott fel vele, ami a 4905 1 | gagner un oeillet”, ahazard” – a „paragonner” rendkívüli 4906 4 | együtt kacag vele! Talán az a házasélet fő-fő gyönyörűsége: „Vele 4907 8 | addig nem is vehette el házasélete boldogságának földi örömeit? – 4908 25 | kátránnal együtt. Az is meg fog házasodni nemsokára. Ti ketten eljöttök 4909 15 | lusta cselédeknek, a későn házasodott agglegényeknek és a rosszul 4910 27 | azt, hogy: „Éspedig most házasodtam, s jobb szeretek a feleségem 4911 4 | elmenekülni.~Azonban az ifjú házaspár minden drága poggyásza is 4912 31 | kikerestetni a Kalondai Bálint házasságáról tanúbizonyságot tevő jegyzetet. – 4913 2 | beleegyezés megkívántatik a házassághoz, anélkül minden eljegyzés 4914 25 | eresztették szélnek. A kiadott házasságlevélben Kalondai Bálint az igazi 4915 34 | pojáca: és mutasd elő azt a házasságlevelet, amely szerint az én menyem, 4916 14 | tudta azt, hogy az olyan házasságot, melynek kötésénél csalás 4917 34 | előtt, mint ami volt. Ez házasságsemmisítő akadály. Védhetnők magunkat 4918 Jeg| Bálint nem követhettek el házasságtörést, s ezzel Bálint nagy diadallal 4919 6 | becstelen vagyok én és te, és házasságunk semmis. – Értesz-e engem?~ 4920 6 | az atyám beleegyezését a házasságunkhoz, különben becstelen vagyok 4921 2 | kérdezve, hogy mit keressünk a házastársnál, ekként felel: „Amorem, 4922 33 | hogy inkább felgyújtja a házát, hogysem a német katonákat 4923 33 | Bálintnak, mielőtt saját házatáját megláthatta volna.~A legelső, 4924 24 | Pirka. – A vihodár, mire hazatér, csak a háza romjait fogja 4925 15 | leanyzót nem érhet.~Mikor hazatértek, Sára asszony azt mondta 4926 32 | állok én ezért az egész házatokon!”~Mikhál pedig mindezekről 4927 8 | gyermekségemben megszöktem az atyám házától. Atyám szeretett, volt 4928 19 | kellett őt kétfelől támogatva hazavezetni.~Hát amint elmegy a bonamera 4929 37 | testamentumot sem tehetett; mikor hazavitték, már akkor senkivel se volt 4930 4 | megmaradni.~Fatuskóbul épült házcsoport volt az, körülpalánkolva 4931 1 | Továbbá: mivel kell etetni a háziállatokat? – Mennyi lisztet és mennyi 4932 39 | mit suttog Zurdoki a szép háziasszonnyal?~Azután következett a fényes 4933 23 | mezőkön keresztül a boldog házig, hogy még csak a pillangós 4934 1 | házilag szoktak gyártani. A házigazdáknak kinek-kinek a saját felesége, 4935 39 | táncoltak.~Azok bámulva láttak a házigazdát is, a vendég urat is ilyen 4936 1 | főzni, amit a kézsmárki nők házilag szoktak gyártani. A házigazdáknak 4937 27 | hogy az anyámnak segítsen a házimunkában, s a kegyes beszédre hallgasson, 4938 31 | alig aludtak valamit.~ házirend szerint elébb a közrendű 4939 8 | kristály a másiknak, fakupa a háziúrnak magának.~A háziúr ott állt 4940 16 | bebizoniossodic, mi zewrnevssiges nagi hazna vagion annac, ha az idess 4941 1 | kell kiszolgáltatni, hogy a háznép se a koplalás, se a gyomortúlterhelés 4942 5 | szomorú épületen, ami a veres házon innen egy dombtetőn épült 4943 23 | dobogó lecsapódása, míg a házőrző ebek ugyanazt a nyihogó 4944 4 | aki egyúttalszolgája”. A háztáj, melyet ezentúl otthonának 4945 10 | rázta az ablaktáblákat, a háztetőkön csikorogtak a szélvitorlák, 4946 32 | megint a mostani uradhoz; azt hazudhatod neki, hogy az apádat látogatni 4947 34 | szökjék az arcomba! – Én hazudjam ez ember előtt félrefordított 4948 31 | tanácsokat adjon, jövendőt hazudjon.~Ilyen asszonyra volt szüksége 4949 10 | szép zöld köntöst. Te is hazudtál, az anyád is hazudott. Valld 4950 32 | akartatok csalni. Más várost hazudtatok nekem lakhelyül, hogy rátok 4951 27 | ezredeskapitánytól egy hintó érkezett a házuk elé, s egy hajdú jött azzal 4952 10 | az maas azzoni aallatnac heaabawalo zvgolodaasai az Zeep welaagi 4953 8 | világi jótétemények felől hebegé Henrik. – Én csak lelki 4954 14 | cigányrul tudjuk, aki azért hegedült a farkasoknak, hogy meg 4955 17 | tanította énekelni aSzentek hegedűjé”-ből. Vitte is már annyira 4956 39 | táncterembe, s rázendültek a hegedűk és sípok, olyan kedvvel 4957 3 | templombul való elmaradása; hegedűsökkel és tárogatósíposokkal való 4958 16 | török Tokajnál betört, s a Hegyalját pusztítja, ami éppen ősz 4959 4 | egyre változott: tüneményes hegycsoportok, visszhangzó fenyőerdők, 4960 11 | körülötte; még az ujjai hegyében is érezte azt a rémületet, 4961 24 | rémséges fényt vetett a hegyekre, erdőkre; messzire bearanyozva 4962 4 | ormai emelkedtek egymás hegyén-hátan, megszaggatva hosszú jégrepedésektől. 4963 11 | talán csak a saját öt ujja hegyének, amire az ajkát támasztá, 4964 26 | nagyobb a te virtusod a Sion hegyénél. És ha ezt a személyt ilyen 4965 16 | legkitűnőbbikét, ti. a tokaji hegyet, nem hagyjuk olyan könnyen 4966 4 | jött hajdan Kézsmárkra: a hegygerincen át; hanem az csak gyalogoknak 4967 4 | alákanyarodott; a két fenyőerdős hegyhát mind meredekebb vágányba 4968 4 | Itt az uram. Ez elvezeti a hegyháton keresztül gyalog, lovat, 4969 4 | s versenyt futott vele a hegyipatak, mely jobb felől, a gránitszikla 4970 32 | Semmit se bízol hozzám, amíg hegyiről tövire mindent el nem mondok. 4971 4 | a gazda hozott számukra hegymászó botokat, szeges talpú bocskorokat, 4972 4 | út; s nógassa, ha meredek hegyoldalba kapaszkodik fel. Valami 4973 4 | köpönyegét tartotta fenn. A hegyoldalt hókéreg fedi, amit sohase 4974 4 | kerített falai s az ismerős hegyormok messze elmaradtak már, s 4975 21 | meg: ha te nem mégy fel a hegyre, a hegy fog alád jönni. 4976 4 | között, amíg az út egy széles hegyszakadékhoz ért, melyen keskeny fahíd 4977 4 | bántatlanul átereszti a hegyszoroson. Kész megfizetni a váltságdíjat 4978 24 | ahogy a négy lába kocog a hegytetők ormain. Most ugrik át a 4979 4 | legjobb ízűt rabolnának: hegyükbe érkezik a tizenkét katona 4980 15 | tulajdonította. Bizonyosan az a hegyvidéki rossz víz okozza azt.~S 4981 11 | mandragorával egész vásárt űztek a hegyvidékiek, és csaltak is vele, mert 4982 34 | lelkileg is megkínozni.~– Hehő, átkozott vén boszorkány! 4983 1 | birsalmából, galagonyából, héjastól megőrölt cseresznyéből, 4984 Jeg| lefordították.~Simplexhekester”-nek nevezi a páncéltörőt; 4985 14 | is ott volt a szájában a helleborusgyökér, cafrangos levélbokrétájával 4986 14 | hozzászoktatta magát a helleborusrágáshoz, ami által azt érte el, 4987 14 | Simplex, a szájában tartott helleborusrul. Köztudomású volt a Jankórul, 4988 14 | volt az, akár egy kürtő. S hellyel-közzel nagyobbacska lyukak tátongtak 4989 30 | hogy az osztrák császár helybenhagyását is megnyerje, odakínálgatja 4990 19 | kivált mikor a mészárost helybenhagyta a veres bor, hogy ketten 4991 14 | szokása volt, hogy egy ülő helyében tudott aludni rövid ideig; 4992 29 | az embernek.~Mikor aztán helyeikre állíttattak egymással szemközt, 4993 34 | elszörnyedve ugráltak fel helyeikről valamennyien.~Bálint pedig 4994 30 | kimenetele. Nem fogja azt helyeselni a német császár sem, akinek 4995 4 | professzor úr maga is egészen helyeselte, mert bár a filozófok könyvei 4996 3 | kitömött madarak mindnyájan helyeselték ezt az okoskodást, maga 4997 39 | a töröknél ez jelenti a helyeslést, ellenben a fejel lefelé 4998 4 | tovább kísérnem őket. Tedd helyettem meg azt te. Eredj velük. 4999 29 | Náci pedig már syndicusi helyettes volt: nem szökhetett meg 5000 34 | minden világi méltóság fölé helyezik.~Sem a katonák, sem a barátok 5001 38 | tettétek, ha Mikhálomat helyeztétek ebbe a sírba?~– Hát hová 5002 38 | kidöntött jegenye volt a jele a helynek, hol a szép Mikhált kell 5003 22 | kellett a Vihodár becsületét helyreállítani.~A vén bakó valami nagy 5004 24 | kopanicsárné, egy cigánykerékkel helyreállva a két lábára.~– Miért imádkoztál 5005 19 | azért azokat iparkodott helyreigazíttatni.~Napszámosra, vincellérre 5006 26 | szolgálóféléknek a hátulsó padban a helyük.~Sára asszony felindulva 5007 33 | átkelnek Ecsed várába, helyükbe pedig beköltözik egy vallon 5008 38 | Kalondai Bálint, akkor az majd helyünkbe , s itt megfogjuk ha pedig 5009 34 | törülhet rólunk többé. Mi helyünkben maradunk, és bevárjuk azt, 5010 14 | szabadítsa ki e rettentő helyzetből; de rettegett, ha arra gondolt, 5011 36 | legénynek annál rosszabb helyzete volt: az se látott, se hallott, 5012 14 | látott. Száznál is több rabló hemzsegett a sziklateremben. Csoportokban 5013 16 | nagyra volt a diadalával. Ő hencegett legislegjobban. Hogy vágta 5014 4 | összeborzadva a szép Mikhál a maga Henrikétől.~Henrik nem tudott neki 5015 33 | emberi érzésben Kaczenreiter Henriknél.~Ezeket elvégezve kelt föl 5016 7 | Pirka sem ismert már Henrikre, pedig de sokszor megtépázták 5017 36 | annak is lehetnek irigyei. Henrikről azt a hírt terjesztették, 5018 15 | hivatalán kívül mészáros és hentes volt; nem is hozott a fiacskájára 5019 16 | tetszik. Nekem az országúton a herkópáter se parancsol. Menjenek az 5020 16 | Németinél át akarnak kelni a Hernádon, kit találnak ott a révben, 5021 34 | eltávozott, jött a város heroldja, törvény elé idézni Kalondai 5022 22 | szégyenítve. Tapasztalá, hogy e héroszi ellenállás által a tekintélye 5023 32 | boszorkány.”~A szép Mikhál egyre hervadt, fogyott. És senki sem tudta, 5024 Jeg| Wurde vor Kaschau der Hr. Herzog von Würtemberg mit einer 5025 16 | Aztán megint megjelent hét-nyolc török lovas a dombon, s 5026 4 | Híres nevezetes ember az hetedhét országon! „Vihodár” – az 5027 21 | háborítatlanul elérkeztek Somosig hetednapra Ónod várábul. Somos pedig 5028 24 | medvék, farkasok a múlt hetekben végbement nagy lövöldözés 5029 34 | legyenek elgémberedve.~Mikor hetet ütött a székesegyház toronyórája,


1567-arany | arasz-bekul | beldi-bus | busul-diada | diagr-elhuz | eli-enges | enmia-felel | felem-fogok | fogol-hadak | hadfi-hetet | heti-incse | indit-kapos | kapra-kezes | kezet-konyv | kopco-latat | latha-lucif | lud-megko | megku-meste | mesza-nosul | notai-oltal | oltar-pokha | poklo-rokaf | rokol-szala | szale-szoba | szobo-temet | temia-tuszo | tuze-valto | valts-vissz | visza-¤

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License