1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4134
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
2501 XI | öntetszéssel vetve hátra fejét a mester. – Hű az ügyhöz,
2502 XI | lelkesült az eljárásban, higgadt a meggondolásban, kérlelhetlen
2503 XI | meggondolásban, kérlelhetlen a kivitelben, és rettenetlen
2504 XI | kivitelben, és rettenetlen a veszélyben.~És újra megszoríták
2505 XI | férfiúnak nem jó volna-e ezt a száraz, sovány torkát, mikor
2506 XI | összeszorítani és beléfojtani a lelket.~– Ti felemeltétek
2507 XI | lelket.~– Ti felemeltétek a zászlót? – kérdé Mária a
2508 XI | a zászlót? – kérdé Mária a derék Numa Pompiliustól. –
2509 XI | Pompiliustól. – Ki adta nektek erre a jelt?~– Az ég és a föld –
2510 XI | erre a jelt?~– Az ég és a föld – felelt a mester –,
2511 XI | Az ég és a föld – felelt a mester –, az ég, mely elküldé
2512 XI | mester –, az ég, mely elküldé a népekre a halált, és a föld,
2513 XI | mely elküldé a népekre a halált, és a föld, mely
2514 XI | elküldé a népekre a halált, és a föld, mely megnyílt a haldoklók
2515 XI | és a föld, mely megnyílt a haldoklók előtt. Soha jobb
2516 XI | alkalom nem kínálkozott, mint a mostani. A rettenetes vészangyal
2517 XI | kínálkozott, mint a mostani. A rettenetes vészangyal házrul
2518 XI | nagyokat lép egyik falutól a másikig, és szomorúságot,
2519 XI | és nem lehet tartogatni. A kétségbeesés fölbont minden
2520 XI | minden lángba boruljon. Ez a szikra már meg van gyújtva.~–
2521 XI | van gyújtva.~– Mi módon?~– A köznép között valami vak
2522 XI | kezdett elterjedni, miszerint a magyar urak jobbágyaikat
2523 XI | mérgezni. Mária bámulva nézett a mesterre.~– De hát akad
2524 XI | emberek vallomásai költék a hírt, egy részeg gyógyszerészsegéd
2525 XI | megmérgezzék?~– Nem; de aki a levelet felolvasta a nép
2526 XI | aki a levelet felolvasta a nép előtt, annak módjában
2527 XI | voltak odaírva.~Mária azon a ponton állt, hogy undor
2528 XI | célszerűen volt kigondolva. A falusi népség könnyen hívő;
2529 XI | népség könnyen hívő; de hát a városokban?~– Ott még jobban
2530 XI | mozgalomról többi testvéreink, kik a Dráva mellett és Csernagora
2531 XI | Csernagora hegyei közt laknak?~A mester zavarodtan felelé,
2532 XI | alusznak, egyik helyen kitör a láng, a másikon eloltják.
2533 XI | egyik helyen kitör a láng, a másikon eloltják. Egyszerre
2534 XI | Ez lett volna az első, a legmúlhatlanabb teendő.
2535 XI | küldeni szerteszét, utasítani a vezetőket, összpontosítani
2536 XI | vezetőket, összpontosítani a mozgalom erejét; rendszert
2537 XI | lengyelek nélkül hozzá; ezt a munkát csak lengyel érti.
2538 XI | írta egyszerre.~„Testvérek!~A régen várt óra ütött. A
2539 XI | A régen várt óra ütött. A zászlót kitűztük. A főurak
2540 XI | ütött. A zászlót kitűztük. A főurak méreggel akarnak
2541 XI | vassal pusztítjuk el őket. A bátrak megélnek, a gyávák
2542 XI | őket. A bátrak megélnek, a gyávák meghalnak. Aki látja
2543 XI | szülőit kínlódva fetrengeni a porban, ragadjon fegyvert
2544 XI | porban, ragadjon fegyvert a gyilkosok ellen. A katonaságtól
2545 XI | fegyvert a gyilkosok ellen. A katonaságtól nem kell félni,
2546 XI | vonagló mosollyal fogadta el a megtisztelő címet, s alákanyarítá
2547 XI | címet, s alákanyarítá azt a veszedelmes okiratnak.~Azután
2548 XI | Azután Mária vevé kezébe a tollat, s aláírta nevét:~–
2549 XI | volhyniai quaestor.~Azután mind a két okiratot megpecsételék
2550 XI | Nyitra vidékére, míg én a másikat véve magamhoz, sietek
2551 XI | sietve egy nyílt parancsot a kassai és rozsnyói szabó-
2552 XI | Gondolá magában: „Ezeknek a lengyeleknek mégis nagy
2553 XI | gyors futár által Rozsnyóra, a másikat én kézbesítendem.
2554 XI | késedelmezés. II. Romulus tervét is a korán kezdett jeladás semmisítette
2555 XI | csak hat órát várakoznak, a terv gyönyörűen sikerül.
2556 XI | terv gyönyörűen sikerül. A sietség buktatott meg bennünket.
2557 XI | Én tanácslom neked, hogy a kirontással holnap délig
2558 XI | értheted, hogy miért óhajtom a halasztást holnap reggelig.~
2559 XI | halasztást holnap reggelig.~A mester elsápadva felelt:~–
2560 XI | kiálta Mária felpattanva.~– A parancsok már ki vannak
2561 XI | szólt kezeit tördelve a mester; s aggodalmasan tekingetett
2562 XI | távoli veres fény kezdett a szobába világítani. – Már
2563 XI | világítani. – Már felgyújtották a hóhér házát.~– Micsoda? –
2564 XI | magánkívül Mária.~– Ez volt a kezdemény. Most már nem
2565 XI | Esztelenek! Bolondok! – sikolta a delnő, s futni akart ki
2566 XI | delnő, s futni akart ki a szobából. Az ajtónál eszére
2567 XI | nyerhetnünk.~– Mi az?~– A székvárost is fel kell lázítanunk;
2568 XI | lázítanunk; ha sikerül: elfogni a tábornokot; ha rosszul sikerül:
2569 XI | sikerül: legalább dolgot adni a katonaságnak.~Bodza Tamás
2570 XI | feladathoz hozzányúlni.~Mária a legnagyobb erőszakot követé
2571 XI | kitekintve, hidegvérrel vizsgálá a távoli égést, mely a szobába
2572 XI | vizsgálá a távoli égést, mely a szobába világított.~Egy
2573 XI | érdeklik.~– Numa Pompilius, a mondott tervvel sietni kell.
2574 XI | használhatom többé.~– Lesz, Fabius. A postahivatal lovait lefoglaltatni
2575 XI | vagyok. Válaszd ki magadnak a legjobb lovat, és siess,
2576 XI | siess, ahova kívánod. Ezt a provinciát rád bízom.~Bodza
2577 XI | bízom.~Bodza nagylelkű volt. A veszélyesebb tartományt
2578 XI | veszélyesebb tartományt a meghódítás dicsőségével
2579 XI | ne?~– Hibát követsz el. A népvezérnek gyanakodónak
2580 XI | járjanak követeid, hogy egyik a másikra ellenőrködjék. Ez
2581 XI | pedig csak azért kellett a kísérő, nehogy visszatértében
2582 XI | visszatértében ismét feltartóztassák a csárda mellett tanyázó csoportok.~–
2583 XI | két paripát!– szólt Bodza a folyosón őrködő parasztoknak;
2584 XI | parasztoknak; azzal mind a ketten kiléptek a pórhad
2585 XI | azzal mind a ketten kiléptek a pórhad közé.~Egy-egy csoport
2586 XI | tűzbe-vízbe menni kész, ha kell?~A rábámuló lázadók nemigen
2587 XI | vakmerő emberek.~– Atyafiak, a dolog nem tréfa. Kinek van
2588 XI | van kedve velem berontani a székvárosba, felolvasni
2589 XI | székvárosba, felolvasni a kiáltványt, felbuzdítani
2590 XI | kiáltványt, felbuzdítani a népet, fegyvert és lőport
2591 XI | lőport szerezni magunknak, s a legfőbb urakat elfogni egy
2592 XI | mint egy csomó farkast a berek közepén?~E kérdésre
2593 XI | kérdésre kissé alábbhagyott a kérkedő lárma, de két-három
2594 XI | felpálinkázott ifjú arra is ütögette a mellét ököllel, hogy ők
2595 XI | Mária kiválasztá közülük a borzas Hanákot. A fickónak
2596 XI | közülük a borzas Hanákot. A fickónak éppen olyan pofája
2597 XI | üggyel-bajjal felhasalt a lóra, s nem győzött mosolyogni
2598 XI | Mária könnyeden pattant fel a másik paripára. Jó száraz,
2599 XI | maguk is keresni fogják a halált. Nekünk azonban szükségünk
2600 XI | azzal sarkantyúba kapta a lovat, s kivágtatott az
2601 XI | haragos bíborral szegve a felhőket; a fényes füstöt
2602 XI | bíborral szegve a felhőket; a fényes füstöt csavargatta
2603 XI | fényes füstöt csavargatta a szél; olyan fény volt tőle,
2604 XI | messzebb-messzebb távoztak, a láng kevésbé világítá már
2605 XI | egy nagy vereslő csillag a földön, mint egy messzire
2606 XI | idő hajnalodni kezdett, a szürkülő ég elhamvasztá
2607 XI | elhamvasztá az éjjeli fényt, s a visszatekintő előtt nem
2608 XI | visszatekintő előtt nem jelölé más a vész helyét, mint egy sötétszürke
2609 XI | egy sötétszürke füstoszlop a halaványsárga látkörön.~
2610 XI | halaványsárga látkörön.~A csárda mellett elhaladva,
2611 XI | járatban vannak.~– Megyünk a városba, felolvasni a proklamáckit;
2612 XI | Megyünk a városba, felolvasni a proklamáckit; elfogjuk a
2613 XI | a proklamáckit; elfogjuk a katonákat meg a nagy urakat;
2614 XI | elfogjuk a katonákat meg a nagy urakat; hozunk puskát,
2615 XI | lőport, meg pénzt sokat! Ez a kurér!~A legrekedtebb éljenkiáltás
2616 XI | pénzt sokat! Ez a kurér!~A legrekedtebb éljenkiáltás
2617 XI | talált tekintélyesebb címet a „kurér”-nál.~Amint lassankint
2618 XI | lassankint megvirradt az idő, a hűs hajnali szél józanító
2619 XI | lehelete szemközt fútta a lovaglókat; a messzeségben
2620 XI | szemközt fútta a lovaglókat; a messzeségben már látszottak
2621 XI | messzeségben már látszottak előttük a székváros tornyai; itt kezdte
2622 XI | Bratyi. Ne maradj el!~– Fárad a lovam – lihegé Hanák, s
2623 XI | izzadt üstökét.~– Vágd bele a sarkantyúdat!~– Ha volna.~–
2624 XI | amint egyre közelebb jöttek a székváros tornyai, borzas
2625 XI | Szállj le, szorítsd meg!~A fickó leszállt, de annyi
2626 XI | ugrott le, megszorította a ló terhelőjét, helyre igazította
2627 XI | terhelőjét, helyre igazította a nyerget.~– Ülj fel hamar!~
2628 XI | mind az öt ujját bemeríté a csimbókjaiba, s körülvakarta
2629 XI | csimbókjaiba, s körülvakarta a kalap alatt a fejét; azután
2630 XI | körülvakarta a kalap alatt a fejét; azután egyszerre
2631 XI | Hát hallod-e, igazán a székvárosba megyünk?~– Látod.~–
2632 XI | fel akarjuk ott olvasni a proklamáckit, elfogni a
2633 XI | a proklamáckit, elfogni a generálist, elvinni az ágyúkat,
2634 XI | ágyúkat, meg elfoglalni a kaszárnyát?~– Még többet
2635 XI | is, hogyha benne leszünk a dologban.~Borzas Hanák még
2636 XI | Hanák még jobban vakarta a fejét, s ezer igazítanivalót
2637 XI | ezer igazítanivalót talált a lószerszámon; végre előállt
2638 XI | ha azalatt, míg te bemégy a városba, én idekinn maradnék,
2639 XI | amint az emberek jönnek a hetivásárra, azoknak olvasnám
2640 XI | hetivásárra, azoknak olvasnám fel a proklamáckit?~– Tudsz olvasni?~–
2641 XI | oldalzsebéből egypár szivart, a papirost, melybe azok takarva
2642 XI | vásári jegyzékét) átnyújtá a derék bajtársnak, aki azt
2643 XI | szépen elolvasom én ezt, a friss csapatokkal megyek
2644 XI | hogy jó lesz, s rávagdalva a paripára, úgy vágtatott
2645 XI | paripára, úgy vágtatott a székváros felé, hogy borzas
2646 XI | vajha ki ne törné odáig a nyakát.~
2647 XII | XII. A tűz között~Zudár Péter nyugtalanabb
2648 XII | mint egyébkor.~Ablakain a vastáblákat már alkonyat
2649 XII | alkonyat után bezárta, s a szokottnál korábban lefeküdt.~
2650 XII | szokottnál korábban lefeküdt.~A kisleányka imádsága rövid
2651 XII | jó apám – csillapítá őt a lyánka, kis kezével megsimogatva
2652 XII | udvaron?~– Semmit, apám. A lovak dobognak az istállóban.~–
2653 XII | ablak alatt, mintha valaki a falat kaparná?~– Az eb fészkelődik,
2654 XII | Tedd ide ágyam fejéhez a puskát!~Elizke leemelte
2655 XII | puskát!~Elizke leemelte a falról a fegyvert, megvizsgálta
2656 XII | Elizke leemelte a falról a fegyvert, megvizsgálta gyutacsát
2657 XII | sokáig beszélgetett még a sötétben Elizkével, s erősíté,
2658 XII | nagyot rúgva ágya falain.~A gyermek nem aludt. Könyökére
2659 XII | hallgatózott, és nézett a képzetgazdag sötétségbe.~
2660 XII | úgy tetszett, mintha kívül a falakon szokottnál több
2661 XII | több ember jönne-menne, s a konyhában járók-kelők suttognának.~
2662 XII | Alszik apád?~– Igen – rebegé a lyánka.~– Kassáról vannak
2663 XII | gyere ki, beszélj velök.~A gyermek hirtelen felvevé
2664 XII | felvevé öltönyeit, s kinyitva a bezárt ajtót, kilépett a
2665 XII | a bezárt ajtót, kilépett a konyhába.~Zudár Péter gonosz
2666 XII | megfogja, visszatartsa; de a kéz nem ért odáig. Majd
2667 XII | veszett farkas kergette a gyermeket; ő futni akart
2668 XII | nem volt jártányi ereje, a puskát hiába emelgette,
2669 XII | füleibe.~– Apám!~Felugrott rá. A szívén, az egész lelkén
2670 XII | kezdé annak fejecskéjét a vánkoson.~Nem volt ott!~
2671 XII | ajtókilincset, másik karját a küszöbnek feszítve, hogy
2672 XII | futó lépések hagyják el a konyhát, a tornácot, s hallá
2673 XII | lépések hagyják el a konyhát, a tornácot, s hallá még egyszer,
2674 XII | Elizke elfojtott nyögését.~A kétszerezett düh óriási
2675 XII | kettéhasadt kezei alatt, s az a fél, mely a kilincset tartá,
2676 XII | alatt, s az a fél, mely a kilincset tartá, ott maradt
2677 XII | el magát először, amint a konyhába kiugrott. Nem volt
2678 XII | barlangját meglopták, s mely érzi a vadász szagát.~Ez ordításra
2679 XII | Zudárné csattogó hangja. – A vén dög töltött fegyverrel
2680 XII | De Zudárnak nem kellett a töltött fegyver, puszta
2681 XII | kirohant volna ő közéjük; hanem a konyhaajtó már akkor zárva
2682 XII | zárva volt, s eltorlaszolva a nehéz mángorlóval.~Zudár
2683 XII | keresett elő, s rohant vissza a konyhaajtóhoz. Az első ütésekre
2684 XII | pántjai.~– Hamar hányjátok a rőzsekötegeket az ajtó elé! –
2685 XII | ajtó elé! – kiálta kívülről a szilaj némber. – S vessetek
2686 XII | szemeivel úgy állt, mint maga a lázadás fúriája.~A pórhad
2687 XII | maga a lázadás fúriája.~A pórhad hirtelen széttépett
2688 XII | kanócot bele! Hadd égjen meg a maga vermében!~Ezt Zudár
2689 XII | Zudár saját felesége kiáltá.~A tüzet csiholó paraszt sokáig
2690 XII | sokáig bírt szikrát kapatni a nedves taplóval, Zudárné
2691 XII | taplóval, Zudárné kikapta a tűzszerszámot kezei közül;
2692 XII | maga kicsiholt, beledugta a szalmacsóvába a tüzet, s
2693 XII | beledugta a szalmacsóvába a tüzet, s kezével lóbálva
2694 XII | tüzet, s kezével lóbálva azt a szélben, lángra szította
2695 XII | vele az udvaron keresztül a rőzsék aljába teendő a kanócot;
2696 XII | keresztül a rőzsék aljába teendő a kanócot; zilált haja úgy
2697 XII | zilált haja úgy repkedett a viharban.~– Apám, jó apám! –
2698 XII | nyögé egy alig hallható hang a gyékénnyel fedett szekéren,
2699 XII | fedett szekéren, melybe a hóhér lovai voltak fogva.~
2700 XII | hóhér lovai voltak fogva.~A száraz rőzsekötegek egyszerre
2701 XII | gyújtva, mint egy máglya.~A bennszorult férfi iszonyú
2702 XII | Sülj meg, vén medve, a magad barlangjában!~A dörömbözés
2703 XII | medve, a magad barlangjában!~A dörömbözés odabenn elhallgatott;
2704 XII | dörömbözés odabenn elhallgatott; a lángok már a háztetőt is
2705 XII | elhallgatott; a lángok már a háztetőt is ellepték; az
2706 XII | ragyogva égett, és szórta a szikrát az ég felé.~Nagy
2707 XII | midőn már egymást ölelték a lángok, úgy tetszék sokaknak,
2708 XII | úgy tetszék sokaknak, mint a láng és zsarátnak mélységes
2709 XII | énekel ott már senki, hacsak a hóhér lelke nem. Rövid félóra
2710 XII | félóra múlva összeomlik a háztető, beroskad a négy
2711 XII | összeomlik a háztető, beroskad a négy fal közé, s eltemeti
2712 XII | égnek.~– Ezzel végeztük a számadást! – szól Zudárné;
2713 XII | számadást! – szól Zudárné; a tűz pokoli fényt vet dühtől
2714 XII | arcára. – Most következik a kastély.~– Óh, apám, szegény
2715 XII | szegény apám! – sóhajtá a gyermek, ki a szekéren megkötözve
2716 XII | sóhajtá a gyermek, ki a szekéren megkötözve feküdt,
2717 XII | feküdt, gyékény alá takarva.~A veszett némber fogcsikorgatva
2718 XII | majd még csak most kerül a sor. Előre, legények!~Azzal
2719 XII | legények!~Azzal felugrott a szekérre, kezébe kapta a
2720 XII | a szekérre, kezébe kapta a gyeplőt, közévágott a lovaknak;
2721 XII | kapta a gyeplőt, közévágott a lovaknak; előtte, utána
2722 XII | szertezilált hajjal; mint a háború, a pusztítás nemtője,
2723 XII | szertezilált hajjal; mint a háború, a pusztítás nemtője, mely
2724 XII | az ajtó kifeszítésével, s a ház hátulsó szobáiba futott,
2725 XII | hogy ott az ablakon át a kertre kimenekülhet.~Rémülettel
2726 XII | miken recsegve kígyózik fel a láng, s okádja a füstöt
2727 XII | kígyózik fel a láng, s okádja a füstöt a szétpattogott ablaküregeken
2728 XII | láng, s okádja a füstöt a szétpattogott ablaküregeken
2729 XII | ablakon, amik meggátolják a tűz betörését. Körös-körül
2730 XII | Körös-körül mindenfelé hangzott a lázadók bőszült üvöltése,
2731 XII | körös-körül hangzott az a csendes, sziszegő ropogás,
2732 XII | nádkévék támasztának, és a lángok fütyölése, és a száraz
2733 XII | és a lángok fütyölése, és a száraz gerendák pattogása
2734 XII | pattogása körös-körül és a feje fölött.~A két ablak
2735 XII | körös-körül és a feje fölött.~A két ablak vastáblája lassankint
2736 XII | üvegtáblák volnának, melyek a kívüli lángtenger sugárait
2737 XII | vérvilágot terjesztének a szobában, mely veresre festett
2738 XII | tárgyat, minden árnyat.~A bezárt férfi félőrülten
2739 XII | egy verembe hullt fenevad, a falakat döngeté öklével,
2740 XII | falakat döngeté öklével, s a fejszével a gerendákat vagdalta.~
2741 XII | döngeté öklével, s a fejszével a gerendákat vagdalta.~Hasztalan,
2742 XII | kétségbeestében elkezdé énekelni a zsoltárt:~A Sionnak hegyén
2743 XII | elkezdé énekelni a zsoltárt:~A Sionnak hegyén Úristen!!~
2744 XII | Úristen!!~És térdre rogyott a szoba közepén.~És, íme,
2745 XII | világos eszmét adott neki a szabadulásra. Oldalt és
2746 XII | menekülés, lehet alá felé; le a pincébe.~A pincébe a ház
2747 XII | alá felé; le a pincébe.~A pincébe a ház külsejéről
2748 XII | le a pincébe.~A pincébe a ház külsejéről volt a bejárat,
2749 XII | pincébe a ház külsejéről volt a bejárat, s azon is vasajtó;
2750 XII | s azon is vasajtó; de ha a szoba alatti boltozatot,
2751 XII | boltozatot, mely úgy visszhangzik a léptek alatt, beszakítaná,
2752 XII | Ah, mi jó hűs lehet ott. A lég oly forró volt már a
2753 XII | A lég oly forró volt már a szobában; az izzadság minden
2754 XII | izzadság minden tagján csorgott a férfinak a hőségtől és az
2755 XII | tagján csorgott a férfinak a hőségtől és az irtózattól;
2756 XII | hőségtől és az irtózattól; a vas ablaktáblák világa már
2757 XII | sütött, hogy szinte kiégett a szem, ha rátekintett. Sietnie
2758 XII | Zudár hirtelen felszakítá a fejszével a pallókat; nem
2759 XII | hirtelen felszakítá a fejszével a pallókat; nem volt nehéz
2760 XII | nem volt nehéz azokon alul a pinceboltozat zárköveire
2761 XII | beszakítsa az egész boltozatot, s a tűznek is utat nyisson maga
2762 XII | kellett késsel kivájnia a vakolatot a foglalvány közül,
2763 XII | késsel kivájnia a vakolatot a foglalvány közül, s egyik
2764 XII | foglalvány közül, s egyik téglát a másik után kiemelni.~Meg-megállt
2765 XII | szónoklatokat…~Vagy tán ez mind csak a feje fölött égő lángok tarka
2766 XII | boltív után következett a másik. Jó erős boltozat
2767 XII | kettős téglasorból rakva. A másodikat is oly óvatosan
2768 XII | óvatosan kelle kiemelni.~A gerendák itt-amott szétnyiladoztak
2769 XII | szörnyek kandikáltak le a padmalyról, kék füstöt fújva
2770 XII | padmalyról, kék füstöt fújva alá a hasadékokon keresztül. Ezer
2771 XII | pörölt, civódott egymással, a tűzszellem apró fiai, kik
2772 XII | tűzszellem apró fiai, kik a rablott zsindelyeken veszekesznek,
2773 XII | rájuk olykor öregapjuk, a gonosz láng, amint egy-egy
2774 XII | zsizsergett valami, mint a gyermekeit csitító boszorkány;
2775 XII | gyermekeit csitító boszorkány; a parázzsá lett fában fütyült,
2776 XII | mint megfogott méhecske, s a szorongatott szél ijedezve
2777 XII | szél ijedezve kiabált alá a kéményen: „hu-hu-hu”.~–
2778 XII | dalolnak – mormogá magában a hóhér.~A második téglarakás
2779 XII | mormogá magában a hóhér.~A második téglarakás is keresztül
2780 XII | is keresztül volt bontva, a résen át, mint a rohanó
2781 XII | bontva, a résen át, mint a rohanó szél tódult elő a
2782 XII | a rohanó szél tódult elő a pince hideg levegője. Zudár
2783 XII | levegője. Zudár Péter lehajolt a nyílásra, s teleszítta mellét
2784 XII | szinte megittasult tőle!~A rés éppen elég volt arra,
2785 XII | veszélyes kíváncsisággal a szobában. A mestergerenda
2786 XII | kíváncsisággal a szobában. A mestergerenda már meg volt
2787 XII | meg volt hajolva középen a hőségtől, a füst minden
2788 XII | hajolva középen a hőségtől, a füst minden nyíláson tódult
2789 XII | nyíláson tódult már alá a szobába, s embermagasságnyira
2790 XII | lejjebb ereszkedő felhő.~A szürke felhőben apró libegő
2791 XII | ideoda, mint fényes madárkák. A padlásnyílaton bekukucsáló
2792 XII | kacagjunk ketten”.~Félig a nyíláson keresztülbútt már;
2793 XII | nézte, hogy hajladoznak a gerendák a feje fölött;
2794 XII | hogy hajladoznak a gerendák a feje fölött; hogy ropognak,
2795 XII | Hirtelen kimászott megint a tört résből; egyenesen állva
2796 XII | egyenesen állva nem lehetett már a szobában járni, mert a füstfelhők
2797 XII | már a szobában járni, mert a füstfelhők háromlábnyira
2798 XII | kétfelé lehetett nyitni.~A kapcsokat egész nyugalommal
2799 XII | csendesen kétfelé nyitá a tokot.~A pallos volt abban…~
2800 XII | csendesen kétfelé nyitá a tokot.~A pallos volt abban…~A fényes,
2801 XII | tokot.~A pallos volt abban…~A fényes, kétélű fegyver,
2802 XII | fényes, kétélű fegyver, mely a büntető törvény szavára
2803 XII | roppant termete egyszerre, a füst között, a láng között
2804 XII | egyszerre, a füst között, a láng között úgy állt, mint
2805 XII | fegyverével, mintha azt mondaná a füstnek, a lángnak: „Féljetek
2806 XII | mintha azt mondaná a füstnek, a lángnak: „Féljetek éntőlem!
2807 XII | Féljetek éntőlem! Én vagyok a bakó!”~E percben csattanó
2808 XII | dördülés hangzott háta mögött. A falnak támasztott fegyver
2809 XII | falnak támasztott fegyver a hőségben magától elsült,
2810 XII | hőségben magától elsült, a golyók belefúródtak a falba.~
2811 XII | elsült, a golyók belefúródtak a falba.~E csattanás eszére
2812 XII | pillanatához; hirtelen lebukott a földre, az ágyról lerántotta
2813 XII | földre, az ágyról lerántotta a párnát, s azt maga után
2814 XII | s azt maga után vonva, a tört nyílásig csúszott;
2815 XII | tört nyílásig csúszott; a párnát leveté előre, s maga
2816 XII | maga óvatosan utána ugrott.~A hűs pincelég lassankint
2817 XII | lassankint magához téríté, a forróság nyomása elmúlt
2818 XII | hatott e félhomály, mit csak a nyíláson besütő tűzvilág
2819 XII | Eszébe jutott, hogy az a nyílás is fölösleges mármost.~
2820 XII | nyílás is fölösleges mármost.~A pince ászokain kisebb-nagyobb
2821 XII | Egy üreset odahengerített a tört rés alá, s ott felállítá
2822 XII | rés alá, s ott felállítá a fenekére.~Akkor beüté egy
2823 XII | egy seres hordó fenekét, s a párnát belemártotta, míg
2824 XII | felállt az üres hordóra, s a nedves párnával betömte
2825 XII | nedves párnával betömte a nyílást.~Most már setét
2826 XII | nyílást.~Most már setét volt a pincében, hanem azért Zudár
2827 XII | Zudár Péter tudta benne jól a járást. Értette, hol áll
2828 XII | járást. Értette, hol áll a legjobb seres hordó csapra
2829 XII | seres hordó csapra ütve, a fülkében meglelte a vászonkorsót,
2830 XII | ütve, a fülkében meglelte a vászonkorsót, teleereszté
2831 XII | teleereszté friss serrel; leült a hordó mellé az ászokra,
2832 XII | hosszút, azután megmosta vele a fejét és orcáját, és azután
2833 XII | ropogással omlott össze a háztető; a lángok népei
2834 XII | omlott össze a háztető; a lángok népei úgy kacagtak,
2835 XII | hogy sikerült nekik ez a munka.~– Ezzel bevégeztük
2836 XII | munka.~– Ezzel bevégeztük a számadást! – szólt Zudárné
2837 XII | szólt Zudárné odakívül; a cimborák, a cinkosok kacagtak
2838 XII | Zudárné odakívül; a cimborák, a cinkosok kacagtak és tomboltak
2839 XII | kacagtak és tomboltak odafenn.~A vén hóhér pedig odalenn
2840 XII | vén hóhér pedig odalenn a hűs menedékben éneklé buzgó
2841 XII | menedékben éneklé buzgó szívvel:~A Sionnak hegyén Úristen,
2842 XII | Sionnak hegyén Úristen, tiéd a dicséret!~És végig – végighordozá
2843 XII | végig – végighordozá ujjait a pallos mindkét élén; jól
2844 XIII | XIII. A bőrharang~Köznépünk igen
2845 XIII | érdemben túlmegy fantáziája a kelet-indiai fejedelmekén
2846 XIII | tartani. Így csúfolták őt a háziasszonyok, akiknek hírül
2847 XIII | mikor temetik, kin van a sor a kastélyba menni hetesnek,
2848 XIII | mikor temetik, kin van a sor a kastélyba menni hetesnek,
2849 XIII | menni hetesnek, ki főz ma a rektor számára. Így tisztelték
2850 XIII | számára. Így tisztelték a gazdák, akiknek hivatalosan
2851 XIII | hivatalosan jelenté, hogy ki lesz a soros forspontra menni,
2852 XIII | menni, ki nem adta még meg a papbért, ki tartozik a robottal.
2853 XIII | meg a papbért, ki tartozik a robottal. Így nevezték őt
2854 XIII | robottal. Így nevezték őt a parókián, mikor bejött jelenteni,
2855 XIII | asztalára. Így fogadták a kastélyban, ahová híven
2856 XIII | kinek van eladó holmija, mi a piacon a búzának, baromfinak
2857 XIII | eladó holmija, mi a piacon a búzának, baromfinak az ára,
2858 XIII | uraság szolgája volt, félig a községé, egy kicsinyt a
2859 XIII | a községé, egy kicsinyt a papé, és azután minden jó
2860 XIII | pohár bora volt. Belevágott a hivatala egy kicsinyt a
2861 XIII | a hivatala egy kicsinyt a kisbíróéba, jó nagyon az
2862 XIII | egyházfiéba; igen erősen a levélhordóéba; feljebb állt
2863 XIII | volt az ispánsággal. Ebben a minőségben szüntelen házról
2864 XIII | szüntelen házról házra járván, a bírólakból a piacra, piacról
2865 XIII | házra járván, a bírólakból a piacra, piacról a kastélyba,
2866 XIII | bírólakból a piacra, piacról a kastélyba, a kastélyból
2867 XIII | piacra, piacról a kastélyba, a kastélyból a paplakra, innen
2868 XIII | kastélyba, a kastélyból a paplakra, innen a malomba,
2869 XIII | kastélyból a paplakra, innen a malomba, a szeszgyárba,
2870 XIII | paplakra, innen a malomba, a szeszgyárba, a csapszékbe,
2871 XIII | malomba, a szeszgyárba, a csapszékbe, megint a mezőre,
2872 XIII | szeszgyárba, a csapszékbe, megint a mezőre, azután ismét az
2873 XIII | valamit, ott is valamit, a haranglábnál ezt beszélték,
2874 XIII | haranglábnál ezt beszélték, a templomajtóban meg amazt;
2875 XIII | templomajtóban meg amazt; a heti vásáros szekerek között
2876 XIII | között megütötte valami a fülét, azt elmondta a szárazmalom
2877 XIII | valami a fülét, azt elmondta a szárazmalom alatt. Mire
2878 XIII | szárazmalom alatt. Mire a kocsmába ért, már akkor
2879 XIII | elbeszéltetni, azzal futott a kastélyba; útközben nem
2880 XIII | megérdemelte, hogy rajtahagyják a „bőrharang” nevet, mint
2881 XIII | mint olyan szerszámét, mely a harang szolgálatait végzi,
2882 XIII | nagy hévvel-lével rohant be a kastély pitvarába a bőrharang,
2883 XIII | rohant be a kastély pitvarába a bőrharang, hol az öreg nagyságos
2884 XIII | magát úgy helyeztetve, hogy a bágyadt naplementi eget
2885 XIII | naplementi eget bámulhassa.~A bőrharang magas ember lehetett
2886 XIII | ember lehetett valaha, de a sok köszöngetésben annyira
2887 XIII | köszöngetésben annyira meggörbült már a háta, s a sok lótás-futásban
2888 XIII | meggörbült már a háta, s a sok lótás-futásban annyira
2889 XIII | lótás-futásban annyira előrement a feje, hogy aki először látja,
2890 XIII | alázatosság alakja; szinte tartja a hátát a világnak, mintha
2891 XIII | alakja; szinte tartja a hátát a világnak, mintha mondaná,
2892 XIII | Hétfalusy örömest látja a furcsa embert. Minden percben
2893 XIII | nagyságos uram – szólt a bőrharang, kalapját, pálcáját
2894 XIII | van odakinn, milyen nagy a por! Ezek a parasztok mind
2895 XIII | milyen nagy a por! Ezek a parasztok mind felverik
2896 XIII | szekereikkel. Mind ezek csinálják a port. Egészen a mellemre
2897 XIII | csinálják a port. Egészen a mellemre meg a torkomra
2898 XIII | Egészen a mellemre meg a torkomra szállott… Óh, köszönöm
2899 XIII | azért mondtam; nem veszi be a természetem ilyenkor délután
2900 XIII | természetem ilyenkor délután a bort, azután meg hogy már
2901 XIII | hogy nem állhattam ki ezt a rettentő melegséget, meg
2902 XIII | irtózatos port, hogy úgy a mellemre szállott, kénytelen
2903 XIII | kénytelen voltam betekinteni a Sámsihoz; óh, bizony nem
2904 XIII | hanem csak azért, hogy tán a bíró komámat majd ott találom,
2905 XIII | hanem ahelyett ott ültek már a Spletykó meg a Hamza esküdtek,
2906 XIII | ültek már a Spletykó meg a Hamza esküdtek, meg még
2907 XIII | én nem nagyon szeretem a pálinkát, nem veszi be a
2908 XIII | a pálinkát, nem veszi be a természetem, meg aztán délután
2909 XIII | is megmondták már, hogy a pálinkába mérget tettek”. – „
2910 XIII | Kicsoda?” – „Kicsoda más, mint a nagyságos urak maguk?” – „
2911 XIII | valamennyi elől egyenkint a poharakat. „No hát! Méreg
2912 XIII | meghaltam én ettől?” Az a sunyi Hamza megint lekiabált: „
2913 XIII | lekiabált: „No, ha ebben nincs a méreg, akkor a másik hordóban
2914 XIII | ebben nincs a méreg, akkor a másik hordóban van. Hozz
2915 XIII | van. Hozz abból, Sámsi!” A Sámsi maga nem mert kijönni
2916 XIII | Sámsi maga nem mert kijönni a szobából, azt vetette, hogy
2917 XIII | szobából, azt vetette, hogy a hideg leli, hanem a felesége
2918 XIII | hogy a hideg leli, hanem a felesége szolgált helyette,
2919 XIII | szolgált helyette, az lement a pincébe mind a két esküdt
2920 XIII | az lement a pincébe mind a két esküdt jelenlétében,
2921 XIII | esett, mert nem jár belém a pálinka; de nagyságod iránti
2922 XIII | mint aki az orrával túrja a földet. „No, hát meghaltam-e
2923 XIII | ekkor én kiáltottam jobban. A sunyi Hamza nem tudott már
2924 XIII | megmutatom, hogy sorba kóstolom a kendtek italát mind, és
2925 XIII | nem élek italfélével; de a nagyságod úri famíliáját,
2926 XIII | Hétfalusy hagyta szólni a harangot. Tán rá sem hallgatott.
2927 XIII | volt előtte meséket mondani a bőrharangnak, mintha a toronyban
2928 XIII | mondani a bőrharangnak, mintha a toronyban húznák a harangot.
2929 XIII | mintha a toronyban húznák a harangot. Még ez is több
2930 XIII | udvarra, és sietett rögtön fel a földesúrhoz.~A bőrharang
2931 XIII | rögtön fel a földesúrhoz.~A bőrharang törte magát a
2932 XIII | A bőrharang törte magát a csézához, hogy a doktor
2933 XIII | törte magát a csézához, hogy a doktor úr holmieit felhordja
2934 XIII | s miután ambíciója volt a szolgálattevő hajdúk odaérkezte
2935 XIII | három katulyát elejtett a földre; az egyiknek felpattant
2936 XIII | az egyiknek felpattant a zárja, s végigömlött belőle
2937 XIII | belőle valami fehéres por a folyosó márványkockáin.~
2938 XIII | Ahol van, ni: kiszórta a vismuthporokat.~– Majd fölszedem,
2939 XIII | fölszedem, kérem alássan – szólt a bőrharang meghunyászkodva,
2940 XIII | letérdelt, hogy majd összesepri a tenyerébe a kihullottat,
2941 XIII | majd összesepri a tenyerébe a kihullottat, s visszateszi
2942 XIII | kihullottat, s visszateszi a többihez.~Ezért megint majd
2943 XIII | Ezért megint majd megverte a doktor.~– Ami a porral összevegyült,
2944 XIII | megverte a doktor.~– Ami a porral összevegyült, azt
2945 XIII | összevegyült, azt visszatenné a tiszta közé! Menjen kend
2946 XIII | kérem alássan, nem jó ez így a birkáknak? – kérdé alázatos
2947 XIII | kérdé alázatos mosolygással a kárt tevő.~– Birkáknak?
2948 XIII | Így is kevés lesz ez a kendtek fejének. No, most
2949 XIII | fejének. No, most el kell a kiszórtat seperni az útból.~
2950 XIII | Az orvos kivette mérgesen a sérült katulyát az ember
2951 XIII | kezéből, s maga vitte azt be a szobába.~A bőrharang elbámulva
2952 XIII | vitte azt be a szobába.~A bőrharang elbámulva maradt
2953 XIII | s nézte ostoba szemekkel a földre öntött porfélét.
2954 XIII | porfélét. Azután megnyálazta a mutatóujja hegyét, s belemártotta
2955 XIII | mutatóujja hegyét, s belemártotta a porba, hozzáértette egy
2956 XIII | hozzáértette egy kicsinyt a nyelve hegyéhez, s köpködött
2957 XIII | nehány csipetet, kivonta a zsebkendőjét a mellénye
2958 XIII | kivonta a zsebkendőjét a mellénye zsebéből, annak
2959 XIII | egyik szegletébe belekötötte a gyanús szert, s azzal körültekingetve,
2960 XIII | látta-e meg valaki, kiosont a tornácból, elkerült az udvarból
2961 XIII | tornácból, elkerült az udvarból a kertek alá, s azzal rohant
2962 XIII | azzal rohant nagy sebesen a faluvégi kocsma felé, a
2963 XIII | a faluvégi kocsma felé, a leggyorsabb veszély idejéni
2964 XIII | idejéni lépésben. Ilyenkor a feje egy lépéssel elébb
2965 XIII | lépéssel elébb járt, mint a lába.~Amint benyitott a
2966 XIII | a lába.~Amint benyitott a kocsmába, nem tűnt fel neki,
2967 XIII | órában. Csicseri Márton uram, a bíró ott ült az asztalfőn,
2968 XIII | asztalon végig volt fektetve a hosszú mogyorófapálcája.~–
2969 XIII | kegyelmed is itt van. Hát a Hamza meg a Spletykó merre
2970 XIII | itt van. Hát a Hamza meg a Spletykó merre vannak?~A
2971 XIII | a Spletykó merre vannak?~A bíró haragosan nézett rá:~–
2972 XIII | nézett rá:~– Jó helyt vannak. A kalodában.~– Ugye? No, ott
2973 XIII | hogy végünk van – szólt a bőrharang titkolózva a bíróhoz.~–
2974 XIII | szólt a bőrharang titkolózva a bíróhoz.~– Hát hogyan van
2975 XIII | végünk, végünk! – jajgatott a bőrharang, s fel s alá szaladgált
2976 XIII | s fel s alá szaladgált a kocsmaszobában, és fejét
2977 XIII | banya. Nem tudod, hogy ennek a botnak is van vége, s majd
2978 XIII | botnak is van vége, s majd a hátadra találom tenni.~Az
2979 XIII | ember úgy tett, mintha csak a bírónak akarna felelni,
2980 XIII | súgta oda:~– Megérkezett már a méreg…~– Bolond kend – szólt
2981 XIII | méreg…~– Bolond kend – szólt a bíró visszahökkenve.~– Nem
2982 XIII | belőle. Most érkezett meg a doktor; a vármegye küldte
2983 XIII | Most érkezett meg a doktor; a vármegye küldte egy nagy
2984 XIII | meg velünk. Kezemben volt a láda, én vettem le azt a
2985 XIII | a láda, én vettem le azt a hintórul. Az isteni gondviselés
2986 XIII | rendelte, hogy kiejtettem a kezemből, erre kidűlt belőle
2987 XIII | tele volt olyan porral. A doktor megijedt nagyon,
2988 XIII | nagyon, és szörnyen szidott a hibámért; láttam: egészen
2989 XIII | kérdeztem tőle, hogy talán a birkáknak lesz ez az orvosság.
2990 XIII | Arra ő kikapta kezemből a ládát, s azt felelte, hogy
2991 XIII | s azt felelte, hogy majd a mi fejünket fájdítja ő meg
2992 XIII | Olyan igaz, mint hogy élek. A doktor mindjárt megparancsolta
2993 XIII | mindjárt megparancsolta a házi cselédségnek, hogy
2994 XIII | házi cselédségnek, hogy a kidűlt port eltakarítsák,
2995 XIII | belőle egy csipetet; itt van a zsebkeszkenőmben.~A bőrharang
2996 XIII | van a zsebkeszkenőmben.~A bőrharang kibontá a zsebkendőt,
2997 XIII | zsebkeszkenőmben.~A bőrharang kibontá a zsebkendőt, s kiönté a fehér
2998 XIII | kibontá a zsebkendőt, s kiönté a fehér port az asztalra.~
2999 XIII | fehér port az asztalra.~A parasztok szörnyűködő műértéssel
3000 XIII | hallott valaha olyasmit, hogy a mérget lelketlen állatokon
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4134 |