Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szép Mikhál

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1567-arany | arasz-bekul | beldi-bus | busul-diada | diagr-elhuz | eli-enges | enmia-felel | felem-fogok | fogol-hadak | hadfi-hetet | heti-incse | indit-kapos | kapra-kezes | kezet-konyv | kopco-latat | latha-lucif | lud-megko | megku-meste | mesza-nosul | notai-oltal | oltar-pokha | poklo-rokaf | rokol-szala | szale-szoba | szobo-temet | temia-tuszo | tuze-valto | valts-vissz | visza-¤

      Fezejet
7035 18 | egymástól.~Azután jött egy köpcös török mészáros, aki juhokat 7036 5 | feleségéhez, betakargatta őt a köpenyébe, hogy meg ne ártson neki 7037 34 | igazat, és aztán a szeme közé köpni!~– Helyesen, Bálint! Úgy 7038 34 | fedi, nyakából karmazsin köpönyeg függ alá.~Amerre ment, helyet 7039 14 | zsiványokat, s aztán betakarta a köpönyegébe a Simplexet.~– Ne félj, 7040 4 | fordulva, még egészen a téli köpönyegét tartotta fenn. A hegyoldalt 7041 14 | Bajusz, adj hozza a magadébul köpönyegnek valót.~Azok káromkodtak, 7042 19 | jobbról-balról, s a szeme közé köpött neki:~– Coki, rabszolga! 7043 31 | szalmával, s ott a kápolna előtt körbe álltak mind.~Itt a leköszönt 7044 Jeg| kívül a társasélet egyes köreiben a maga külön törvényeit 7045 9 | hajtókáját, hogy az egész a körmei hegyéig eltakarta azt, s 7046 11 | ajkairól, az asszony tíz körmének a nyomait ugyan elhozza 7047 31 | nyelven imádkoztak, s a körmenet végeztével a főbírót lóra 7048 18 | lekapta a Simplexet a tíz körméről, kettő az összekötött lábait 7049 32 | éppen úgy görbíté a tíz körmét csapásra emelve, mint az 7050 27 | szörnyűködék a Bálint, öt körmével esve a füle tájékának. – 7051 4 | olyan nehezen engedik a körmük közül kisiklani a gazdag 7052 34 | tölté, együtt kártyázva a környék korhelyeivel, csalóival 7053 22 | megparancsoltatik minden, a környékben tartózkodó fellábos (szabadságos) 7054 38 | megkoszorúzott urnával; a sír környéke be volt ültetve sárga violával 7055 32 | nem használt neki az a tíz köröm semmit, ha mindjárt patrónusától, 7056 39 | az áldozókelyhet a másik körömpróbáig, holott csak szürcsölnie 7057 14 | kalapjának a karimájáról köröskörül csüggtek le a rozinoblék, 7058 1 | kitalálták, hogyan kell a körtefát szőlőtermésre kényszeríteni; 7059 1 | követte, veres eperfába ójtott körtét, s annak a húsa aztán piros 7060 24 | kopanicsárné, és aztán örömében körülcigánykerekezte az egész udvart.~A Mikhál 7061 13 | szégyenlette azt megölelgetni, körülcirógatni, sőt azt is eltűrte, hogy 7062 14 | körös-körül meredek szirtektől körülfogott szakadékban találta magát 7063 21 | volt hagyva, mindenfelé körülfogva, akkor egy fenyőfát levágott, 7064 23 | tudja, hol szerezte) s aztán körülforgatta magát, hogy milyen kackiásan 7065 15 | gyöngyen felemeli, egyszer körüljár vele, s aztán ő viszi tovább 7066 16 | lidérc rohant ki rájuk, s körüllibegte őket, mint valami tüzes 7067 28 | az asszony, de a balsors körülményei által úgy el volt nála testi 7068 Jeg| akkor divatozott táncokrul körülményesen beszél a névtelen krónikaíró, 7069 7 | szolgált tükör helyett, körülnézve a vendéget.~– Mintha csak 7070 4 | lobogtak a tüzek; elszórva körülök szétdarabolt véres koncok, 7071 37 | lettem,~Szomszédim rámtörtek körülöttem,~Barátaim elfutottak tőlem.~ 7072 16 | akkor kimászott a sásbul, és körülókumlált.~Az utóharc még folyt a 7073 4 | épült házcsoport volt az, körülpalánkolva hegyes sánckarókkal, amik 7074 32 | megjelenésben. Óvatosan körültekintett, ha nem leskelődik-e itt 7075 36 | csörgősipkákkal, álarcokkal körültüzködve. Hordófejű óriások, ormótlan 7076 16 | mármost ő hol vágja meg ezt a körülvas embert?), s csak a kacagányos 7077 5 | réztetejével, s csupa kertekkel körülvett várfalait.~Az esteli Ave 7078 4 | szájából. Ezer halálveszélytől körülvéve, suttogta neki: „Tubicám, 7079 19 | szíjával, s azzal belökte őt a köskbe. A szomszédok semmit sem 7080 19 | gunyhója, amit ő törökül kösknek nevezett.~Szüret felé közeledvén 7081 23 | császárpirosba; aranyfüggő, kösöntyű, aranylánc mind fel legyen 7082 25 | császárpiros rokolyát, a kösöntyűket és nyakláncot, mind a három 7083 25 | ezekkel a selyemruhákkal és kösöntyűkkelmondá a Pirka –, hanem 7084 32 | neki ezt a bogláros övet, kösse fel az emlékemre, hadd legyen 7085 16 | törököt a szekér oldalához kössék, s gyalog vigyék Kassáig; 7086 11 | Vidd vissza az amulettet. Kössük a nyakadba. Vidd el az atyámnak. 7087 23 | ahol minden bemenő neki köszön a levett fejével. Remény 7088 33 | az összes polgárság hálás köszönetét fejezte ki főbírája iránt, 7089 14 | egybekeljen vele.~És annak köszönheté a Simplex, mivelhogy igaz 7090 4 | kalauz tapasztaltságának köszönhető, hogy el nem tévedtek a 7091 4 | Akkor hát lutheránus pap. Köszönje kend! Mert ha pápista volna, 7092 6 | az emberek levett fejjel köszönnek.~Uralkodik a tizenhat szepesi 7093 27 | kézcsókolásokkal meg nem köszönni a legnagyobb parasztság 7094 18 | érte, s azt a portéka nem köszönte meg. Az a basa üzlete volt. 7095 15 | állt a kapuba fiacskáját köszönteni, hanem csak a muskátlibokrok 7096 31 | Isten áldást, békességet” köszöntéssel üdvözölték a szép Mikhált, 7097 34 | éles-e a szerszáma, s azután köszöntetni az otthonvalóit.~A polgár 7098 38 | felhőket, a lombtalan fák köszöntgettek utánuk, a temetőkertben 7099 39 | televésett ezüst poharat egymásra köszöntött áldomással itták ki fenékig 7100 38 | siess!~– Isten áldjon. Köszöntsd anyámat. Mondd neki, hogy 7101 9 | éle homorú volt már a sok köszörüléstől. Azt kivette belőle. S akkor 7102 22 | előtt. Ezt a csorbát ki kell köszörülni.~Hátra volt még a harmadik 7103 17 | megfenyegetve a fiát a nagy köszörülő acéllal, amit az oldalán 7104 39 | kettő között pedig volt köszörült üvegrámában egy szép velencei 7105 23 | szurok, kátrány, kén és kötegekben csepű a bakó mesterségéhez 7106 35 | hetykeség: most szeretett kötekedni. Ebben volt kifejezve legmélyebb 7107 Jeg| támadva, akkor mindegyik kötelességének tartá azt a bajából kiszabadítani.~ 7108 33 | városa iránti szeretet, a kötelességérzet. Engedte magát a helyére 7109 6 | akit pallosával lekaszál, kötelével kévébe köt, kerekével megőröl.~ 7110 Jeg| tetszenék, de a korrajznál kötelezett a fölvett eszme megtartani 7111 18 | összekötött lábait egy széthúzott kötélnél fogva felemelte, hogy a 7112 36 | volt a napjuk, amikor a kötélre akasztott lúd nyakának elszakításával 7113 13 | bőrtüszőt, s odaönté az ölébe, a kötényébe a kétszáz aranyat.~– Ez 7114 27 | leüléstől, azután pedig a kötényével letörli a pamlagot, mielőtt 7115 7 | összekapcsolta a derekan szépen, a kötényt is, az övet is felkötötte 7116 30 | áthozza. Finom maroken táblájú kötés volt az, melyet midőn szétnyitott 7117 18 | lejött hozzájuk, hogy a kötéseiket felbontsa, s a talpaikat, 7118 14 | olyan házasságot, melynek kötésénél csalás fordult elő, a consistorium 7119 26 | menyét, kezébe adva a jobbik kötésű imádságos könyvet, egy szagos 7120 14 | kunyhóban zsindely közé köti lábadat, ráolvas, és összegyógyul, 7121 19 | virágdalokat énekelni? – kötődék vele a Dzsigerdila.~– Tudok 7122 19 | Dzsigerdila pedig egyre kötődött vele, gúnydalokat énekelt 7123 11 | ittak. A legények is sokat kötődtek a Henrikkel: csúfolták, 7124 5 | szállításra, mindenképpen ahhoz kötötte magát, hogy szánba fogjon, 7125 3 | arzenálja: mások kutyabőrbe kötöttek, mint egy hadirendbe állított 7126 14 | ráborítottak, s lelkére kötötték, hogy ha az élete kedves, 7127 16 | megsebesítettek, ugyan ki kötözte volna be, ha nem a mészáros 7128 21 | Bajusz; kiket a társaik maguk kötöztek meg, hogy kegyelmet nyerjenek. 7129 5 | paraszt húzta a lovakat kötőféknél fogva. Úgy kínlódtak szégyenszemre 7130 18 | asszony leánykájának a lába a kövecseken egészen kisebesedett, menni 7131 4 | rajta, s kimosta a görgeteg köveket, amik között még az öszvér 7132 3 | bene pasta caro.” – Mennél kövérebb a hús, annál bűnösebb a 7133 3 | hogy lelke meggyőződését kövesse, nagy karaktert árul el. – 7134 16 | általuk, nehogy gonoszságot kövessek el. Ha azonban győzelmesen 7135 13 | én tanácsomat mindenben követed.~A boszorkány hatalmat vett 7136 33 | a szán, ahol már akkor a követek megérkeztének hírére a tanácsbelik 7137 16 | egyszer beszélek vele, nem követek-e el azzal valami Isten ellen 7138 34 | helyes középutat az ellenkező követelések között, s megőrizte az okmányokat 7139 3 | engedelmét a törvény nem követeli, csak a protestánsét. Eszerint 7140 4 | végét fordítja a botnak. Követet küld Jankóhoz, s váltságdíjat 7141 9 | feleségemhez, aki önkényt követett, s nyugtalanul vár rám.~– 7142 30 | valami fondorlatot el ne követhessenek.~Zurdoki is kapott egyszer 7143 28 | semmi gorombaságot el nem követhetének vele a magas pártfogó közelléte 7144 Jeg| így Mikhál és Bálint nem követhettek el házasságtörést, s ezzel 7145 33 | okosan sorba szedte a rossz következéseket, amik e nyakasságból származhatnának 7146 14 | tallért – jegyzé meg igen következetesen a Bajusz –, amit a lábeltörésért 7147 Jeg| ismerteti Tiraquel után, minden következményeivel együtt.~A bakótól elszökött 7148 30 | hogy maga sem tudta, hogyan következnek egymás után, s igen csekély 7149 2 | vallatást félbeszakítom. Akkor következni fog a punctum de utri: „ 7150 3 | cselédek tudtak egyet-mást következtetni.~Azután pedig a nagytiszteletű 7151 19 | hangon mondá:~– Avagy hogyan követném én el azt a nagy gonoszságot, 7152 34 | összetörte, ha apró csínyeket követtek el, azokat az elöljáróknál 7153 30 | levelezésben áll kegyelmed a svéd követtel?~– No, hát micsoda levelezésben 7154 31 | kapja, agyonzúzza magát a kövön.~A veres kendős koldusnő 7155 39 | a hálóját a másik után.~Közbejárót is kapott hozzá, készségeset, 7156 22 | hajigálták meg.~Végre a közberecsegő trombiták és doromboló dobhangok 7157 22 | ára?~– Négy tallér.~Bálint közbeszólt:~– Ugyan, ne légy bolond. 7158 34 | okmányokat a jezsuiták furfangos közbevetett mondataiktól, mentális rezervátáiktól. 7159 25 | neki, hogy ő az égő ház közeléből nézte, hogy kiabált a két 7160 18 | hogy ha magyar ellenség közeledett, azt a török kádi tartozott 7161 34 | folyosó felől, s e léptek közeledtére mind a két vitatkozó fél 7162 19 | kösknek nevezett.~Szüret felé közeledvén az idő, minden délután kisétált 7163 4 | Nincs az kodifikálva; de a közéletben mégis dívott, s fóliánsokat 7164 38 | sír völgyéből a másikba: közelgett egy magányos lovag az avar 7165 5 | város felé, előérezve a közelgő vihart.~Egy csapat varjú 7166 24 | felhangzani. A dal egyre közelített. Mikhál szíve sebesen vert. 7167 28 | követhetének vele a magas pártfogó közelléte miatt; azonban isteni tisztelet 7168 4 | belejöttek a rablótanya kellő közepébe.~Simplex is kilopózott a 7169 24 | mert itt hagyom az erdő közepében, a sötét éjszakában, s aztán 7170 23 | vízbe, hanem csak a kútgádor közepéig: ott talál egy szűk nyílást, 7171 26 | szégyen miatt.~Ekkor azonban a középpillér melletti, ódon faragványú 7172 34 | józan bölcsességgel a helyes középutat az ellenkező követelések 7173 35 | elégtételt adni a megsértett közerkölcsnek, mely mélyen föl volt háborodva 7174 Jeg| Irtani, elrettenteni volt a közigazgatás jelszava; nem az embereket 7175 26 | mint kicsapott diák és közkatona.~Erre a Mikhál sírva fakadt.~ 7176 30 | bírt. Bálint a Mikhál által közlött kulcs segélyével az egész 7177 34 | ő kevélységükért.)~Ezt a közmondást pedig minden ember ismeré, 7178 27 | ezredeskapitány, a Bálint pedig csak köznemes és az ő csapatjában káplár, 7179 28 | szerette meg. A napával is közölnie kell elébb a dolgot, vajon 7180 33 | mely ítéletek vele párban közöltessenek, s végül árjegyzékét nyújtsa 7181 Jeg| rettegésben, a magyar és lengyel közönit a százával összecsoportosult 7182 22 | elszörnyedés hangja tört fel a közönségből, hogy még a Bálint is odatekintett 7183 19 | prédikációkat tartottak ellenük, s közönségesenvirágdalok”-nak nevezték, 7184 35 | fejemet leüti.~A körülálló közönségnek pedig nagyon tetszett ez 7185 24 | úgy ez tán a „bürökdal” közötte:~„Ki az urát nem szereti,~ 7186 14 | fickó, azok a tárogatóst közrefogták, s intettek neki, hogy menjen 7187 16 | egyszerre megfordulnak, s a közrekapott üldözőket nekifordítják 7188 Jeg| társadalmi állapotokkal, községi és családi élettel, ami 7189 28 | kútvíztől, a bezárt falak közti levegőtől, különösen a meszes 7190 14 | szájában tartott helleborusrul. Köztudomású volt a Jankórul, hogy ő 7191 Jeg| barátok, fegyvertársak közügyet csináltak a magánügyből, 7192 14 | odább mehet.~Ez a bölcs közvetítő indítvány mind a zsiványoknak, 7193 1 | kert felé, de azt meg magas kőfal zárta el a világtól, és 7194 22 | nagy üstökben sütötték a kofapecsenyét, s volt keletje a fonott 7195 34 | rágalom, szemtelen, gyalázatos koholmány az egész! Hogy az én menyem, 7196 23 | bátorsága volt együtt kószálni a kokajszásokon keresztül a lidércekkel 7197 37 | udvarán.~Azt pedig csak egy kőkerítés választá el a Kalondai-ház 7198 9 | zokogva, s arcával nedvesíté a kőlapokat.~– Akarsz élni? – kérdé 7199 18 | házad, kebeledben kenyered; koldulás a mesterséged.” Ezt feleli 7200 20 | eltemesse, megsirassa, árváit koldulásra jutni ne engedje. Szép szokás 7201 15 | fiamnak két keze volt. Mehetsz koldulni felőlem. Tőlem pedig egy 7202 6 | hogy híremet se hallják. Koldulva, mendikáskodva éltem panaszos 7203 32 | alak, s elkezdi nyöszörgő koldushangon:~– Dicsértessék…~Mikhál 7204 32 | kenyeret és egy poltúrát minden koldusnak.~Egyszer csak jön csoszogva 7205 31 | amennyit az befogadott.~A koldusok után jöttek a koldusasszonyok; 7206 38 | körülszegélyezve télizölddel; a kőlépcsőn hevertek a gyopárkoszoszorúk.~– 7207 14 | nyissa a száját, mert főbe kólintják.~Nemsokára egy füttyentés 7208 34 | zsolozsmákat énekelve, a jezsuiták kollégiuma.~Mind az idegen katonák, 7209 34 | Mikor Bálint a kézsmárki kollégiumban együtt tanult vele, akkor 7210 15 | búsulj! Az apádat három kollégiumból kicsapták, mégis kapott 7211 34 | nyilváníttatik; ellenben a jezsuita kollégiumnak is alá kellett írni a reverzális, 7212 22 | várfalak körül, s a szép kolnák, nyári lakok csak romjaikban 7213 35 | fia bemenekült a jezsuiták kolostorába, s most azoknak az oltalma 7214 36 | sem tudósok.~Török Alit a kolostorajtóban cserélték ki Bálinttal.~ 7215 22 | megkondultak a franciskánusok kolostorának harangjai, s arra dobszó 7216 36 | egy szolga meghalálozott a kolostorban: mikor azt temetni vitték, 7217 36 | Az őrök nem is engedtek a kolostorbul semmi gyanús alakot megvizsgálatlanul 7218 36 | jezsuitáknak szabadalmuk van kolostorukban menhelyet tartani: ellenben 7219 34 | kisgyermekeit, s szétosztotta a komái közt.~– A kisfiamat neked 7220 34 | visszavigasztalta őket.~– Sebaj, komám! Csigavér! Máson is megesett 7221 11 | irtózik annak vendége maradni, komázik a hóhérlegényekkel, bolondjává 7222 35 | színpadnak oly sajátszerű komédiája, s amit akasztófahumornak 7223 7 | tiszteletes asszony. Nem valami komisz fraj viselte ezt. Gyönyörű 7224 Jeg| leányainak tiltva volt a tánc. (Komjáti Kánon.)~Wurde vor Kaschau 7225 11 | kijózanodni. Adtak neki nehéz komlóval készült sert, amitől az 7226 14 | Simplexre nézve igen hasznos kommóció volt ugyan annyi evésre 7227 Jeg| unbeweibt,~Von Zeben unbekleibt~Kommt wer in die Leut,~Kann er 7228 Jeg| utánnyomata a múlt századbeli komoly tudományos tanácsadónak, 7229 28 | Bálint most már egészen komolyba vette azt, ami neki ígérve 7230 2 | Mikhál leányommondá ravasz komolyságot tettetve –, még mai nap 7231 11 | behozott magával egy házi komondort, azt kétlábra állította, 7232 29 | lesz. Fanyövő, Vasgyúró, Kőmorzsoló, óriás! Megverekszem vele! 7233 16 | találnak ott a révben, a komp előtt?~Sára asszony volt, 7234 16 | gyűlnek össze; , hogy a kompokat mind kihúzták Tokajnál a 7235 16 | szorítsa. Azért átkelhettek a kompokkal minden akadály nélkül.~Sára 7236 16 | mind átkelt a huszárság a kompon, csak az utócsapat volt 7237 31 | kaptát, a szabó az ollót, a kőműves a vakolót, a rézöntő a mozsarat, 7238 4 | körülök szétdarabolt véres koncok, fanyársra szúrt féligsültek.~ 7239 34 | tompa, föld alatti hang kondult meg, e választ dörmögve:~– 7240 32 | a bakon ült a Ali, s kongatott a sudaras ostorral nagyokat.~ 7241 33 | percsomagra, s felszólítá a konrektort, hogy hajtson össze egy 7242 36 | arra relegálni egy olyan kontárlegényt, aki rosszul tette le a 7243 25 | papucsok, a szétbomlott kontyaikat csak úgy repítette a szél, 7244 10 | felkaptam azt a fejére feltűzött kontyánál fogva, odavágtam az arcához: „ 7245 30 | született; gyönyörű szép kontyba csavart haja büszke alázattal 7246 10 | lehet az?~– Hát nem tudja? Konvenciójuk van a halállal.~(Ezt ugyan 7247 3 | jött ki az ajtón, amiből a konyhaajtóban leskelődő cselédek tudtak 7248 23 | este ismét vizet húzott a konyhai kútból, s amíg a kereket 7249 4 | a rézedényektől ragyogó konyháját; a tudós könyveket, no azokat 7250 1 | természetes orvosa és ápolója.~S a konyhaművészet semmivel sem volt kevésbé 7251 28 | előmenetelt tett rövid idő alatt a konyhaművészetben és a női kézimunkákban, 7252 27 | s ott az ő szakácsától konyhaművészetet, a frajjaitól pedig varró 7253 3 | És ő sohase tudott egy konyhára való baromfit megölni. Felőle 7254 23 | hanem gorombán leült a konyhaszékre, s nehéz kalapját ledobta 7255 2 | superintendens úr dicsérete által a konyhatűztől pirosló arca még pirosabbá 7256 30 | szatírábrázatja volt, bajuszára konyuló, veres orral; feje, akkori 7257 14 | akkor utadba esett a hámori kopanicsa. Láttad-e a kopanicsárnét?~– 7258 14 | rabló izenetének átadására a kopanicsában, mely annak már útjába esett; 7259 23 | tartott.~Másnap a görgői kopanicsánál tartott pihenést. Abban 7260 31 | rátalált a Szeben melletti kopanicsára. Ott egy éjjel nagy dáridót 7261 25 | Simplex pedig ott maradt a kopanicsárnénál, hogy valami leskelődés 7262 14 | hámori kopanicsa. Láttad-e a kopanicsárnét?~– Láttam. Gyönyörű szép 7263 31 | csapott; együtt táncolt a kopanicsárnéval, s mikor azt mindenféle 7264 4 | alig voltak félórányira a kopanicsától, s amint felfelé haladtak 7265 24 | hozzáfogott a tyúköléshez, kopasztáshoz, boszorkánypogácsagyúráshoz.~ 7266 11 | Fojtottalak volna meg; kopasztottalak volna meg; húztalak volna 7267 25 | nagy sokára magától le nem kopik, de eltart az félesztendeig 7268 29 | bármelyik legény minden kopjáért, amely a kezében eltörik, 7269 33 | kettévágni, összetörni, kopjaheggyel, karddal, buzogánnyal, ezt 7270 29 | derékban, maga pedig a saját kopjájával éppen a melle közepén találta 7271 29 | hogy kimegy a Bálint ellen kopjaöklelésre másnap. S erre megszűnt 7272 29 | Náci ellen egy pár szál kopjatörésre.~A Simplex vevé a rábízottakat, 7273 Jeg| ein Weib nehmen müssen.”~A kopjatörést, mint kassai szokást, leírja 7274 29 | mikor hozzátaszított a kopjával, a Bálint úgy ütötte azt 7275 1 | kiszolgáltatni, hogy a háznép se a koplalás, se a gyomortúlterhelés 7276 16 | Van itt nekik is elég. Ne koplaljatok, mint otthon.~Azoknak se 7277 4 | megint szintén szegény, koplaló tudós: egy esztendeig még 7278 6 | éltem panaszos kenyéren. Koplaltam és dideregtem. Jártam a 7279 20 | Eger váráé keresztyének koponyáival.~Mikor a Simplexet félig 7280 4 | A pákosz diákok egy-egy koponyát felvettek a földrül, s végiggurigáztak 7281 31 | tizennyolc szál deszkát. Hatot koporsódnak, ha a városunk és hazánk 7282 36 | fogattal a farsang maga. Piros koporsója volt, csörgősipkákkal, álarcokkal 7283 38 | felástuk a szép Mikhál koporsóját, s ide tettük a Zwirináé 7284 31 | szál illeti a hűségest: koporsónak; tizenkét szál a hűtelent: 7285 32 | Egy kicsit zsírfoltos és kopott volt a selyemruha, ahogy 7286 39 | szerelmest, akinek szeme-szája koppant a drága falattul.~Zurdoki 7287 30 | a tilalmasban az orrára koppintottak.~Ami megint ekképpen történt.~      ~ 7288 26 | belőle a maga ifjúasszony korabeli szép selyemruháját, aranyvirágos 7289 40 | világot fölfedezéseivel. Késő koráig levelezésben állt a külföld 7290 16 | fel.~A Simplexet azonban korántsem vágta le a török. Annál 7291 19 | mellől a vízilóbőrből készült korbácsát. Úgy forogtak a szemei, 7292 19 | is tud ütni láthatatlan korbácsával. Látod: én nem is tettem, 7293 18 | adott, pipákat faragtak, korbácsokat fontak, vagy török öveket 7294 25 | Akkor mind a kettőt halálra korbácsolják. Hanem éppen erről gondoskodtam 7295 39 | mondá, hogy ugyan miért korbacsolnák meg a levél hozóját? A levél 7296 39 | azt kívánta, hogy példásan korbácsoltassa meg a levélhordozó boszorkányt. 7297 34 | azalatt hagyta süvöltetni a korbácsot a levegőben.~– Megütsz, 7298 1 | a serét: nem ittak azt a korcsmából.~Azt is meg kellett tanulni 7299 32 | selyemruha, ahogy a kurta korcsmákban rajta maradt valakinek az 7300 22 | vesztőkarók erdeje, amiken ott korhadtak a kivégzettek csontjai. 7301 34 | együtt kártyázva a környék korhelyeivel, csalóival és zsebmetszőivel. 7302 11 | Különösen az a Kalondai minden korhelységét ennek köszönheti. Testi-lelki 7303 Jeg| istenfélőnek. Ezt volt szándékom a korhoz híven visszaadni.~Történetemnek 7304 11 | elmúlta után a békeszerető kormány minden tárogatót összekerestetett 7305 4 | Én leszek a kocsis meg a kormányos.~Azzal mindenkit elhelyezett, 7306 4 | hosszú lábait szétnyújtva, kormányozá azt röptében jobbra-balra, 7307 4 | hajtani, mint ahogy ez tudta kormányozni azt az ördög paripáját. 7308 Jeg| egy részében török pasák kormányoztak, örök harcban a római császár 7309 29 | térdeikhez akaszták, azzal kormányzák a lovat, mivelhogy a jobb 7310 31 | Őneki volt ígérve a krakkói kormányzóság. Ez fúrta a máját.~A másik 7311 1 | hogy „lepárolt víz”; egy korona meg egy csillag volt a „ 7312 8 | téve fáradságos életemnek koronája, jóltevő pártfogóm és tanárom, 7313 34 | s megint egyet facsart a koronán.~A kínzott felordított:~– 7314 1 | is tizenhárom a lengyel koronának volt zálogba adva; azért 7315 1 | pedig senki sem sajnált tíz koronás tallért. És ami a legnagyobb 7316 34 | boszorkányok királynéja, hadd koronázzalak meg!~Azzal fejére tette 7317 Jeg| így nagyon tetszenék, de a korrajznál kötelezett a fölvett eszme 7318 8 | cintálak, két nagy öblös mázos korsó, cinfedővel, egy hólyagos 7319 33 | barbarizmus napról napra előhaladó korszaka most még mívelt városunkat 7320 Jeg| nemével kivégeztesse”. – A korszakra a törvény szavai legélesebb 7321 Jeg| volt a kétszáz év előtti kort mutatni be, saját hazánkban, 7322 39 | kellett volna belőle egy kortyot, s mikor igent kellett mondani, 7323 1 | pedig olyan magasan ültek a kórusban, hogy annak a szélétől éppen 7324 30 | a kanpulyka, e nem várt kosár miatt, s bosszújában aztán 7325 25 | rendén, s bizonnyal nem fog kosarat kapni.~Nagyot nevetett erre 7326 19 | harmadik gavallérnak, hogy: „Kóstolja csak kend, be ízű!” – 7327 19 | meg ne próbálja a szőlőt kóstolni, s mikor vége volt a munkának, 7328 8 | kap az ember. Meg kellett kóstolnia a sert.~Az evés alatt senki 7329 29 | kitaláltad! – mondta a Bálint, kóstolóba jót ütve barátságbul a Simplex 7330 23 | s bátorsága volt együtt kószálni a kokajszásokon keresztül 7331 7 | a zsoltárban a léniázott kóta.~– Jézus Mária, Szent Anna, 7332 20 | van, a vagyonát megőrizze, kótyavetyénél a barátja birtokára elővételi 7333 18 | Simplexet aztán egyenesen a kovácshoz vitték, s ottan a két lábára 7334 1 | beküldött búzából? Hogyan kell kovászt tenni, bedagasztani, kenyeret 7335 32 | mindenüvé magával fog vinni, Krakkóba, Varsóba, úri asszonyságot 7336 33 | követte, már elfoglalta Krakkót.~Ferdinánd király elvállalta 7337 15 | hogy acélport, csepűt, krétát vett, hogy az apja szerszámait 7338 39 | fusson vele Patakra, mikor a krími tatárok Erdélybe is betörtek. 7339 23 | amik sokkal rémítőbbek a kripták és vesztőhelyek minden sápadt 7340 28 | márványveder fölé, tele kristálytiszta vízzel.~A Milka készséggel 7341 4 | volt az, mintha milliom kristálytű csillámlana körül a légben, 7342 16 | Mikhálodra, ha mindjárt Columbus Kristóf hátára kapsz is fel, vagy 7343 2 | nemzetbeli? Lásd, a bölcs Krisztina királynő azt mondá, hogy 7344 7 | nyakadba, s ellovagol rajtad a Kriván tetejére!~– Lesz minden, 7345 24 | ormain. Most ugrik át a Krivánon, most fut végig a lengyel 7346 16 | olyan volt az abban, mint a krokodilus, még a lovának a nyakán 7347 33 | feltalálva; a debreceni krónika azt mondja: „Három fával 7348 Jeg| mind Simplex, mind Wagner krónikái szólnak, de világosan csak 7349 Jeg| darab igaz történet egykorú krónikákból összeállítva.~Tudom, hogy 7350 25 | Lengyelország között; a krónikások úgy hívták, hogyMagyarország” 7351 33 | Mind a két német szövegű krónikásunk úgy írja azt le, hogy „harum 7352 9 | ezt?~A megalázott ember e kudarc után minden lelkierejét 7353 34 | Kaczenreiter Henriket, s egészen kudarcot vallott a pszichológiai 7354 32 | főbíró: Kalondai Bálint.~A küldetés miatt hosszabb időre el 7355 9 | igéjével, és mind a kettőnk küldetése Istentől .~– Hát te azt 7356 18 | kajmakámnak. – Szervusz, basa! Küldhetsz a tömlöcbe vissza. Ha begyógyul 7357 33 | tevé, csak az öreg legényét küldi el az ítéletek végrehajtására.~ 7358 17 | fogoly Ahmed váltságdíját küldjék már az atyafiai Nagyváradról.~ 7359 33 | küldöttség, a város négy lova küldődjék eléjük, nehogy azzal a fülig 7360 20 | kezdődött e szavakkal: „Itt küldöm vissza neked a te trombitásodat, 7361 34 | együtt várni fog a tanács küldötteinek megérkeztére.~Több szót 7362 32 | felé, hogy ott a császár küldötteivel meg a nádorispánnyal értekezzenek 7363 4 | vezére, akihez lovas legényt küldöttek előre, hogy egyezzék ki 7364 15 | bíróviselt embert, mikor küldöttségbe ment a budai basához (a 7365 32 | miatt Kassa városának is küldöttséget kellett megindítani Pozsony 7366 33 | visszatértét, a pozsonyi küldöttséggel, lehetett várni, attul fogva 7367 32 | szemtelen? Én?~– Nem. Hanem a küldője.~– Ej, kincsem. Hisz ez 7368 10 | megkérdezni a napától, hogy ő küldte-e leányának azt a szép zöld 7369 32 | várostokba; hanem azért, mert ide küldtek, bogárkám. A derék nagy 7370 2 | ősi üzletet. Csupán azért küldték fel Kézsmárkra a líceumba, 7371 8 | csodálkozást.~– Nos, hát nem azért küldték-e ide tisztelendőségedet, 7372 40 | koráig levelezésben állt a külföld legkitűnőbb tudósaival. 7373 30 | időzése alatt egy levelet külföldi kelettel; amit felbontva 7374 2 | nemzetiség van a földön, mely különböző: „A kegyes emberek és az 7375 8 | Az ebédlő semmiben sem különbözött a másik teremtől. Éppen 7376 34 | pokolban, nekem nem tesz különbséget. Különben is a VIII. parancsolat 7377 39 | Ezt ő is tudta. Azzal a különbséggel, hogy ő azt hitte, hogy 7378 14 | azért mégis voltak olyan különösségeik, amikről a Simplex sorban 7379 9 | vétetted mindazt, ami másokat különszedve is a vérpadra vitt. Tolvaj 7380 2 | felfújt marhahólyag képezé, külseje pedig borjúbőr volt: azt 7381 29 | esperesnek, hogy ezentúl a külvárosi templomba fog járni.~ 7382 5 | városba be nem bocsátanak.~– Künnrekedtünkdörmögé a fuvaros, fejét 7383 14 | Olyan volt az, akár egy kürtő. S hellyel-közzel nagyobbacska 7384 14 | volt kifőzve, s aztán a kürtőben megfüstölve; az is derékban 7385 15 | csak nem fordított sem a kürtőskalács, sem a hasonlíthatatlan 7386 38 | visszhangot adott az elébbi kürtszónak: mire a sírhalmok közül 7387 34 | menhely, szentnek és annak küszöbe világi hatóság által átléphetlennek 7388 35 | a jezsuiták kolostora.~E küszöbön megszűnt a világi hatóság 7389 34 | megkötni.~S ez undorító küzdelemben a Kaczenreiter Henrik gyönyörűségét 7390 33 | aki se nem futhat, se nem küzdhet, embert, aki e városból 7391 16 | legutoljára egymás mellett küzdöttek, a szegény Simplexet felkeresni, 7392 16 | útközben felgyújtott egy kukoricagórét, elmondhatta, hogy bevett 7393 27 | ültette maga mellé a cifra kukullóriumba.~Bálint lekapta a süvegét 7394 17 | egy kézbeli fokos, egy kulacs meg egy tarisznya; a többi 7395 30 | Bálint a Mikhál által közlött kulcs segélyével az egész levelet 7396 32 | azért jött. Itt szekrényem kulcsa: adj neki pénzt. Úgy tedd, 7397 39 | cseléd: egy kocsis meg egy kulcsárné, akik mindketten török származásúak 7398 19 | levetett övéből a bilincse kulcsát, s azzal kiszabadítá a lábait 7399 30 | titkosírások megoldásának kulcsával is bírt. Hátha a leányát 7400 32 | találta. A boszorkányok a kulcslyukon is be tudnak menni! Vagy 7401 9 | tartá azt a vas kezet, s úgy kulcsolá össze az ujjait, hogy Keresztély 7402 10 | tetszett az, hogy Mikhál imára kulcsolva teszi a kezeit a keblére.~– 7403 5 | tárgyakat világított meg, a kulcsos város tornyait s aztán a 7404 10 | elhallgatott.~A Pirka alattomos kuncogással mondá:~– No, most mindjárt 7405 33 | hallotta volna.~Az előadó kunrektor aztán felolvasá előtte a 7406 14 | juhászné az út melletti kunyhóban zsindely közé köti lábadat, 7407 36 | hóhérlegényre erőszakolta a kupáját, s kényszeríté, hogy azt 7408 36 | utoljára a fejébe nyomta a kupát.~Csak egy percig tartott 7409 38 | Hallod, hogy kacagnak a kupcihérek!”~„Közéjük nem mennék ilyenkor 7410 16 | dandár mindenféle lovas; kurdok, szpáhik és szarácsiak, 7411 34 | hosszú, szőke haja most kurtára volt nyírva, s szakálla 7412 Jeg| nem irtott, de növelt. A kuruzslás együtt járt a kerítőséggel.~ 7413 32 | idegen bevándorlott koldus, kuruzsló, jövendőmondó huszonnégy 7414 31 | dolgot. – És aztán az ilyen kuruzslónőhöz, ki bódító szereivel minden 7415 31 | ravasz praktikának a szálait kuszálta össze a Kalondai Bálint 7416 15 | apa halála óta senki által kuszpitolva nem lévén, természetesen 7417 22 | vaspántokkal, felül pedig kútágas alakú villával, amin szintén 7418 23 | ismét vizet húzott a konyhai kútból, s amíg a kereket forgatta, 7419 28 | ideiktatjuk történetünk egyik kútforrásának ipsissima szavait: „Die 7420 23 | nem a vízbe, hanem csak a kútgádor közepéig: ott talál egy 7421 22 | alakú villával, amin szintén kútgém hevert keresztül, lelógó 7422 25 | kénytelen volt dobot verni a kútkámvának az oldalán. Ha valami jótét 7423 10 | aki most is a táskájában kuttog, s arra kérte a Pirkát, 7424 1 | egy háromszög azt, hogykútvíz”; két háromszög hegyével 7425 28 | bizonyosan másképpen van) a rossz kútvíztől, a bezárt falak közti levegőtől, 7426 3 | hadvezér arzenálja: mások kutyabőrbe kötöttek, mint egy hadirendbe 7427 32 | megharaplak, az rosszabb a veszett kutyáénál. Mert attól meggebed az 7428 11 | egyre-másra, tudta, hogy kutyahalál lesz ebből. És az élő bölcs 7429 7 | mely a közelből valóságos kutyakardallá szaporodott fel. Lehetett 7430 11 | s úgy táncolta vele akutyakopogóst”. Ha ott lett volna, tündérkém, 7431 3 | folyvást ezen a mechanikus kutyán veszett a tekintete, s még 7432 7 | rávert ököllel.~A megújult kutyaugatáson egy rikácsoló női hang hallatszott 7433 32 | figyelt minden ajtónyitásra, kutyaugatásra: gyakran kikémlelt a zárt 7434 34 | fajzatával, emberek nyúzójával, kutyaverő csamangóval az oltár előtt 7435 10 | hiu alatt sikoltozott a kuvik. Ebben telt le az éjszaka.~ 7436 Jeg| Geschichtsspiegel”. (67. l.)~Az erdélyi férfi-hajviselési 7437 6 | felwilaagosithia az eddig laatott homaaliossághokat.)~Tehát 7438 38 | amitől az élő embernek lábába beleáll a reszketés, s a 7439 10 | Hej, de hidegek a pici lábacskái! Ne meséljek valami szépet, 7440 32 | félj, ha rám bízod magad, a lábad sem ütöd meg sehol. Ha pedig 7441 14 | kunyhóban zsindely közé köti lábadat, ráolvas, és összegyógyul, 7442 19 | levenném azt a láncot a te lábadról minden éjjel; tudom, hol 7443 18 | betegek volnának, s azoknak a lábaik be voltak kötve. Egy borbély 7444 14 | handzsár és kalapács dugva; lábaikon bocskor, kezeikben puska 7445 7 | szattyáncsizmácskákat húzott fel a lábaira Mikhálnak. S minthogy tükör 7446 39 | alacsony ajtót, amely az ágy lábánál van rejtve. Azon túl egy 7447 4 | kétfelől az ágakban, behúzza a lábat maga alá, hogy valami bokorba 7448 4 | a vadállatok.~Ez omladék lábától meredek lejtővel hanyatlik 7449 36 | két kengyelbe akasztott lábbal, mintha valaki ülne a lovon. 7450 7 | össze van ázva, különösen lábbelijeit nagyon megviselte a hegyi 7451 14 | Simplexnek, hogy viszik lábcsonteltörni, amikor kétségbeestében 7452 2 | balom egy nagy, léggel tölt labda volt, melynek belsejét felfújt 7453 1 | nagy piactól, hol a diákok labdázni szoktak, egy nagy pocsóta 7454 30 | legfeljebb dacos férfias lábdobbantásokból s termetegyenesítő, délceg 7455 14 | következetesen a Bajusz –, amit a lábeltörésért adtunk neki.~– Nem, urak! – 7456 16 | volt; az ellenség mind egy lábig lekaszaboltatott, aki el 7457 4 | összezúzva érnek le a négyezer lábnyi mélységbe. De kígyó nem 7458 32 | cipőjének a nyomait. Ezek a lábnyomok levezették egész a kapu 7459 14 | elmosta a medrében hagyott lábnyomokat.~A Simplex azonban nem sokat 7460 7 | Hát hol volna? Ott van a laboratóriumában. De megszakállasodtál!~– 7461 14 | azt szokta tenni, hogy két lábra emelkedik, és az útban talált 7462 11 | mint egy emberi alak, a két lábszárával, s szintén, mint az embernél, 7463 14 | eligazítása a pernek: ő a lábtörésre sem akart ráállni.~– Nono, 7464 22 | mellvéddel, melyhez csak lábtókon lehet feljutni, miket a 7465 2 | casa grande. La tavola è un ladrone segreto.” Írjad le és mondjad, 7466 33 | hozzá valamit: úgyhogy vagy lágyabb lennék, mint szükséges, 7467 9 | harag engesztelődéstől kezd lágyulni.~– Szánod azt a nyomorult 7468 30 | neveznek, azt csak a falusi lagzikban járták. Az úri mulatságokon 7469 28 | Erzsébet úrasszonyunk, Nagy Lajosunk édesanyja szerzett, az én 7470 10 | Csendes, nyugodalmas papi lak. Ott azután majd lesz virágoskert 7471 33 | Akkor aztán sietett a saját lakába Bálint.~Nem kérdezett semmit: 7472 1 | zsoltárt jelező táblára.~Lakadalomba, torba, mulatságba sohasem 7473 36 | céhmester és minden lelkész lakása előtt megállt. Azoknak az 7474 2 | Hát mit ér minden zár és lakat, és minden emberi bölcsesség 7475 16 | el őt Nagylétára a papi lakba, ahogy ígérte volt?~Azért 7476 38 | Leiratic, mell soc kiseertetec laknac ees ieztenec az cimeteriumokban.)~ 7477 11 | pedig eljár a nemesurak lakodalmára, mulatozásira, így keresi 7478 7 | feleségül veszem. Hát, lesz-e lakodalmas kása?!~– Bizony, megnyergel 7479 24 | tárogatót az ablakon, s olyan lakodalmast fújt rajta, hogy minden 7480 39 | csinált az én kedvemért lakodalmat a házában: megszerzem én 7481 16 | Homonnai János gróf éppen a lakodalmát tartá a szép Perényi Izabellával, 7482 23 | áldozatokat, kiknek vére e ház lakóinak kezén száradt, ahogy előjönnek 7483 14 | úton összetalálkozik a hegy lakóival, azt szokta tenni, hogy 7484 22 | s a szép kolnák, nyári lakok csak romjaikban mutatták, 7485 2 | azért, hogy a mai felséges lakomáért, melyet ő készített, a superintendens 7486 14 | a rablók hozzáfogtak a lakomához. A megfőtt húst kiönték 7487 4 | visszatérni vesztőhelyi lakomájukhoz, amíg ez a fekete alak ott 7488 16 | egyszer újrakezdette vele a lakomát.~A Bálint pedig többet 7489 25 | hozzáülének mind az öten, s vígan lakomáztak e mai nap örömére; mely 7490 33 | neki, mi mind a harmincezer lakosa Kassának leszünk örökre 7491 29 | urak, polgárok, becsületes lakosok! Ki látta, ki ismeri a nagy 7492 34 | úgy hozzá volt szokva a lakosság; hanem azokat a hideg, recsegő 7493 18 | amiknek magyar és keresztyén lakossága volt törökkel vegyest, s 7494 30 | indult Zurdokit a kastélya lakosztályában felkeresni.~– Úr uram – 7495 23 | rettenetes házban a felső lakosztályban. Mert a földszinten volt 7496 29 | tevnni, mekkora devhews harag lakozic wala az Balint ziweebenn, 7497 39 | Ekkor saját kastélyukban laktak a Szamos mentén.~Homonnai 7498 23 | fakadt, s azt mondá neki:~– Lám, asszonykám! – Nem lehet 7499 20 | ütleget kapott, azért nem lamentált senki: annak úgy kellett; 7500 29 | gyertyával, azután meg a lámpásra egy pár rongyos harisnyát, 7501 29 | hegyére egy hólyagbul készült lámpást, benne égő gyertyával, azután 7502 23 | vederből; azt kiakasztá láncából, mire az átellenes veder, 7503 7 | leereszkedett csörömpölő láncain a felvonóhíd. Hanem a kapu 7504 23 | azonnal hangzott a felvonóhíd láncainak csörömpölése és a dobogó 7505 22 | lábairól a békókat, s nem láncoltatá őt oda a bitófához.~– Táncolni 7506 Jeg| Wagen, mit glattem eichenem langen Holz und 6 Pferden bespannt, 7507 33 | akivel átellenben akkor ő egy lángész, egy lumen voltlelkész 7508 28 | elmondott egy hallásra.~– Lángesze van annak az asszonynak! – 7509 9 | eklézsiádban a gyermekek lángfolt anyajegyekkel jöjjenek a 7510 24 | őket a konyhába, s nagy lánggal égő tüzet rakott, amely 7511 24 | mintha azoknak a jégcsúcsai lángolnának, a csillagok reszketve szikráztak 7512 23 | Ijedten veté azt rögtön a lángoló tűzbe.~Hanem a láng nem 7513 2 | dolgot.”~Szép mondás, de a lány csak nem jegyezte azt fel 7514 17 | asszonyt hoztak oda fiatal lányával együtt; aztán mikor besetétedett, 7515 4 | fehérnemű, miket az új asszony lánykorában saját kezével varrt, szövött, 7516 4 | terítve a fennsík gyepes lapja. Délig olyan lesz a táj 7517 33 | függő kardot fordította lapjára.~Azonban ekkor egyszerre 7518 34 | curialisa, s a generális laposnémet idiomája ellenében az ő 7519 4 | egykor meglövetett, azt laposra verni, a seb szájára kötni, 7520 25 | amíg ez megtörtént, ott lappangott a városban: akkor a Bálint 7521 7 | csendes hely, ahova a kutyák lármája nem hallik.~Babura Pirka 7522 31 | helyett.~S ez ideig semmi lármának, zenének nem volt szabad 7523 14 | azalatt oly mélyen, hogy semmi lármára fel nem ébredt.~A többi 7524 19 | úgy ülj, hogy a szemembe láss. Hát mikor az Ibrahim ezt 7525 28 | a Bálint, aki ily módon lassan-lassan, ízről ízre kezdé visszanyeregetni 7526 38 | görnyedj meg, hogy meg ne lássanak.~Azzal elvezette Bálintot 7527 1 | hajfonatból még annyi se lássék ki, vajon szőke-e az, vagy 7528 30 | mulatságokon minden tánc lassú, méltóságos lejtésből állt, 7529 9 | összeszorítsa. Henrik jól látá, hogy az öreg ugyanazon 7530 3 | annál bűnösebb a hús. De én látám az ember belsejét is. Flocci, 7531 11 | mondják, hogy a vérengzés látása felkölti az állati szenvedélyeket, 7532 25 | ragadtatva a szép asszony látásától, s azt mondá, hogy ha az 7533 10 | akkor aztán aludt, rémséges látásoktól gyötörve egész addig, amíg 7534 23 | tolvajkulcsa Pirkának. Így tudott ő látatlanul kimenni és bejönni.~Az a


1567-arany | arasz-bekul | beldi-bus | busul-diada | diagr-elhuz | eli-enges | enmia-felel | felem-fogok | fogol-hadak | hadfi-hetet | heti-incse | indit-kapos | kapra-kezes | kezet-konyv | kopco-latat | latha-lucif | lud-megko | megku-meste | mesza-nosul | notai-oltal | oltar-pokha | poklo-rokaf | rokol-szala | szale-szoba | szobo-temet | temia-tuszo | tuze-valto | valts-vissz | visza-¤

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License