1-borza | boseg-elveg | elven-fogad | fogak-hiu | hiv-keszu | ketan-leske | lesut-mulok | mult-rajtu | rakat-szult | szuze-valam | valan-zugol
Fezejet
5014 I | törvényeik, isteneik nem valának, hajlék, épület kényelme
5015 II | azonban a férfikor delén túl valánk már, midőn egyszerre mindkettőnknek
5016 III| ellenségeskedés jelképe. Válassz közülök.~– E kenyeret… –
5017 III| hadam, majd tudnám, melyiket válasszam?~Elemér elvevé az apródtól
5018 IV | választania kellene, melyiket választaná?~– Valóban, erről mind beszéltünk –
5019 I | vezértek van, kutyák? Mióta választanak a farkasok maguknak fejedelmet?
5020 IV | választja; oh, én is azt választanám, ha lehetne!~Halila rettegve
5021 IV | hazáját kellene megölni, s választania kellene, melyiket választaná?~–
5022 IV | korona helyett az ő szívét választja; oh, én is azt választanám,
5023 V | Bertezena parancsait.~A nép választottai tisztelegve járultak eléje.
5024 IV | megbízottaddá, s én elődbe hozom választottodat. Te légy nő, és hódítsd
5025 IV | magamat szívem fölött, nyugodt valék, kezdtem büszke lenni erényem
5026 IV | keresztülütném, hogy soha el ne válhatnánk egymástól! Mit szólsz hozzá?
5027 II | Erezve a terhet, melyet vállaimra tettél, kétszerte erősebbnek
5028 III| e haláltól!~– De hát ki vállalja el helyetted azt? E pokolbéli
5029 IV | Halila. – Hajtsd fejedet vállamra, kezedet add kezeimbe.~A
5030 II | erkölcseivel, ördögimádó vallásával s zsarnoki szokásaival.
5031 III| ők annak szentelék keblök vallásos érzelmeit; egy elbujdosott
5032 I | tették őket; az ogurok a pars vallást vevék fel, az elemek, nap
5033 V | keresztülkötve, mely gömbölyű vállát és karjait engedé láttatni,
5034 IV | Úgy érdemeltem.~– Őszinte vallomásod megmenti éltedet, de bűnöd
5035 III| Bizonyára jó asszony fog válni belőle. Ki akarja őt nőül
5036 III| nem tekintek, nem vagyok válogatós. Az elsőnek adom, aki szól.
5037 III| mindenem. Ez a szép hadsereg; a válogatott páncélos hadsereg, mely
5038 III| az élők szelídjei lőnek válogatva; férgek közül a bíborcsiga,
5039 IV | mielőtt láthatott volna. Egész valója remegett, mint ki Istennek
5040 III| lehet a léleknek, és én valósítani fogom ez álmodat.~– Oh,
5041 II | barát, mint ikertestvér vált el tőled, négy év múltával
5042 IV | hold méla fénye szüntelen változó alakokat fejte az ingatott
5043 II | Én Elemér vagyok. Arcom változott-e, vagy szíved, hogy elfeledéd,
5044 IV | megnémult, mint kit kővé változtattak.~ ~A Tula szigetén,
5045 IV | itt e földön? Ott el nem válunk egymástól soha.~Elemér teljes
5046 I | kezei összetörték? Miért vándoroltak idegen földre hazát keresni
5047 III| Elemér elvevé az apródtól a vánkost, s maga nyújtá fel Disabulnak
5048 IV | szólt nyugodtan.~– Itt várakozik ajtód előtt, uram.~A vér
5049 III| nemsokára hírül adá a magára várató kényúr közelgését, ki fáklyakíséret
5050 V | e földön. Nem is sokáig váratott az magára, egy dicsőséges
5051 I | mítoszi befolyással lenni a varchonitákkal rokon fajok eseményeire.~
5052 I | lenni. Békét is hagyott a varchonitáknak, várva jobb időkre, mindaddig,
5053 IV | szólt gúnyosan Elemér. – Várd el, míg a halál önkényt
5054 IV | kedves előttem a halál, mert várhatok rád a túlvilágon… Imádlak…
5055 II | álltunk egymás mellett, alig várhatva a csatakürt rivallását;
5056 III| vannak hátra, s most arra várjak, ugye, hogy azok egyenek
5057 IV | mintha e hideg ércövtől várná a segélyt indulatai lángja
5058 II | képleteiben mindenütt rád váró hősök alakját láttam.~–
5059 I | nép nem harcolhat, melynek városai vannak; a melegebb éghajlat
5060 III| leszek, mert én nem őrzöm városaim árkát, vetett füveimet,
5061 II | valamit kérne tőle.~– Mire vársz még?~– Egy baráti kézszorítást,
5062 IV | s annak karszékében ülve várta, míg Halila visszaérkezik.~
5063 III| Disabul, a király megérkeztére vártak még, ki, úgy látszék, nagyobb
5064 III| Szinte elkéstél vele.~– Vártam felszólításod után, ha lesz-e
5065 I | hagyott a varchonitáknak, várva jobb időkre, mindaddig,
5066 I | keblében: ereik gazdagsága vas; a vad geoug nép – ahogy
5067 IV | erőt érze lelkébe szállni, vas-kemény akarata ismét visszatért.
5068 I | jó szóval és jó arannyal vásárlá meg, megtelepítve őket Pannónia
5069 I | kárhoztatva, hogy az Imaus-hegyi vasbányákból előhozza a fegyvernek való
5070 V | nép színe előtt a szikrázó vasból kardot kovácsolt, egyet
5071 I | előtt egy megtüzesített vasdarabból kardot kovácsoltak.~Az ogurokat
5072 Uto| ahogy kitesszük a szobából a vaskályhát, mikor a tavasz kinyílik. –
5073 II | reád. Adjon az ég neked vaskemény szívet, sűrű harcot, örök
5074 IV | annak térdei közé dugva, s vaskos karjaival megkapva lábszárait,
5075 I | hagyták el a hont, melynek vasláncait Bertezena vasnál keményebb
5076 I | melynek vasláncait Bertezena vasnál keményebb kezei összetörték?
5077 III| tigrisbőrrel beterítve, melyet vastag kerekekre téve, mindenütt
5078 I | kinyújtá izmos karjait, melyek vastagok voltak, mint egy cserfaág,
5079 I | Imaust, az arany hegyeket, a vastermő bércek országát? miért hagyták
5080 III| engedelmeskedni kénytetve őrzője vasvesszejének, ordíta fel:~– Esküszöm
5081 IV | őrült világ ellenében lépett védelmemre, kezemet megragadva, emberfölötti
5082 IV | halálra üldözöttet az, ki védelmére föllépett. Egész éltem egyetlen
5083 II | ágyához húzódék, mintha védelmet keresne nála valami kísértő
5084 I | megtelepítve őket Pannónia rónáin, védfalul a longobárd foglalók rohanó
5085 IV | tudom magamat ez álom ellen védni. Azt hiszem, hogy látok,
5086 IV | udvara minden nagyjait, sorba veendő az országos ügyeket, hogy
5087 III| király. Hogy fuss a világ végeig, és soha meg ne pihenj!
5088 II | fehér gyöngyfüzérek közé, s végeiknél fogva felaggatva, s még
5089 III| megmutattad, nagy Disabul. Ebéd végén mindig abban gyönyörködöl,
5090 IV | előlem. Ha országos ügyeim végezém, hívatni foglak. Távozz
5091 IV | az óriás egész hosszában végigesett a fövényen, s nagy tenyerével
5092 IV | mint egy érchídon kellett végighaladnia.~A könnytől nem látta a
5093 IV | kezét Elemér arcához, s végigsimítá rajta.~Az ifjú felriadt
5094 V | rhabonbán, s a legvénebb végigsimítva ősz haját, szólt:~– Üdv
5095 II | törött hangon –, az idő végihez közelg: ez élet be lesz
5096 III| khánnal összetalálkozánk.~– A végin kezdd… Győztetek-e?~– Sereged
5097 III| hogy napod még nem ment le végképp, s hogy én fel tudom azt
5098 Uto| rendőrfőnökön, a biztoson, a végrehajtón keresztül, egész le a Schulrath-ig.
5099 III| visszajöttünk, megtudni végső határozatod; a harc nem
5100 IV | hagyd őt ott – szólt Kubláj végtelen alázatossággal. – Ha tudnád,
5101 III| Ne taszíts el lábaidtól; végy nődül, én szeretni foglak,
5102 III| Kormánybotom? Süvegem? Itt van, vegyétek! Osztozzatok meg rajta!~
5103 IV | üdvözölni mersz. Megcsalhatni vélsz-e?~– Üdvözöllek, mint megszabadítómat.
5104 II | haldokló khagán ágyát, a vénebbek legközelebb hozzá, az ifjabbak
5105 II | dugjátok dicsőség nélkül… Vénekre bízzátok a hadizenést, ifjakra
5106 I | kutya – monda egy kiszemelt vénnek –, lépj elő, hadd beszéljek
5107 IV | hogy rád ne hágjak. Azt nem venném lelkemre. Sikolts, ha csizmám
5108 III| trónjáról, melle zihált, szemei vérben forogtak. Oly dühvel, minővel
5109 II | ünnepélyes hangon mondva a hulló vércseppek felett:~– Amint e vér kicsordult,
5110 III| csak bátran, állj elő, te vércseszemű, látom pofádból, hogy kell
5111 I | kötve, a kovácsüllő előtt veré a szikrázó vasat, szikrázó
5112 IV | fátyollal lesztek letakarva; a vérehagyott tetem senkinek sem leend
5113 II | szilárd érchangon ismétlé a véresküt, Dalma egyszerre felrezzent
5114 IV | arcába és szívébe hajtá vérét.~– Mikor hajtotta meg nyakát
5115 II | hogy halálát száz ellen vérével bosszultam meg, kiket hozzá
5116 II | gyöngyözik: oh, az nem a halál verítéke, hanem azon félelemé, hogy
5117 III| a haláltól. Itt vagyok, verjétek szívembe a tőrt, hajítsatok
5118 IV | fájdalomnak utána.~Azzal ördögi vérörömmel foglalta el a holt ifjú
5119 V | Trónod enyim.~– Tiéd a vérpad! – szólt Dalma fölegyenesedve
5120 III| hogy nem vagy az”. Dalma vérpiros arccal szökött fel e szóra
5121 II | is így egyesülendenek egy vérré, egy akarattá a nemzetért.~
5122 III| örökre… Mért nem tudtad vérrel befesteni arcodat, hogy
5123 III| mik a széllel futottak versenyt, s ha nyilaikat kilőtték,
5124 II | aljából.~– Most járuljatok a vérszövetséghez, vezérek – szóltak a gyulák,
5125 III| én elütöttem közülök: én vérszopó vagyok.~– Azt megmutattad,
5126 I | harcos negyvenezer geougot vert agyon az erdők közt.~E naptól
5127 IV | Oh, így belső seb által vérzem el. – Sebet vágnak a fán
5128 IV | halálában nem vétkesek. Ha a seb vérzik, az azt jelenti, hogy a
5129 III| csak e rettenetes tűzbe ne vessetek, oh, én irtózom e haláltól!~–
5130 II | gondolat, mely mellette el ne vesszen: s ha megmentésére kell,
5131 III| dárdahordozóit? Én nem szoktam vesszővel hadakozni, ahova én ütök,
5132 I | mellett, durva obeliszkokra vésve, a sírokba elásott kardokon,
5133 I | akármi vadat, kiket senki sem vesz számba.~És mégis a varchoniták
5134 IV | az Istennel, midőn nagy veszély idején tanácsot kérnek tőle.~
5135 IV | vissza parancsom ellen. Élte veszélyével szabadította meg, bizonyosan
5136 IV | menyasszonyát az országnagyok nejei veszik át, s a szent forrásban
5137 III| tevét, százezer harcost veszíték el ingyen, anélkül, hogy
5138 V | Elárulál, de el fogsz veszni te is. Gondolj Astarothra.~–
5139 III| meg akarná menteni, magát vesztené el. Eredj dolgodra, botor
5140 II | győztök, tudjatok félni, ha vesztetek, tudjatok remélni; a szerencse
5141 III| homokpusztát kapott örökségbe, a ti vesztetekre növelte meg hírét. Midőn
5142 IV | elszöktetéd. Disabul országát vesztette emiatt. E leányt Dalmának
5143 I | melyet magunk élesíténk? Mit veszthetünk mi, ha vesztünk? Van nekünk
5144 I | Mit veszthetünk mi, ha vesztünk? Van nekünk valamink, amiért
5145 III| magadhoz, király, még nincs veszve minden. Disabul vadul tekinte
5146 IV | Ha támad köztetek oly vétek, melynek most nincs neve,
5147 III| király.~– De megtehetem.~– Vétenél a szövetség ellen.~– Ki
5148 III| nem őrzöm városaim árkát, vetett füveimet, s szövőszékeimet,
5149 III| és mezőkön, a nép arcra vetette magát, a sötét éjszakában
5150 I | hazát keresni maguknak? Mit vétettek nekik az ősi biztos bércek,
5151 IV | meg, hogy halálában nem vétkesek. Ha a seb vérzik, az azt
5152 I | enni, az ő leányára meri vetni szemeit! Ezt nem lehete
5153 IV | megrázva Kubláj kezét, ki nem vette észre azt a fenyegető villámot,
5154 IV | segélyemre?~– Tevém azt, de nem vetted észre.~– Beszéltem valamit
5155 III| arcomon? – s azzal erőt véve meglepetésén, újra kemény
5156 III| szavaink súlyát tekintetbe vevéd.~A hindu követ megelégült
5157 I | az ogurok a pars vallást vevék fel, az elemek, nap és csillagok
5158 II | ne jöjj – szólt ez, erőt vevén szívén. – Isten veled.~Elemér
5159 II | Engedd, hogy hívhassam vezéreidet.~– Isten segítsen. Óhajtom
5160 IV | és nemesszívű?~– Egyike vezéreidnek.~– Annál jobb. Közülök bármelyik
5161 II | szőnyegéhez, s a künn várakozó vezéreket és gyulákat behívta.~Azok
5162 IV | babonáitokra. Isten nem vezérelteti kezeit asszonyok által.
5163 IV | nem tartám rajta szemeim, vezéremmel, kit még apja udvaránál
5164 V | hét kisded jött elő. Kis vezérök bátran állt a khagán elé,
5165 II | hallatára, s amint meglátta a vezért, vére arcába szökellt egyszerre,
5166 I | mutatva.~– Mit? Tinektek vezértek van, kutyák? Mióta választanak
5167 I | azokat átvenni. Büszke vezérük lóhátról beszélt a félmeztelen
5168 I | beszéljek veled!~– Ez itt vezérünk, első emberünk, Bertezena –
5169 IV | Felült trónjára, s inte, hogy vezessék elé a küldöttet.~Kubláj
5170 IV | Keressétek föl Elemért, s vezessétek elém – szólt nyugodtan.~–
5171 II | A te lépcsőid a trónhoz vezetnek fel, az én lépcsőim a sírbarlangba
5172 IV | addig ne közelíts, mert vezetőnek küldlek a másvilágra!~Kubláj
5173 IV | király egyetlen leányát vezetve, talpig lefátyolozottan.~
5174 IV | halkan csattant össze, a viadal mindig hevesebb lett. Az
5175 V | az magára, egy dicsőséges viadalban a sereg élén csatázva elhullott.
5176 IV | mást boldogítand.~– Tehát vidd őt magaddal – szólt, félrefordítva
5177 IV | kereskedők karavánjai bátorságos vidékein keresztül vették útjokat,
5178 III| figyelmeztetés volt Disabulnak, hogy vigyáznak reá.~– Szép hajadon – szólt
5179 IV | női volt rajta. Ha most vigyázott volna rá gyanakodó szem,
5180 III| ismerni kívülem. Ti szüntelen vigyáztatok, hogy hadsereget ne gyűjtsek,
5181 III| könny szemeidbe? Katonák! Vigyétek, és tanítsátok meg sírni!
5182 III| kell valami. Mi kell? Ne vigyorogj, gondolj ki valamit.~A megszólított
5183 II | megengedé, hogy írja azt maga. Viharnak, tengernek, angyalnak és
5184 IV | megtaláltad.~– Sokáig nem az élő világban. Szívemet hölgy emléke nem
5185 III| szakálltalan, kiböjtöljön engem a világból, s én nagy kegyesen nézzem,
5186 I | volt is náluk vallás és világi törvény, de volt erkölcstisztaság.~
5187 III| Egy sík puszta közepett világítnak a nomád török nép őrtüzei.~
5188 III| körül bálványukat, mely világított, míg sötét volt az éj, s
5189 III| a reszkető emberarcokba világítva, s száján és szemein szikrákat
5190 I | addig ismeretlen része a világnak kezdé a historikusok figyelmét
5191 IV | sors nekem… Az ígéret nem e világra szólt… Lesz hát szebb világ.~–
5192 IV | engedelmeskedel.~– Egy egész világrendszert bontasz szét szívemben! –
5193 I | magára vonni.~Egy mesés világrész Ázsia belsejében, körös-körül
5194 I | eredete kezeskedik; az ismert világrészeken túl, hol Rómának még nevét
5195 III| máguszok hosszú, háromágú villákkal álltak készen, azokat egyenkint
5196 III| két leskelődő orgyilok, villámlott elő két sötét szeme. Fegyver
5197 II | férfilelkű gyermek arca, szemei villámokat szórtak, szilárd léptekkel
5198 IV | vette észre azt a fenyegető villámot, mely e percben a hölgy
5199 III| tevémen.~Disabul mint a villámütötte fa állt sötéten e rémhírre.~–
5200 II | ordítással özönle körül, a kardok villogtak fejed körül, a nyilak pattogtak
5201 III| kísérlet, más térre kellett vinnem gyanúmat. Közel nem lehete
5202 IV | királyi törzsnek egyetlen virága. A kerek földön nem találandsz
5203 II | tavasz eljön, és a szív virágai kinyílnak.~– Én ki fogom
5204 Uto| at írtunk. A Bach-korszak virágévadját. A földön feküdt minden.
5205 IV | valami bolondos méhe, mely virágok helyett csillagról csillagra
5206 II | kinyílnak.~– Én ki fogom tépni e virágokat, még bimbókorukban. – Nem
5207 IV | hízeleg.~Az emír újrakezdé a virágos szókat, ájtatos kenettel
5208 II | sírjához, én letéptem a virágot a szirt fokáról, te koszorúnak
5209 II | mondja a virág: én nem akarok virágzani; a tavasz eljön, és a szív
5210 II | Istenhez közel, az örökké virágzó mezőkön, hol a csatákon
5211 IV | rhabonbán – e nap büntetésre virradt.~– Mindig csak a bűnösöket
5212 IV | láthatom, s álmaid felett virrasztani nekem mennyei üdv. Mielőtt
5213 II | másik után kialudt, csak én virraszték álmaidnál ébren, hűségesen,
5214 IV | Dalma, ne nevess ki, s ne viseld magad úgy, mint király,
5215 I | finomultak, nemesültek külső viseleteikben, házakat építettek, s azokat
5216 I | kardot, hogy az elsőt mi viseljük, a másikat ellenségeink?
5217 II | sehol, hogy nő férfi alakját viselné. Én nem irigylem a többi
5218 III| bánj velem? Te pokollal viselős fenevad, most fiaddz meg,
5219 I | testhez idomult öltönyt viseltek; amazok sátrak alatt laktak,
5220 IV | fekete gyászt csak a bűnösök viselték.~A trón mennyezete is tiszta
5221 III| palotádban, hanem egy pásztor viskójában születtem volna, most tán
5222 IV | mellyel felruháztál, kezeidbe visszaadom, s többé nincs okom tőled
5223 IV | megszabadítlak téged”. És amióta ő visszaadta éltemet, azóta szeretek
5224 V | kiáltának az emberek, visszaborzadó dühvel.~– Te vagy e férfi
5225 IV | hazugságért, melytől lelke visszaborzadt. Oh, mely örömest halt volna
5226 III| az éj, midőn a máguszok visszaérkezének az egyetlen tizenhét éves
5227 IV | karszékében ülve várta, míg Halila visszaérkezik.~A nő gyorsan járt, imádkozott
5228 III| fog törni börtönéből, s visszafoglalja az eget, s megbünteti mindazokat,
5229 IV | hogy zokogását alig bírja visszafojtani.~– Gondolod? Gyógyított
5230 II | s a gyáva könnyet mégis visszafojtja.~Dalma ott állt merően,
5231 IV | körül, egyszerre hirtelen visszafordult, s félreütve az óriás kopjáját,
5232 III| hová akarsz, még akkor is visszajöttél hozzám, hogy mellettem maradj.
5233 III| szólt a hindu – még egyszer visszajöttünk, megtudni végső határozatod;
5234 III| magát rémíteni, s ismét visszalép. Átkarolta őt kétségbeesése
5235 IV | ijedten sikolta fel, s kezét visszarántá. – Mi bajod? – kérdé Elemér.~–
5236 III| érkező alakjára lesve, s visszarezzent, midőn egy halavány, pajzstalan
5237 IV | mely lépteit fogadta, mégis visszasugárzott rajta, s mentül féhérebb
5238 IV | holdsugárban, kényszerítve ijedten visszaszökni orgyilkosát, ki magáért
5239 III| megfogva a leány kezét, visszatartá őt közülük, s biztatva szóla
5240 II | fogták, s hanyatt fekve visszatarták lélekzetüket erővel, s ily
5241 III| fehér hun követek látszának visszatérni. – Magas király – szólt
5242 IV | vas-kemény akarata ismét visszatért. Köszönve inte fölfelé.~–
5243 III| intésére a trón lépcsőjére visszaült.~– Tudd meg tehát – szólt
5244 IV | fogai közül Dalma.~– Ezt visszautasítni nem lehet. Elfogadása örök
5245 I | roppant zafírkő, melynek visszfényéből támad az égnek azúrkék színe.~
5246 IV | kiabáltak utána:~– Hová viszed, te dárda azt a fickót?~
5247 IV | rokon ravatalra fektetve viszi a khagán elé, s felhívja
5248 IV | rhabonbán!~Az nyugodtan viszonozza:~– Megszoktam igazat mondani
5249 IV | E hölgyet szeretned kell viszont.~– Emberi hatalom alatt
5250 IV | búcsúzzatok. El, el!~– A viszontlátásig! – rebegé Elemér bánatosan. –
5251 IV | hogy szerelmem talál-e viszontszerelmet?~– Nem bízol szívedben?
5252 II | ihletéstől áthatott arccal viszonzá: – „A hazáért semmi áldozat
5253 III| megettétek. Ezer árbocos, tízezer vitorlás hadam! Egész erdő a tenger
5254 II | Mikor legelső csatánkba vittek mindkettőnket: ott álltunk
5255 IV | csendlak, melybe Elemér Halilát vivé.~A sziget mellett el lehetett
5256 II | annak hideg kezét homlokához víve.~– Haldokló fejedelem, leáldozó
5257 I | nemzetebeli férfiak, s magokkal vivék azt, és átadva nejeiknek,
5258 III| baj. Ha egyet elnyelt a víz, kettőt csak nem nyelt el
5259 IV | el-elbújva, s átragyogva; a vízen egy keskeny csónak úszik
5260 II | bár, mint tűz gyűlöli a vizet, ha népem java kívánja,
5261 III| aki téged nejévé fogad: vízhordó, öszvérpásztor, vagy bármely
5262 II | üdvkiáltása felhallatszott a völgyek aljából.~– Most járuljatok
5263 I | nem bírt mozogni, bezárták völgyszorosaikba, s egy tíz napig tartó harcban
5264 III| éjben egyedül e rémséges vörös tünemény sugárza szét, a
5265 IV | a leány remegő kezét.~– Vőlegényed kissé szomorú fiú – szólt
5266 IV | jössz. Addig én elkészítem a vőlegényi sátort, napsugárból, szivárványból,
5267 III| lángokra gerjed, hogy képesek volnának egy győztes hadsereg kezéből
5268 IV | szerelmes volt beléd; nem volt-e az?~– Ő is mást szeretett.
5269 V | kardom mutassa meg: férfi voltam-e, vagy asszony!~ ~Nehány
5270 III| A hírnök nagy lélegzetet vőn, és beszélt:~– Hajóidat,
5271 IV | ragyogó arccal, s keblére voná a leányt.– Én védeni foglak.
5272 IV | Igen.~Dalma arca kínosan vonaglott e szóra. „Elemér valakit
5273 IV | Titkosírás annak minden vonalma, melynek betűit ember nem
5274 II | a megilletődés gyöngébb vonalmait eltiltá arról a szigorúbb
5275 II | lángolt, szabályos, nemes vonásain fájdalmas ihlettség honolt,
5276 IV | emír éles szemei minden vonására figyeltek.~– Jól tudjuk,
5277 II | keresztül-kasul vágott egyenes vonásokból álltak.~– E jelszó esküvés,
5278 III| gyermeteg alak volt az, szenvedő vonásokkal, miket körülrepkedett szétbomolt
5279 I | historikusok figyelmét magára vonni.~Egy mesés világrész Ázsia
5280 IV | a kérdező kezét magához vonta le.~– Öless rneg, oh, Dalma.
5281 IV | Dalma, megerősítve magát. – Vonulj a mellékterembe. Majd hívni
5282 IV | paripáját.~Elemér szótlanul vonult vissza.~Oh, igazat mondott
5283 II | körülállókhoz, kik tiszteletteljesen vonultak a sátor oldalaihoz, s most
5284 IV | beszélt Dalma trónja hátuljába vonultan a rhabonbánnal, az utóbbi
5285 IV | Dalma, édes gyöngédséggel vonva Halilát magához, s az alig
5286 II | érzelemnek, amely tehozzád vonz. Örömest lennék árnyad,
5287 Uto| Spektakelstück ist ein Machwerk, welches geeignet ist, durch exotische
5288 I | talapzatában van azon roppant zafírkő, melynek visszfényéből támad
5289 Uto| und kuriose Costüme ein zahlreiches Publikum ins Theater anzulocken.”~
5290 II | csatakürt rivallását; keblünkben zajlott a vér, szemeinkben eddig
5291 III| irántad való gondolkozása zálogképeit itt küldi általam.~Ezzel
5292 II | Atyám, atyám! – A könny záporként hullott szemeiből a holt
5293 III| dühvel, minővel a kalitkába zárt tigris, engedelmeskedni
5294 I | maradtak: egyiknek hadi zászlója egy gyermeket szoptató farkas
5295 III| aranyozott tornyokkal, lobogó zászlókkal, páncélos hadakkal minden,
5296 III| kezéből kiragadni a diadalmi zászlót. Dalma véletlenül jött a
5297 IV | pillanatban hívatlan látogató zavará meg a khagánt. Kubláj tolakodék
5298 III| Disabult, hogy a békét meg nem zavarja, sem velök harcot nem kezd,
5299 V | tekintének az ünnepélyt zavaró gyászhangra, Dalma mellett
5300 IV | állt föl féltérdeltéből, s zavarodottan hebegé:~– Látni sem akarod
5301 III| lángba kelle jönni, szemeit zavartan kelle lesütnie, szemérmesen
5302 I | általános csataordítástól zendült meg az erdő; a varchonita
5303 V | hölgyek szelíd éneklése zengett.~E pillanatában a közörömnek
5304 III| felugrott trónjáról, melle zihált, szemei vérben forogtak.
5305 IV | lombjai csak a holtak számára zöldülnek, az útfélen saját maga számára
5306 II | zúgolódjál, Oldamúr. Még nem zöldült ki a tubafa ajtód előtt,
5307 IV | egyik egy négy láb magas, zömök, hosszú bajuszú törpe volt,
5308 IV | rebegése tanúsítá, hogy zokogását alig bírja visszafojtani.~–
5309 III| fekete szakálla tevé még zordonabbakká, levont szemöldei alól,
5310 IV | trónodra ültesd, elül ő annak zsámolyán is, s boldognak tartandja
5311 II | benneteket… Ne legyetek zsarnokai a kisebbeknek, hogy rabszolgái
5312 II | ördögimádó vallásával s zsarnoki szokásaival. Íme, azonban
5313 III| kellemetlen bántó éneklése, zsongása között egyenkint az égő
5314 III| halálhangjaihoz képest majd zúgást, majd sziszegést, majd ordítást,
5315 II | haldokló ágya felé.~– Ne zúgolódjál, Oldamúr. Még nem zöldült
5316 IV | tekint a leányra, elkezdtek zúgolódni, végre oda lépett a rhabonbán.~–
|