1567-arany | arasz-bekul | beldi-bus | busul-diada | diagr-elhuz | eli-enges | enmia-felel | felem-fogok | fogol-hadak | hadfi-hetet | heti-incse | indit-kapos | kapra-kezes | kezet-konyv | kopco-latat | latha-lucif | lud-megko | megku-meste | mesza-nosul | notai-oltal | oltar-pokha | poklo-rokaf | rokol-szala | szale-szoba | szobo-temet | temia-tuszo | tuze-valto | valts-vissz | visza-¤
Fezejet
10550 17 | feleségeddel a saját török poklodba; be ne rondítsd a mienket! –
10551 23 | utat elzárt Mikhál előtt a pokolbul kimenekülésre. És mindezt
10552 39 | dicsőséget találnak abban, ha a pokolért kiszenvedhettek. Különösen
10553 11 | mégis mennyország ehhez a pokolhoz.~S ha pedig arra gondolt,
10554 22 | megtanítja a gonoszokat a pokolrul énekelni. Én ilyen halálra
10555 29 | után a kedves fiacskáját pokrócban vitték haza, amint illett
10556 31 | ma tégedet Kassa városa polgárai megválasztottak szabad akaratjukból
10557 25 | beszerezte a Mikhált egy polgárházhoz, ahol nagyon hirtelen megfogadták,
10558 33 | vádat is, a védelmet is. Egy polgárkatona, nevét jól ismerte Bálint,
10559 31 | díszmenet, a céhek zászlóival, a polgárkatonasággal, középen a mennyezet az
10560 34 | emelvényre.~A fejvesztésre ítélt polgárkatonát bajtársai kísérték a vesztőhelyig.
10561 31 | állapodának meg, hogy ugyanakkor a polgármesteri tisztségre pedig az eddigi
10562 31 | napján elébb megtették a polgármestert, vagy mint akkor nevezték,
10563 16 | ragyogó orcával a derék kassai polgárnő, felgyűrve az ingujj a két
10564 26 | padsorban volt az előkelő polgárnők helye, akiknek a férje valami
10565 31 | városba; most már a száz polgáron kívül a céhek képviselői
10566 31 | párkányzatra felállított polgárőrség nehéz muskétáiból hármas
10567 33 | Zwirina Ignác, az összes polgárság hálás köszönetét fejezte
10568 33 | embert, aki e városból való, polgártárs, aki talán ismerősünk, aki
10569 31 | annyira megszerették őt a polgártársai, hogy senkiről másról nem
10570 30 | Kassa városának a magas politikához – vágott aztán oda neki
10571 31 | ideje csak fennmaradt a politikai fondorkodásból, azt mind
10572 30 | kaptafájánál, s a magas politikát bízza másra.~– No, hát azért
10573 1 | úgy, mint a mostaniak a politikával, s Verulami Bacon, a nagy
10574 15 | felőlem. Tőlem pedig egy poltrát sem kapsz. Az apád mindenét
10575 15 | és gömbölyű, mintha egy pólyabeli csecsemő volna óriási kiadásban.~
10576 25 | disznóknak moslékot adni, polyka!~Annyira nem ismert rá többet.~
10577 Jeg| gyümölcsre: „Dat pira, dat poma, qui non habet alia dona.”~
10578 4 | lejtő meredekére.~– Pan boh pomóz, Jézus Krisztus! Gyíh te,
10579 6 | mulatság e földön? Vagy pompa? Szabad-e neki birtokot
10580 39 | a maga szokott egyszerű pompájával végbement, a gyülekezet
10581 4 | becsülte az egyszerűséget a pompánál: selyemkantus, bársonyrokolya
10582 23 | mikor az ő kedvesét várja, pompásan felöltözködjék; háromszor
10583 14 | ismeretes arrul, hogy szereti a pompát: ami abbul állt nála, hogy
10584 30 | saját ezüstneműit hozatta el pompául, s meghívta a lakomára a
10585 14 | az iváshoz annál nagyobb pompával járultak. Arany–, ezüstkelyhek,
10586 32 | vallásszabadság és a békekötések pontjainak megerősítése végett. E küldöttség
10587 1 | kikérdezte a feladott leckét pontosan. S ez csalhatatlan ellenőr.
10588 34 | mondatot:~– Elátkozott föld porából lettem.~(Tudniillik, hogy
10589 34 | legyen a fejem odadobva a porba a Mikhálom feje mellé (ti
10590 10 | Mikhálnak minden legkisebb porcikája reszketett, mikor a gazdasszony
10591 27 | pamlagot, mielőtt ráülne, pórias becsülettudással: ami felett
10592 6 | feleségednek, Szent Mikulást a porontyaidnak, meglásd. Én ismerem: derék
10593 15 | fejedelemséghez, s így a porta hűbéresei közé csatoltatva),
10594 18 | amit kiadott érte, s azt a portéka nem köszönte meg. Az a basa
10595 18 | szeretett többet kapni a portékáért, mint amit kiadott érte,
10596 22 | Akkor annál undokabb a kend portékája, ha igazi; álljon vele tőlem
10597 26 | volt a híre, hogy egy török portyázó csapat egész Nagyidáig felhatolt,
10598 39 | rengeteg hahota fogadta a pórul járt szerelmest, akinek
10599 33 | gondja rá, hogy végül a porzótartóval s ne a kalamárissal öntse
10600 4 | üstökébe, rázendített egy postaindulót e lélekvesztő vágtatáshoz.
10601 2 | nekem elmondták azt az égi posták.~Most aztán meg volt fogva
10602 33 | nótákat fújni. Aminthogy a postakocsis maga is az egész úton szebbnél
10603 11 | bocsátá be ablakán a szárnyas postát, s még nagyobb lett megütközése,
10604 14 | szolgáltatta kézhez a drága posztókat, amiért jutalmul adtak neki
10605 17 | egyéb, mint egy jó gyöngyösi posztóköpönyeg, amit úgy hínak, hogy „gyöngyösi
10606 31 | hogy „igen”, mert ha a potentátok egymás között olyan mappát
10607 19 | tewmlewtzbenn, hanem az Potiphaar.)~Hogy miképpen szabadulhatott
10608 19 | nagion hasonlit az Joseph es Potiphaarne tewrteeneteehez; de meeg
10609 19 | bánni, mint ahogy bánt a Potiphárné a Józseffel; mert nem szükség
10610 1 | nélkül.~Hogy dajkálta, hogy pótolta nála mesterséges találmányokkal
10611 6 | a bitófa. Azok a kerekes póznák az út mellett: az ő mérföldmutatói.~
10612 32 | küldöttséget kellett megindítani Pozsony felé, hogy ott a császár
10613 32 | örömest elvitte volna magával Pozsonyba is; de télvíz idején nem
10614 33 | bevonulásukat a székesvárosba, amit Pozsonyban fogadtak.~Mikor a kapu közelébe
10615 33 | cimboraságban volt, s onnan leste a Pozsonybul jövő szánokat.~Jól benn
10616 33 | Kalondai Bálint visszatértét, a pozsonyi küldöttséggel, lehetett
10617 13 | gonoz bozorkaan alattomoss practicai.)~A Babura Pirka mindenekelőtt
10618 23 | megrontani az ew fvrfangoss practicaikval mindeetig keezen wadnac.)~
10619 2 | vr vrvncnac minden bewlch practicait?)~Volt igenis egy kiválasztott
10620 33 | felelt az. – „Publica praecedunt privatis.”~– Menjen kegyelmed
10621 16 | szebbet is tanított neki a praeceptor diákul; de azt nem tudta
10622 15 | fejemre. Tudom jól az egész praktikádat, ne félj! Megmondta nekem
10623 14 | azért is, hogy akit egyszer praktikáikkal megejthettek, azt azután
10624 23 | bűvészetre, hogy ördögi praktikákkal hogyan lehet a távol levő
10625 31 | lehet megtéríteni.~E ravasz praktikának a szálait kuszálta össze
10626 Jeg| Mensibus erratis valet sub prandio cancer.”~A halra mondta: „
10627 4 | távolban fekszik a kis falu, Praszkinóc. A két hegyoldal képezte
10628 4 | s lefizették a taksát, a praszkinóci csárdánál megállhatnak,
10629 4 | innen, amíg szabad az út, Praszkinócig meg se álljunk! – sietteté
10630 5 | szánba fogjon, azért, mert Praszkinócon hó esett, s ott most szánút
10631 4 | varrt, szövött, a tolvajok prédája lett. Pedig milyen nagy
10632 32 | rikoltást hallatott, minő a prédájáról felriasztott saskeselyű
10633 5 | minden motyóját, az övét nem prédálták fel a zsiványok.~Az is megengedtetett
10634 17 | nála. Aztán szétmentek új prédát keresni. Estig még egy asszonyt
10635 4 | hajcsárokat, azok mind prédául esnek, ha nem védik magukat.
10636 32 | könyvben, melyet megírtak a predestinációrul a világ teremtése előtt
10637 1 | kelle rejtőzni azoknak, prédikáció alatt pedig a lelkészre
10638 19 | tiltották a papok, egész prédikációkat tartottak ellenük, s közönségesen „
10639 9 | esküdnél hamisan magad? Prédikálnál az ötödik parancsolatról,
10640 8 | s senki nem aludt, ha én prédikáltam. Fiatalon, alig huszonnégy
10641 15 | emiatt. Nem lesz tebelőled prédikátor.~Azzal összevissza csókolta,
10642 22 | már hallott egyszer – a prédikátori székből.~Az pedig folytatá:~–
10643 32 | hagyta magát öltöztetni prémes bundácskájába, s befogatott
10644 34 | tudományával valamennyi felett prepotenskedett.~De mind e hatalmaskodásának
10645 28 | signum helyett édes csókokkal préselték volna belé a „hic, haec,
10646 34 | cselszövéssel, morális presszióval vagy megvesztegető ígéretekkel
10647 18 | Simplexhez; kedves fiamnak, pribéknek nevezte; kikérdezte: Hova
10648 Jeg| sanis.”~A dióra mondta: „Prima nux prodest, nocet alter,
10649 3 | Pehely, semmi-ember! Classis primae ex ultimis! Az utolsók felé
10650 38 | ültetve sárga violával és primulákkal, s körülszegélyezve télizölddel;
10651 17 | úgy hínak, hogy „gyöngyösi privilégium”; aztán meg egy jó kézbeli
10652 21 | azt mondta, hogy aki utána próbál menni, azt agyonharapja.
10653 14 | mikor előttünk állsz. Ne próbálj reszketni!~– Üssétek agyon! –
10654 19 | ráparancsolhatott, hogy meg ne próbálja a szőlőt kóstolni, s mikor
10655 19 | megmondta Bálintnak, hogy le ne próbáljon egyet venni róla, mert megtöri
10656 28 | attól ilyen finom és sima: próbáljuk meg kegyelmednél is, hátha
10657 22 | sátoros ünnep volna, úrnapi processióval, s még a házak teteje is
10658 37 | városban. Az ismerősök egész processzióval tódultak a halottas házhoz,
10659 Jeg| dióra mondta: „Prima nux prodest, nocet alter, tertia mors
10660 1 | betűket mutató fügéket produkálni, amiknek mandulamagja van
10661 2 | ki nem tudom mondani.~– Profánus „virágdalok”! mikre azt
10662 32 | látogatni voltál, a kézsmárki professzort.~– Távozz tőlem, sátán! –
10663 39 | önkényt megtagadja a maga prófétáját, s áttérjen a Krisztust
10664 Jeg| leves után: „Jusculum ut prosit, guttarum sume triginta.”~
10665 3 | törvény nem követeli, csak a protestánsét. Eszerint Kaczenreiter Henrik
10666 26 | székesegyház akkor éppen megint a protestánsoké volt; azok tartottak benne
10667 34 | hogy tartózkodni fog a protestánsoknak erőszakkal, cselszövéssel,
10668 2 | nélkül? Nem tudod-e, hogy protestánsoknál a szülői beleegyezés megkívántatik
10669 Jeg| előbbre a maga szövetségével a protestantizmussal szemközt; s titokban céhek,
10670 19 | énekben! Ha egy férfi csak úgy prózában mondaná azt egy szép asszonynak: „
10671 8 | téve e mondásával mind a prozódiában, mind az egyházi kánonokban
10672 39 | helyett a menyasszony, hogy prüszkölt a keresztelővíztől az egyik,
10673 16 | csapatja. Mentül jobban prüszköltek a megriadt paripák, s csapkodtak
10674 26 | selyemruháját, aranyvirágos pruszlikját, széles csipkével szegélyzett
10675 34 | egészen kudarcot vallott a pszichológiai számítása.~Kaczenreiter
10676 33 | voltam még – felelt az. – „Publica praecedunt privatis.”~–
10677 30 | egyszerre lángot vet az egész pudvás fa!~Nem is nézett többet
10678 29 | amilyen csak illett, s addig püfölte, amíg csak a botban tartott,
10679 25 | lakik állandóul Bártfán a püspök maga, hogy legalább a diszpenzációt
10680 39 | azonnal átadott a protestáns püspöknek, ki a szertartást végezni
10681 34 | pislogtak most a rezes arc puffadtságában. Ajkait a durva szitok elszélesíté:
10682 16 | s onnan hallgatta a nagy puffogást, kiabálást. Mikor aztán
10683 31 | székesegyház homlokzatán pufogtatá a város dobosa, a párkányzatra
10684 1 | a káposzta sohase fő meg puhára. (Sokkal üdvösségesebb volt
10685 26 | előtt visszaült a helyére; a pulpitusra könyökölt, s nem ereszté
10686 30 | Izabella grófné körül is pulykakakaskodott, azt mindenki észrevette,
10687 25 | az olyan lett, mint egy pulykatojás. Jó, hogy tükör nem volt
10688 31 | termett a föld alól azzal a pulykatojásképű leánnyal, s aztán reggel
10689 2 | Akkor következni fog a punctum de utri: „Kinek híják azt
10690 22 | darabontok, karra vetett puskáikkal, s közöttük a három elítélt,
10691 4 | vagy a kereskedőkkel, akik puskaikra akarják bízni a védelmüket?~–
10692 15 | meg más egyéb fegyverek, puskák és kardok. Mindezek pedig
10693 4 | mint a medve, oda se néz a puskának. Annyiba se veszi a zsivány
10694 21 | a rablóknak elfogyott a puskaporuk: aki el nem esett, megadta
10695 4 | oldaláról egyszerre sűrű puskaropogás kezdett felhangzani. S az
10696 4 | Magyarországra, negyven lovas és puskás jobbággyal kísértetve magát:
10697 4 | lengyel nemesúr, aki sok puskást hozott magával, azt mondja,
10698 4 | tövében valami negyven, puskával, baltával járó alak tanyázik
10699 16 | janicsárokra, akik közéjük puskáznak a bozótból, s egyúttal felkerekedik
10700 38 | vágtatott tova az éjjeli pusztaságban. A kakasok elsőt szóltak
10701 22 | villongások és a rablók pusztításai letarolták a környékét:
10702 16 | Tokajnál betört, s a Hegyalját pusztítja, ami éppen ősz felé volt,
10703 Jeg| szegény népet kegyetlenül pusztítják, s alattomos és gyalázatos
10704 39 | űzetve, mindenütt nyomort, pusztulást hagyva maga után, elvégre
10705 33 | soc io vagion abban, hogy „pvblica privatis rpaecedvnt”, az
10706 21 | mellbenn wagion gonozaknac pvztvlaasa.)~A Simplex leginkább azzal
10707 2 | Mit mond Dubravius? „Si qua voles apte nubere: nube
10708 3 | agyveleje! „Non bene casta caro, quae bene pasta caro.” – Mennél
10709 2 | interierunt vinolentia, quam violentia.” Hogy mondanád
10710 3 | Csak kívülről láttad? „Quanta species, sed cerebrum non
10711 30 | lábára a sarkantyús sarkával quasi véletlenül.~Az asztalnál
10712 2 | barátságot, mely nevezett quidam földönfutó csavargó mestersége
10713 3 | Macrobiusra e név hallatára.~– Quis hominum? Miféle ember?~–
10714 2 | Macrobius: „Ignibus iste liber, quod ipse sis ignibus liber.” „
10715 Jeg| kitöltötte, azt mondta rá: „Quodsi manes, pergam; si tu pergis,
10716 Jeg| wird.”~A „három pálcárum”-ra ítéltetésről mind Simplex,
10717 28 | magvkra iss. Az Mikhal pedig raagalmaztatic wala, holott ebben az egiben
10718 31 | más dolognak a nyitjára ráakad: kivált ha utánajár, hogy
10719 4 | tudják, hogy amilyen könnyen ráállnak a rablók az alkura, ha mulatságból
10720 23 | mely a külső tisztességért rabigába veri a szívek érzéseit:
10721 16 | mi lesz a gonosz. Most rábízom a seregek urára az ítélethozást.
10722 29 | kopjatörésre.~A Simplex vevé a rábízottakat, s elmenvén a város főbírójához,
10723 4 | legszükségesebbeket; a többi málhát rábízták az egyik hajcsárra (a másikat
10724 19 | vagyok, rab vagyok: Tatár rabja vagyok; kezemen, lábamon
10725 26 | inkább szenvedted a török rabláncát, hogysem róla lemondj, s
10726 14 | dolgait: hány embert ölt, hány rablásban vett részt, milyen selyemkapcája,
10727 19 | egész hajóval hozott fel rableányokat Sztambulból. Az egész különbség
10728 24 | nem kerülnek ide többet. A rablóbandák ki vannak irtva. Azok most
10729 21 | Lőcse felé.~Itten már csak a rablóbandáktól kellett tartaniok, amik
10730 4 | menni, megszállva tartja a rablócsapat. Nagy számmal vannak. Az
10731 14 | pacholec! – harsant rá a rablófőnök. – Ez éppen olyan riadó
10732 14 | józanon.~Az a regula volt a rablóknál, hogy vendégségeik alkalmával
10733 4 | keresztül tudnak törni a rablókon.~– Az ám, csak arra várnak,
10734 4 | menjenek, hogy magukat a rablókra bízzák. Én ismerem a Jankót;
10735 8 | kapuit bezárva találtuk. A rablóktól féltünkben nem mertünk kinn
10736 4 | hogy hát ők nem félnek-e a rablóktul itt a magányban?~– Óh, a
10737 32 | csapásra emelve, mint az a rablómadár.~De nem használt neki az
10738 22 | tudományát végigpróbálta a rablón, de az is végig dacolt vele.
10739 6 | az ő mérföldmutatói.~Az a rablósereg az ő érett búzája, akit
10740 22 | véres színjáték.~Az első rablóval csak a segédei bántak el
10741 20 | vnalmassan elewadatic az raboknak az ezer kiwaltatasaanac
10742 4 | Amint azonban legjobb ízűt rabolnának: hegyükbe érkezik a tizenkét
10743 9 | Én se nem öltem, se nem raboltam. Apagyilkos éppen nem vagyok.
10744 14 | beleültették, egy félfenekű hordót ráborítottak, s lelkére kötötték, hogy
10745 27 | egy betűvel, s nevezte a rabot Palinak.~
10746 18 | hogy magát kiszabadította a rabságbul ingyen, váltságdíj nélkül;
10747 16 | s akit élve elkaphatnak, rabságra vigyék.~Azért is Homonnai
10748 19 | arra pedig feladta a maga rabszolgagúnyáit, s mikor besötétedett, akkor
10749 18 | figyelmét felhívni a maga rabszolgaira, pergő nyelvvel hirdetve
10750 19 | hogy a feleségének és a rabszolgájának kellett őt kétfelől támogatva
10751 18 | azután előhozatta a maga rabszolgáját.~A jó Bálintnak nagyon megesett
10752 19 | leány volt; úgy vette Budán rabszolgakereskedőtül, ki egész hajóval hozott
10753 19 | a töröknek egy igen szép rabszolgálója vagy felesége, mi nem nagy
10754 19 | torkoskodni szoktak, hanem a rabszolgára ráparancsolhatott, hogy
10755 18 | barátja, csakhogy az maga is rabszolgaságba esett itt Eger városában,
10756 4 | éhes, vagy ha egyenesen rábukannak a zsiványok tanyájára, akkor
10757 16 | belékergessék.~Itt azonban rábukkannak az elrejtett janicsárokra,
10758 19 | magyar legényre, akit az ura rabul hozott a házhoz; hanem otthon
10759 Jeg| kétes hírű embereket és rác gyalogokat (pedites rascianos)
10760 Jeg| törökökkel vagy a törököknél lakó rácokkal, amidőn keresztyén embereket
10761 32 | melynek az utcára nyíló belső rácsajtaja zárva volt; a kapubejáratra
10762 23 | mögött: a lépcsőhöz vezető rácsajtót, a folyosó végét elrekesztő
10763 4 | tűzkő van belecsíptetve, az rácsap egy acélra, az szikrát ád,
10764 19 | feleségének a hátától, s rácsapkodott vele egész haragjából, s
10765 26 | tarták a kissárfű tejével ráedzett szeplők és májfoltok.~A
10766 25 | balfelől Gabriel, hátam mögött Rafael, előttem Izrael, fejem fölött
10767 Jeg| az rettenetes munka volt. Rafinált, kitanult kínzások. Gazdag
10768 14 | ki afölötti haragjában ráfogta a puskáját, s el is sütötte
10769 19 | újra betapasztottam sárral, ráfűtöttem, hogy az agyag cseréppé
10770 24 | Azért, hogy az ördög ragadja el a vén Vihodárt.~– Már
10771 2 | Kézsmárkra a líceumba, hogy mégis ragadjon rá annyi, hogy ha majd egyszer
10772 19 | a férj puskát, kardot ragadna, hogy bosszút álljon érte;
10773 10 | abból lidérc lesz.~A babona ragadós. Mikhál már kezdett tőle
10774 19 | majd a szája padlásához ragadt a nyelve a nagy szomjúságtól.
10775 4 | Mikhál figyelmét nem ez a kép ragadta meg, hanem egy idegen, elijesztő
10776 25 | az ifjút.~Bálint el volt ragadtatva a szép asszony látásától,
10777 9 | elég volt, hogy őt mellbe ragadva, mint egy macskafiút, a
10778 28 | szín”.~(Nehogy alaptalan rágalmazás színébe keveredjünk, ideiktatjuk
10779 28 | felmagasztalásával s az ő rágalmazóinak megszégyenülésével, ami
10780 34 | Bolondok! Istentelenek! Rágalmazók! – kiabált utcahosszat. –
10781 34 | válaszadásban.~– Hazugság, rágalom, szemtelen, gyalázatos koholmány
10782 28 | asszonyszemély, méltatlan rágalommal illetett a te bevádolód:
10783 10 | akármilyen nő, mégiscsak ragaszkodik ahhoz a másik nő; kivált
10784 31 | rabságban tartá, akként ragaszkodtak, mintha kapitányuk volna,
10785 22 | megnézni gyönyörűségből. Én a rágondolástól is irtózom. A csatatér egészen
10786 33 | pálcára” ítéltetésnek diákozó ragozással elferdített kifejezése;
10787 28 | tanulni, ha ilyen kedves ajkak rágták volna a szájába a syntaxist,
10788 31 | akkor is jól emlékeztek a ragyabunkó rút arcára, s elmondák,
10789 4 | a hó tetejére; csak úgy ragyog, mint a tükör. Az a különös,
10790 31 | arcáról is lefagyott minden ragyogás.~
10791 21 | aztán visszatért hozzá: ragyogott az arca az örömtül.~– Mondtam
10792 32 | színlelni fogja, mintha ráhajlana a csábító gonosz tanácsára.
10793 35 | méltatlanul fogyasztá a ráhalmozott nagy tiszteletet. Ez oly
10794 36 | korbács, akit közel ért, ráhúzott vele; hanem a ló hátulját
10795 20 | harmadiknak a váltójára ráírja a nevét, s aztán, ha az
10796 32 | és látta, hogy valami van ráírva. „Ma két órakor ott leszek!”~
10797 14 | volna is.~Erre is könnyen ráismerhetett a Simplex, a szájában tartott
10798 15 | betoppant hozzá, alig akart ráismerni. Nem ment a fejébe, hogy
10799 39 | A bűnösöknek is vannak rajongói, akik dicsőséget találnak
10800 7 | a nyakadba, s ellovagol rajtad a Kriván tetejére!~– Lesz
10801 25 | vagy pedig ha egy legény rajtakapatik, hogy egy leánnyal, aki
10802 25 | napnál. Negyednap este már rajtakapták, hogy ott tereferélt a kapuban
10803 25 | béreslegénynek. Akkor aztán rajtatok áll, hogy siettessétek a
10804 4 | jövő kézsmárki kalmárokra rajtaütöttek Havrán haramiái (ezek voltak,
10805 26 | hogy az volt mindene, ami a rajtavalója volt. Ezért is szidta a
10806 21 | három rablóbandát elfogták. Rajtavesztettek az iglói búcsú ellen tervezett
10807 11 | ellenségünk diadalmaskodik rajtunk, magyarázá neki a Pirka.~
10808 Jeg| egy nálam meglevő eredeti rajz után van leírva: Béldi Pál
10809 32 | többet is ád. Kincseket rak rád, hogy még jobban ragyogjon
10810 16 | török hadak a Tiszán túl Rakamaznál gyűlnek össze; jó, hogy
10811 33 | azt fogadta, hogy elébb rakásra öli gyermekét, feleségét,
10812 18 | rajta törni a fejét.~Mikor rákerült a sor, felvitték a kajmakámhoz. –
10813 39 | hölgyek is visszakerülnek, s rákezdhetik a palotást, a lengyel és
10814 Jeg| szemfedővel, akkor a zenészek rákezdték a halott-tánc nótáját, mire
10815 25 | helyett.~Az Ancsa elhitte, s rákiáltott a Mikhálra.~– Hüccs a disznóknak
10816 25 | beleszállt a tűz a sarkába, rákiáltottak a Simplexre, hogy hozza
10817 33 | megtámadva homlokegyenest, rákiáltva, hogy: „Védd magad, vagy
10818 11 | Harminc évvel később a Rákóczi-hadjáratnak ez volt a lelkesítő hangszere.
10819 33 | rendei parancsolhatnak. Így Rákóczit is csak az erdélyi rendek
10820 22 | városháza és a kereskedők nagy raktára néznek egymással szembe,
10821 32 | úton állni, aki egyszer rálépett? Azt gondolod, azért hoztalak
10822 37 | szidalma lettem,~Szomszédim rámtörtek körülöttem,~Barátaim elfutottak
10823 7 | homloka. Csakhogy mindez csupa ránc volt már, s a homlokán a
10824 25 | A pap reverendájának sok ránca van: minden ráncából kiráz
10825 25 | reverendájának sok ránca van: minden ráncából kiráz egy új törvényt. Csak
10826 26 | szeleteket; pötyögős volt, ráncot vetett minden, úgyhogy mikor
10827 2 | inficitur!” – „A szűzesség a ránézés által bemocskoltatik!” Kinek
10828 11 | az egy csalásért.~Mikhál ránézett mereven. Nem értette meg
10829 27 | megköszönöm. Nem nekem való rang az, ki a katonai tudományt
10830 19 | szemöldeivel, az állával rángatózni; végre négykézlábra állt,
10831 3 | szerzett, hogy honorácior rangba emelkedhessék. Tudod-e,
10832 34 | generális azt allegálta, hogy ő rangjánál fogva jogosítva van a tanáccsal
10833 3 | hogy: „Igenis: van.” Miféle rangú? – „Hatalmas ember, Kisszebenben
10834 32 | egész famíliád! Magammal rántalak a pokolba, ha el nem eresztesz.~–
10835 26 | hallgatta a napától, hogyan kell rántást csinálni a leveshez. Még
10836 19 | között, hirtelen a fejére rántotta az egész szatyrot valamennyi
10837 16 | ártatlan teremtést is magammal rántsam oda. Neki az angyalok között
10838 7 | hanák, lovai üstökén egyet rántva. – Az éjjel kantárt vet
10839 34 | Bálint arra gondolt, mikor rányomta a pennáját a pergamenre,
10840 4 | pestisölő virágok leveleivel, s rányomtatva aranybetűkkel e varázsmondat „
10841 33 | végig az ítéletet.~S azután rányugtatá nehéz öklét a percsomagra,
10842 14 | zsindely közé köti lábadat, ráolvas, és összegyógyul, hogy táncolhatsz
10843 3 | előkeresé a katalógust, s ráolvasott a vádlott nevére: „parentes”: „
10844 19 | szoktak, hanem a rabszolgára ráparancsolhatott, hogy meg ne próbálja a
10845 2 | felével befelé fordítva ráragasztottam a sárkányra, s azután a
10846 2 | vereses haja van? „Homo rufus raro bonus; sed si bonus, valde
10847 9 | volt, s elkeseredésében rárohant az öregre. Azt hitte, hogy
10848 Jeg| rác gyalogokat (pedites rascianos) s egyéb ily martalócokat
10849 11 | nem jó, ha valakire a hold rásüt, mikor alszik, mert mind
10850 1 | megdörzsölni a kezét, hogy rászája megéledjen; a narancs szereti
10851 8 | Henrik azt hitte, hogy rászakadnak az ősi ház boltozatjai.
10852 29 | is addig ösztökélték, míg rászánta magát, hogy kimegy a Bálint
10853 22 | bolond. Ne hagyd magadat rászedni egy cigányasszonytul. Csikóbőrbül
10854 32 | az ezután valókra sem fog rátalálni soha. Belőlem tüzes harapófogókkal
10855 31 | keresgélt, míg egyszer rátalált a Szeben melletti kopanicsára.
10856 14 | bántani.~De a többiek mind rátámadtak.~– Bolond vagy-e? Szabadon
10857 39 | szembeszállt Homonnaival, keményen rátámadva:~– Szégyen-gyalázat ez kegyelmedtől:
10858 11 | a szemérmes asszony, aki rátartja magát, megvonja magátul
10859 33 | így akar végezni a tanács, ráteszem a fejemet, s Isten legyen
10860 18 | száz aranyat, s mindjárt rátette a két lábára a maga békóit,
10861 3 | Ubi vinum intrat, ibi ratio exit!” Ahol a bor bemegy,
10862 23 | hogy bevárja, míg gyilkosai rátörik az ajtót.~– No, csak csendesen,
10863 27 | letörli a pamlagot, mielőtt ráülne, pórias becsülettudással:
10864 11 | dolguk van a boszorkányoknak, ráülnek egy seprűre, s ki tudnak
10865 33 | Csak a kardlappal akart ráütni; de az ördög megtaszította
10866 16 | szopogatván a saját ujját, ahol ráütöttek.~Bálint a maga fogoly törökjét
10867 1 | fóliáns nem csalja meg. Az rávall a leányra, hogy ott volt-e
10868 11 | udvaron?~Már kezdődött nála a ravaszkodás. – Mert ilyen az asszonyember.
10869 32 | nem szabadulhat. Asszonyi ravaszság sugallt neki egy gondolatot,
10870 31 | fogát – hát azokat csak ravaszsággal lehet megtéríteni.~E ravasz
10871 19 | fordítva a beszédén nagy ravaszul, mintha másfelé akarná azt
10872 37 | énekelje családja megrontójának ravatala fölött. Szent énekek azok.~
10873 7 | maradt. A Simplex odament, és rávert ököllel.~A megújult kutyaugatáson
10874 22 | száját széthúzva a fogairól, rávigyorgott a Bálintra~– No, no, vitéz
10875 34 | megfosztott.~Mikor a szenvedélye rávitte erre a lépésre, amibe ezer
10876 25 | Ember ki sem tvdna gondolni rawazsaagokat, miket iawas azzoniok kifvndaalnac,
10877 24 | es az azzonioknac az ew rawazsaagvc az ferfiaknac zerelemre
10878 4 | fogózva a fenyő üstökébe, rázendített egy postaindulót e lélekvesztő
10879 30 | és harci indulók helyett rázendítették a zenészek a láb alá valót,
10880 39 | visszatértek a táncterembe, s rázendültek a hegedűk és sípok, olyan
10881 32 | ki midőn le akarta azt rázni bundájáról, a szétomló hógömb
10882 16 | muszi eszni, vagy beléd rázom.~S hogy szavát tartsa, megfogta
10883 31 | protestáns volt, a „dicsértessék”-re szépen áhítatosan válaszolá
10884 4 | felnyitá ajkait, hogy valamit rebegjen; de nem jött ki azokon szó,
10885 4 | Mox, longe, tarde, cede, recede, redi”, ami csakugyan nagyon
10886 36 | azon keresztül beszélt recegő, sipegő madárhangon.~– A
10887 32 | van; nézzed. (S azzal egy recés erszényt mutatott eléje,
10888 19 | asszony a férje jelenlétében recitativo mondaná azt egy harmadik
10889 34 | lakosság; hanem azokat a hideg, recsegő trombitákat, amik csak emberijesztésre
10890 Jeg| Hausthüre stehend, kecklich reden, dass er nicht eingezogen
10891 4 | longe, tarde, cede, recede, redi”, ami csakugyan nagyon jó,
10892 Jeg| a régi írásmódot (kissé régebb modorút is, mint akkor dívott).~
10893 25 | kínszenvedéseket, azután pedig ő regélte el a mindennemű viszontagságokat,
10894 Jeg| Jegyzetek a „Szép Mikhál”-hoz~Regényem bevégeztével némi számadással
10895 12 | svlosabbacbol.)~Mikor ezen a reggelen a Babura Pirka feljött az
10896 4 | odújában, s ott sütnek-főznek reggelire.~A kétségbeesés néha vakmerő
10897 14 | medvenőknek, szerencsés jó reggelt kívánni.~Azt természetesen
10898 29 | Úgyhogy vízkereszt napján reggeltől estig hiába várta az egész
10899 20 | hasonlatos szokások: amik a régiebbeknél még sokkal keservesebbek,
10900 24 | amíg az új rablócsapatok a régiek által elrejtett kincseket
10901 4 | átalakult hóvá: ez már a havas régiója volt.~– Jó helyt járunk –
10902 27 | a Milka mindezekhez már régóta értett, nagy lőn Sára asszonynak
10903 14 | Bajusz maradt józanon.~Az a regula volt a rablóknál, hogy vendégségeik
10904 Jeg| sültnél a szokott felszelési regulát: „Caput alas pedes et caetera
10905 4 | nem fogja senki őrizni, regulázni, csupán saját hitvesi erénye.
10906 1 | meg egy csillag volt a „regulus stellatus”. Ennek a tudása
10907 14 | gazdag fösvényből kincsei rejtekét kínzásokkal, hogy repesztették
10908 4 | Iparkodott megtalálni a jövendő rejtélyes homályában azt, ami kívánatos,
10909 19 | várost elfoglalták a törökök, rejtette oda valami gazdag birtokos,
10910 24 | a rablott kincseket hova rejtették el. Kiálltak minden tortúrát,
10911 1 | lesütött szempillák alá kelle rejtőzni azoknak, prédikáció alatt
10912 39 | amely az ágy lábánál van rejtve. Azon túl egy kis folyosó
10913 19 | kapukat, s aki ott künn reked, sehogy se juthat be aztán
10914 5 | jajveszékelt a fuvaros. – Idekinn rekedtünk éjszakára. Nincs itt hová
10915 29 | ezzel aztán be lett volna rekesztve az egész fejezet a mendemondák
10916 16 | lófejére; a dobokat eldugta a rekettye közé, maga pedig elbújt
10917 19 | eldűlt a kívánságtól, a nagy rekkenő melegben csákánnyal vágva
10918 33 | csak hallgatott.~Végre a rektor hozzá fordult, s kérte az
10919 36 | büntetésből szoktak arra relegálni egy olyan kontárlegényt,
10920 2 | ekként felel: „Amorem, Morem, Rem.” – „Szeretetet, erkölcsöt,
10921 32 | anélkül, hogy a félelmes rém megjelent volna előtte:
10922 9 | engem! A másvilágon ezeregy rémalak, aki ott rám vár, hogy levágott
10923 Jeg| pergam; si tu pergis, nos remanemus.” Ez szólt a habnak a bor
10924 14 | elmondta a vele történt rémdolgokat, s azt felkérte a rabló
10925 34 | megrettent: még a szakálla is remegett a vacogó állán, amint ez
10926 32 | reszket minden tagom!~– Ne remegj, édes. Tedd a kezedet ide
10927 18 | válassz! – monda a kajmakám a remegőnek. – Ezt a tál piláfot akarod-e
10928 23 | vesztőhelyek minden sápadt rémeinél; a kétkedés a mennyei gondviselésben,
10929 11 | remekét!~Hogy mi lesz ez a remek, azt elgondolhatta Mikhál.~
10930 33 | neki rettentő mestersége remekeit végre kell hajtani, saját
10931 22 | s aztán maga indult neki remekelni.~A nézősereg meg lehetett
10932 15 | vágóhídon teszem én le az én remekemet, hanem a csatapiacon. S
10933 26 | varráshoz, piperéhez, aki remekül tudott hímzeni, csipkét
10934 35 | örökre egyesít teveled.~– Reméled, hogy ismét látjuk egymást?~–
10935 23 | köszön a levett fejével. Remény nélkül, kilátás nélkül,
10936 33 | feleségét…”~Irtózatos bűn!~„A jó reményben levő feleségét ölte meg.”~
10937 33 | írta alá.~Még az a gyönge reménycsilláma volt, hogy ha ezt a levelet
10938 34 | az egész világon. Addig remeteéletet élt, bornemissza volt; most
10939 38 | a zivatar futó táborának rémhangjai közé egy mély kürthang dallama
10940 9 | tréfál vele: meg akarja rémíteni.~– Jól van, öregem, eleget
10941 23 | gondolatok, amik sokkal rémítőbbek a kripták és vesztőhelyek
10942 22 | sem ütődött meg azon. E rémjelenetek alatt akárhányan dőltek
10943 23 | még azoknál is ijesztőbb rémképül vonult el lelke előtt.~Minő
10944 22 | hogy elrejthesse az arcát a rémlátvány elől, s a Simplexet maga
10945 14 | előtt beszéltek ki ilyen rémterveket. Mi lesz abból?~Szeretett
10946 27 | nyakravalóját sem tudta felkötni rémületében, s a dolmányát mind a kétszer
10947 11 | hegyében is érezte azt a rémületet, ami a szívét elszorította.
10948 31 | Mikhál feküdt.~Az pedig rémülettől kikelt arccal borult a nyakába,
10949 33 | tartja meg, amíg a dolgok új rende bekövetkezik, akkor válasszanak
10950 32 | Harminckettedik fejezet ~(Mellnec rendeen megtadivc, hogi nem tanaachoss
10951 9 | Kilencedik fejezet ~(Mellnec rendeenn az kegies athia megdorgaalia
10952 33 | mert ezzel csak az ország rendei parancsolhatnak. Így Rákóczit
10953 33 | Rákóczit is csak az erdélyi rendek tehetik le, s ha kell nekik
10954 30 | annak, hogy megesküdött a rendeknek, trónlalépésekor, hogy engedelmük
10955 39 | oltár előtti esküvő útján rendelé őket hites társakká lenni.~
10956 16 | ellenségnek.~Azért kiadatott a rendelet egyfelől a nádorispán, másfelől
10957 17 | volt a kapitánynak azon rendelete, hogy a lovasezred, amelyhez
10958 36 | szabadba. S ugyanakkor kemény rendeletet adtak ki, hogy éjjel minden
10959 22 | nekik az eperjesi főkapitány rendeletét, melyben megparancsoltatik
10960 34 | afölött magának tartá fel a rendelkezést. A kapukat együtt kelle
10961 33 | semmi joga Kassa városával rendelkezni; mert ezzel csak az ország
10962 10 | Ha én császár volnék, úgy rendelném, hogy a bíró maga legyen
10963 1 | hogy a szereket meg tudja rendelni, egy tojásdad kör, áthúzva
10964 19 | parancsolatját, melyben azt rendelte, hogy mindenki szeresse
10965 27 | forditani az feerfiac altal rendeltetett allapotokat.)~Harmadnapra
10966 29 | katonai parancsnok alá lévén rendeltetve, azon idő óta folyvást ez
10967 4 | társaságban. Öszvére mellé volt rendelve egy hajcsár, aki azt zablájánál
10968 33 | alig tudta fenntartani a rendet, annyira fel voltak hevülve
10969 22 | jelen legyen, nehogy a nép rendetlenkedése az igazságszolgáltatást
10970 39 | ünnepély az ő kedveért volt rendezve.~Ezt ő is tudta. Azzal a
10971 30 | akarta játszani a várost, rendkívül elővigyázati intézkedések
10972 36 | téríthetnék, az egész jezsuita rendnek nagy támaszát nyernék benne.~
10973 14 | boszorkány egymaga megfojtja rendre a támadókat.~Simplex mindezt
10974 1 | tudománnyal kiszámított rendszer, melyet leányánál kicsiny
10975 1 | feküdt a nagytiszteletű úr rendszerének alapja.~Mikor el kellett
10976 1 | keresztelésnél inaugurálta e bölcs rendszert. Leányának Mikhál keresztnevet
10977 4 | vagy belecsúsznak a jéghegy repedései közé, ahonnan még a zerge
10978 9 | kérdé halkan az apa.~Henrik repeső örömmel emelkedék fel a
10979 14 | rejtekét kínzásokkal, hogy repesztették ketté, fasudárhoz kötve,
10980 25 | szétbomlott kontyaikat csak úgy repítette a szél, a denevérek csak
10981 2 | ördögfiúcskát. Ez ellen a replika ellen nem lehetett mit mondani.~–
10982 34 | magvas kifejezései diadalmas replikát képeztek.~És a háta mögött
10983 20 | bámbusszal?~Aztán mi is represszáliákat gyakoroltunk bőségesen;
10984 24 | elfullad a lélegzete a nagy repülésben; ha elhúzom a tűztől, akkor
10985 4 | földön. – Holla hó! Holla hó! Repülj, te ördögló!~A bohó Simplex
10986 29 | ellenkező irányban hátrafelé repüljön, s egész hosszú testével
10987 1 | amely meg éppen a virágaira repülő legyeket eszi meg.~Az ilyen
10988 19 | tudok felmászni erre a fára? Repülök fel rá, mint a mókus! (Az
10989 Jeg| pedes et caetera membra resolve.”~Ha a sajtot hozták: „Caseus
10990 2 | mert hatalmas, erős termete respektusban tartá a condiscipulusokat,
10991 17 | Ha tudatlan lesz is, nem restellem a fáradságot vele: mesternek
10992 31 | lényeknek tartják, s nem restellték magukat a kínhalál veszedelmének
10993 Jeg| fejlődött ki.~Magyarország egy részében török pasák kormányoztak,
10994 1 | 4, 8 stb. személyre hány részecske lisztet, vajat, húst, borsót,
10995 14 | a pandúrokat? Most mind részegek vagyunk. Mikor elnyom az
10996 29 | jelent.~S ilyen esetben lett részes a Zwirina Náci, akinek sehogy
10997 31 | ezredeskapitány nagy pártfogásában részesíté, s mindenütt őt ajánlotta,
10998 34 | felveendő sakramentumban részesítését.~A nagytiszteletű úr csodálkozott
10999 39 | Lengyelországból a vert hadak egy részével hazamenekült (a többit elfogták
11000 38 | embernek lábába beleáll a reszketés, s a fogai vacogni kezdenek.~*~„
11001 33 | megmártá azt, s most már nem reszkető kézzel írta alá a dátumot
11002 Jeg| Simplex az akkori verset részletesen megmagyarázza. Bártfáról
11003 16 | öt lovas ellen a magyar részrül is csak öt lovas indult
11004 23 | tölgyfa ajtaját is magara reteszelte, úgy emberi hatalom ellen
11005 16 | messze elterülő nádas volt, réti bozóttal; jobbrul egy tölgyfaerdő
11006 32 | tőle a te nyugalmadat. Ne rettegj tőle. Ő bizonyosan fel fog
11007 2 | Kérődnek szegénységétől se rettenj vissza. Cyprianus szerint: „
11008 4 | bátor, senkitől meg nem rettenő vitéz.~Hogy ragyogtak a
11009 30 | csapta, s még aznap egész retyemutyájával elköltözött Kassáról; felment
11010 16 | Hernádon, kit találnak ott a révben, a komp előtt?~Sára asszony
11011 25 | jól jártok aztán. A pap reverendájának sok ránca van: minden ráncából
11012 2 | és füstölt. Pedig még a reverendát sem vetette le, s azon nem
11013 34 | kollégiumnak is alá kellett írni a reverzális, hogy tartózkodni fog a
11014 5 | Ötödik fejezet ~(Mely naghion rewvid lezen, ees nem igen kellemetesen
11015 18 | gombkötővetélést, ölét egy rézasperért, s elmélkedhetett mellette,
11016 19 | Kermesz nagyon sajnálta a rézcsákányát, kiváltképpen ha azt a saját
11017 19 | egyet kiáltani, hogy a saját rézcsákányodat összetöröm a kopasz fejeden.”~
11018 4 | udvarra nyíló szobáját, a rézedényektől ragyogó konyháját; a tudós
11019 34 | közbevetett mondataiktól, mentális rezervátáiktól. És ezalatt háta mögött
11020 34 | csak úgy pislogtak most a rezes arc puffadtságában. Ajkait
11021 31 | a kőműves a vakolót, a rézöntő a mozsarat, az ács a bárdot,
11022 36 | a Simplex belefújt egy rézsípba, annak az éles hangjára
11023 5 | magasra kiemelkedő templomát, réztetejével, s csupa kertekkel körülvett
11024 35 | elszédült bele.~Az volt aztán a riadal a népsokaság között, mikor
11025 31 | felköszönté egy-egy diák rigmussal, úgyhogy ez tökéletes diadal
11026 32 | Eressz el, asszony! – rikácsolá rekedt hangon, véres tajtékot
11027 7 | megújult kutyaugatáson egy rikácsoló női hang hallatszott keresztül:~–
11028 14 | tomboló alakok ordítottak, rikácsoltak, lövöldöztek, s a baltáikat
11029 32 | A meglepett némber olyan rikoltást hallatott, minő a prédájáról
11030 15 | hogy a szép szó, az anyai rimánkodás mind nem fog a fiacskáján,
11031 14 | El akarnak pusztítani! – rimánkodott aztán a nyavalyás.~Mire
11032 18 | ami nem más, mint juhhús riskásával; mellette a keze ügyében
11033 2 | valde bonus” – „veres ember ritkán jó; de hogyha jó, nagyon
11034 1 | időkben, mert a rozsliszt nagy ritkaság volt, s minden más elképzelhetlenből
11035 11 | és összetörette. – Nagy ritkaságnak maradt meg egy példány a
11036 19 | szilvafa, amilyen még akkor a ritkaságok közé tartozott: a gyümölcse
11037 37 | miket a királyi énekes zengő ritmusokba szedett, el ne énekelje
11038 29 | előreszegzett kopjákkal, szörnyű robogással.~Hiszen a Zwirina Náci is
11039 37 | efölötti bosszújában történt rögtöni halálát, akkor kiült a folyosó
11040 36 | vissza, tettetett erővel; a röhögő had pedig csak annál jobban
11041 25 | szél, a denevérek csak úgy röpködtek a fejük felett. A hóhér
11042 4 | szétnyújtva, kormányozá azt röptében jobbra-balra, s ha nagyon
11043 19 | aztán segíts egy kicsit röpülnöm.~A Bálint aztán felsegítette
11044 14 | mérni a karján.~– Nesze öt rőf posztó, mentének, dolmánynak;
11045 4 | beszélni jó eleve, amíg tíz rőfös és fűszeres kalmár a városbul
11046 14 | nem szabott a számára öt rőföt.~– De hát mármost adja vissza
11047 22 | hóhérlegényeket záptojással és rohadt almával hajigálták meg.~
11048 25 | valaki veszedelmébe készül rohanni, megfúja fölötte a trombitáját.
11049 25 | vigyáznak, hogy a saját rókafogójukba bele ne lépjenek, szertelenül
|