Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
71 1
8 1
a 5551
á 1
à 1
abba 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5551 a
2208 az
988 hogy
892 nem
Jókai Mór
Öreg ember nem vén ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5551

     Rész,  fezejet
2501 3, 2 | POKOL~A paradicsom volt a sziget déli részén emelt 2502 3, 2 | részén emelt pálmakert, a pokol pedig a halottelégető 2503 3, 2 | pálmakert, a pokol pedig a halottelégető kemence: a 2504 3, 2 | a halottelégető kemence: a nagy palota elválasztotta 2505 3, 2 | nagy palota elválasztotta a kettőt.~A palotának a leírására 2506 3, 2 | elválasztotta a kettőt.~A palotának a leírására majd 2507 3, 2 | elválasztotta a kettőt.~A palotának a leírására majd rákerül a 2508 3, 2 | a leírására majd rákerül a sor a maga helyén.~Az egész 2509 3, 2 | leírására majd rákerül a sor a maga helyén.~Az egész sziget 2510 3, 2 | egész sziget el volt zárva a közönség elől; oda más látogató 2511 3, 2 | éppen az egész intézménynek a feladata, hogy az öngyilkosságot 2512 3, 2 | nyomorultakat elszoktassa a túlvilágra való vágyódástól.~ 2513 3, 2 | vágyódástól.~Mi szeretteti meg ezt a földi világot legjobban 2514 3, 2 | földi világot legjobban a halandó emberrel? A kertészet.~ 2515 3, 2 | legjobban a halandó emberrel? A kertészet.~A virágok, a 2516 3, 2 | halandó emberrel? A kertészet.~A virágok, a fák a legjobb 2517 3, 2 | A kertészet.~A virágok, a fák a legjobb kibékítők 2518 3, 2 | kertészet.~A virágok, a fák a legjobb kibékítők az emberi 2519 3, 2 | kibékítők az emberi lélek és a sors között. Magamon tapasztaltam.~ 2520 3, 2 | között. Magamon tapasztaltam.~A legelső feladat volt tehát 2521 3, 2 | kertet megalakítani, mely a trópikus növényzetet meghonosítsa 2522 3, 2 | növényzetet meghonosítsa a mi változékony éghajlatunk 2523 3, 2 | éghajlatunk alatt.~Ebben csak a németországi kész pálmakerteket 2524 3, 2 | pálmakerteket vettük mintául.~A kertészet tulajdonképpen 2525 3, 2 | mint az emberi akaratnak a küzdelme a természet ellen.~ 2526 3, 2 | emberi akaratnak a küzdelme a természet ellen.~Mert a 2527 3, 2 | a természet ellen.~Mert a természet bizonyára nem 2528 3, 2 | természet bizonyára nem a mi édesanyánk; hanem a hernyóé, 2529 3, 2 | nem a mi édesanyánk; hanem a hernyóé, a kukacé, a cserebogáré. 2530 3, 2 | édesanyánk; hanem a hernyóé, a kukacé, a cserebogáré. A 2531 3, 2 | hanem a hernyóé, a kukacé, a cserebogáré. A természet 2532 3, 2 | a kukacé, a cserebogáré. A természet nem a mi búzánkat, 2533 3, 2 | cserebogáré. A természet nem a mi búzánkat, répánkat dajkálja, 2534 3, 2 | répánkat dajkálja, hanem a dudvát, gyomot; nekünk kell 2535 3, 2 | dudvát, gyomot; nekünk kell a természet édes magzatait 2536 3, 2 | ásóval, kapával kiirtanunk; a természet gyönyörködik a 2537 3, 2 | a természet gyönyörködik a konkolyban, pipacsban, búzavirágban, 2538 3, 2 | amiket mi kigyomlálunk. A természet nekünk csak vackort 2539 3, 2 | kényszerítjük az ő kedvencét, a vadfát, hogy nekünk édes, 2540 3, 2 | folytonosan küzdünk mind a négy istennel, a földdel, 2541 3, 2 | küzdünk mind a négy istennel, a földdel, a vízzel, a széllel, 2542 3, 2 | négy istennel, a földdel, a vízzel, a széllel, a nappal; 2543 3, 2 | istennel, a földdel, a vízzel, a széllel, a nappal; s ez 2544 3, 2 | földdel, a vízzel, a széllel, a nappal; s ez a harc a hatalmasok 2545 3, 2 | széllel, a nappal; s ez a harc a hatalmasok ellen 2546 3, 2 | széllel, a nappal; s ez a harc a hatalmasok ellen diadalhoz 2547 3, 2 | ellen diadalhoz szoktatja a lelkünket. A kertész a legbüszkébb 2548 3, 2 | diadalhoz szoktatja a lelkünket. A kertész a legbüszkébb embere 2549 3, 2 | szoktatja a lelkünket. A kertész a legbüszkébb embere a világnak: 2550 3, 2 | kertész a legbüszkébb embere a világnak: a kertész az igazi „ 2551 3, 2 | legbüszkébb embere a világnak: a kertész az igaziúr” a 2552 3, 2 | a kertész az igaziúra földön. A pálmakert volt 2553 3, 2 | az igaziúr” a földön. A pálmakert volt ennek a diadalnak 2554 3, 2 | A pálmakert volt ennek a diadalnak legfényesebb tanúbizonysága.~ 2555 3, 2 | sorozata hozzájárult ennek a megalkotásához; párosulva 2556 3, 2 | istenadományokkal, amelyeket a teremtő keze Budapest környékére 2557 3, 2 | halmozott.~Legelőször is a Gellérthegy aljából önként 2558 3, 2 | hőforrások egyikét vezettük a sziget alá, mely a talajnak 2559 3, 2 | vezettük a sziget alá, mely a talajnak egyforma természetes 2560 3, 2 | meghiúsítja az egyenletes munkát, a földkebel mindig egyformán 2561 3, 2 | egyformán működik. Ugyanaz a hőforrás mint zuhatagban 2562 3, 2 | páratelt üde meleget árasztott a magas, vasszerkezetű boltozatok 2563 3, 2 | üveggel voltak fedve, miket a jégeső át nem törhetett. 2564 3, 2 | legpompásabb fái és virágai: a növénycsodák, a plánták 2565 3, 2 | virágai: a növénycsodák, a plánták arisztokratái, amik 2566 3, 2 | meghonosultak. Ott díszlettek a pálmák gyümölcstermő példányai: 2567 3, 2 | gyümölcstermő példányai: a kókusz, a datolya, a borasszusz, 2568 3, 2 | gyümölcstermő példányai: a kókusz, a datolya, a borasszusz, a 2569 3, 2 | példányai: a kókusz, a datolya, a borasszusz, a kenyérfával ( 2570 3, 2 | a datolya, a borasszusz, a kenyérfával (theobroma), 2571 3, 2 | kenyérfával (theobroma), a carica papayával együtt: 2572 3, 2 | papayával együtt: pagonnyá nőtt a füge, narancs, gránátalma, 2573 3, 2 | Európa csak éretlenül ismeri, a tenyeres banán, a szökőkutas 2574 3, 2 | ismeri, a tenyeres banán, a szökőkutas medencékben tárták 2575 3, 2 | fel óriási virágkelyheiket a victoria regiák, nenufárok, 2576 3, 2 | victoria regiák, nenufárok, a bambusz egy éves hajtásai 2577 3, 2 | éves hajtásai felnőttek a boltozatig, azokat minden 2578 3, 2 | évben vágni kellett, mint a nádat.~Az ámbrateljes délvirágok 2579 3, 2 | illatától mámorító volt a paradicsomkert levegője, 2580 3, 2 | levegője, amit enyhített a harmathullató levelű fák 2581 3, 2 | villanyfény hosszabbította meg a hajnalt és alkonyatot, a 2582 3, 2 | a hajnalt és alkonyatot, a pálmáknak nem volt szabad 2583 3, 2 | hogy elevensége is legyen a paradicsomnak, tarka papagájok, 2584 3, 2 | fára, virágról virágra, a bülbül énekelt, a pacsirta 2585 3, 2 | virágra, a bülbül énekelt, a pacsirta harcolt a levegőben 2586 3, 2 | énekelt, a pacsirta harcolt a levegőben a nagyságra egyenlő 2587 3, 2 | pacsirta harcolt a levegőben a nagyságra egyenlő szitakötővel, 2588 3, 2 | s alkonyat után hordta a lámpását a sötét bokrok 2589 3, 2 | alkonyat után hordta a lámpását a sötét bokrok között az éjben 2590 3, 2 | éjben világító fulgura. A pikkelyes armadilla mint 2591 3, 2 | az utak mentén, kutatva a befurakodott hangyák fészkei 2592 3, 2 | fésűhátú gyíkok szaladgáltak a fák derekain, pusztítva 2593 3, 2 | fák derekain, pusztítva a kártevő hernyókat. Minden 2594 3, 2 | szolgálatában állott: azért volt ez a paradicsom.~Voltak azután 2595 3, 2 | azután más szakaszai is a kertnek, amikben az európai 2596 3, 2 | szőlőt lehetett szakítani, a dinnye egész éven át érett, 2597 3, 2 | minden szakában virított, a rózsafa nem pihent soha.~ 2598 3, 2 | diadalnak nevezték.~S ez a munka lekötötte a figyelmet, 2599 3, 2 | S ez a munka lekötötte a figyelmet, semlegesítette 2600 3, 2 | indulatokat, elpihentette a szenvedélyt, elfeledteté 2601 3, 2 | szenvedélyt, elfeledteté a külvilágot.~Aki egyszer 2602 3, 2 | innen.~…No hát ez volt az a muchomór-szesz, ami az én 2603 3, 2 | rezgésbe tudja hozni:~Attól a jelenettől kezdve, amikor 2604 3, 2 | jelenettől kezdve, amikor a tetszhalott öngyilkost odafektetik 2605 3, 2 | tetszhalott öngyilkost odafektetik a camptuliconnal fedett asztalra, 2606 3, 2 | márványszobrot, melynél hiányzik a szívverés, a lélegzetvétel. 2607 3, 2 | melynél hiányzik a szívverés, a lélegzetvétel. Fagyos minden 2608 3, 2 | felnyitott szemhéjai alatt a szemfehére látszik, a szivárvány 2609 3, 2 | alatt a szemfehére látszik, a szivárvány elfordulva, ajkai 2610 3, 2 | megnyúlt, minden vonásában a halál, a rút, a megfélemlítő 2611 3, 2 | minden vonásában a halál, a rút, a megfélemlítő halál, 2612 3, 2 | vonásában a halál, a rút, a megfélemlítő halál, aztán 2613 3, 2 | az emberi tudomány ebbe a hideg sárdarabba ismét életet 2614 3, 2 | sárdarabba ismét életet varázsol: a bőr fakó színe halvány pírra 2615 3, 2 | összezsugorodott tagok kinyúlnak, a kebel elkezd emelkedni; 2616 3, 2 | emelkedni; hörgés hallatszik, a szívverés megindul, a szempillák 2617 3, 2 | hallatszik, a szívverés megindul, a szempillák lecsukódnak, 2618 3, 2 | dideregni kezdaztán az a pillanat, mikor az az újon 2619 3, 2 | újon teremtett Éva kilép a halotti szobából, s maga 2620 3, 2 | szobából, s maga előtt látja a paradicsomot.~S e paradicsomnak 2621 3, 2 | járnak: egyszerű görög tunika a viseletük, aminek szövetét 2622 3, 2 | Mikor pihenő sétát tartanak a kertben, az olyan látvány, 2623 3, 2 | ez az istenasszony, mint a mitológia bizonyítja, szintén 2624 3, 2 | nimfákat gyűjtött össze, a faunok mellőzésével. Csak 2625 3, 2 | hogy ők kétszer születtek a világra. Ha még azt is el 2626 3, 2 | hogy mit láttak odaát, a rettenetes túlvilági napfényben!~ 2627 3, 2 | túlvilági napfényben!~Az a sajátságuk, hogy valamennyien 2628 3, 2 | kerülik egymást, hallgatagok, a magányt keresik, egy kacagó 2629 3, 2 | hang nem csendül meg ebben a ligetben. Csak a gerlicék 2630 3, 2 | meg ebben a ligetben. Csak a gerlicék nevetése hallik.~ 2631 3, 2 | hajlama. Ezek elkülönítve a többiektől ápoltattak a 2632 3, 2 | a többiektől ápoltattak a palota egy osztályában.~ 2633 3, 2 | kiknek nagy gyakorlatuk volt a pszichiátria, a neuraszténia 2634 3, 2 | gyakorlatuk volt a pszichiátria, a neuraszténia kóreseteiben.~ 2635 3, 2 | kóreseteiben.~Az elmélet, a tudomány mindent megtett, 2636 3, 2 | mindent megtett, hogy ezeket a kivételes lényeket az élethez 2637 3, 2 | varázsütéssel megfordítja a kedélyállapotot. Nem bírtam 2638 3, 2 | rájönni, pedig mindennap a kezemben volttöbb ízben. 2639 3, 2 | Kolumbus tojása volt. – A véletlen majd arra is rávezet.~ 2640 3, 2 | érnem azzal, hogy ezeket a megszabadított szerencsétlen 2641 3, 2 | enyimek ők: megvettem őket a haláltól, a pokoltól, az 2642 3, 2 | megvettem őket a haláltól, a pokoltól, az én paradicsomom 2643 3, 2 | paradicsomom számára.~(Hát ez volna a muchomór?)~Nem! Ez még nem 2644 3, 2 | Nem! Ez még nem volna a muchomór, amit a paradicsom 2645 3, 2 | nem volna a muchomór, amit a paradicsom agaricus muscariusaiból 2646 3, 2 | Elébb nézzünk át egy kicsit a pokolba.~Itt van az mindjárt 2647 3, 2 | pokolba.~Itt van az mindjárt a paradicsom közelében, csak 2648 3, 2 | alagúton kell átmennünk, mely a gellérthegyi forróvíz vezetőcsöve 2649 3, 2 | vezetőcsöve számára épült, s a hullaégető kemencéhez vezet.~ 2650 3, 2 | kemencéhez vezet.~Ezt hívja a népnyelv „pokol”-nak.~Annyiban 2651 3, 2 | vasmedence hamuvá égeti a testüket. Alig marad az 2652 3, 2 | megtöltő fakó, márgaszínű por. A többi füstté lett: elszállt. 2653 3, 2 | lett: elszállt. De ennek a füstnek nem szabad a lég 2654 3, 2 | ennek a füstnek nem szabad a lég közé vegyülni, az a 2655 3, 2 | a lég közé vegyülni, az a környék levegőjét megrontaná. 2656 3, 2 | környék levegőjét megrontaná. A nagy kürtőben van egy füstfogó 2657 3, 2 | tömőkkel és szivattyúkkal a kohóból feltörő füstöt visszatérni 2658 3, 2 | visszatérni kényszeríti a lángok közé, az izzó tűz 2659 3, 2 | az izzó tűz vermébe. Nem! A pokolból nem szabad feltörni 2660 3, 2 | az utolsó koromszemig.~Ez a füstelégetés idézi elő aztán 2661 3, 2 | füstelégetés idézi elő aztán azt a borzalmas üvöltést, mely 2662 3, 2 | végighangzik. Ez az emésztő kürtő a legtökéletesebben ismerteti 2663 3, 2 | legtökéletesebben ismerteti meg a halandókkal a pokol torkának 2664 3, 2 | ismerteti meg a halandókkal a pokol torkának emberre éhes 2665 3, 2 | riogatásaiban meghalljuk a bosszúálló sátán kárörvendését, 2666 3, 2 | bosszúálló sátán kárörvendését, a földalattiak gúnykacaját, 2667 3, 2 | földalattiak gúnykacaját, a jóllakott szörnyeteg mormogását.~ 2668 3, 2 | apokaliptikus ordítást meghallják a városban, mondják az emberek 2669 3, 2 | egymásnak: „Hallga! Most égetnek a szigeti pokolban egy naïade-noyée-t, 2670 3, 2 | magát életre hozni.”~S erre a bömbölő hangra a paradicsom 2671 3, 2 | S erre a bömbölő hangra a paradicsom lakói menekülnek 2672 3, 2 | paradicsom lakói menekülnek a celláikba, ahol párosával 2673 3, 2 | az ágyuk párnái közé. És a paradicsom élőmadarai elbújnak 2674 3, 2 | faodúikba, ketreceikbe, a hangyászmedve, aki máskor 2675 3, 2 | hangyászmedve, aki máskor néma, a vékony száján keresztül 2676 3, 2 | De hát nem kegyetlenség-e a pálmakertet, a palotát és 2677 3, 2 | kegyetlenség-e a pálmakertet, a palotát és hullaégető kemencét 2678 3, 2 | szükségesnek látszott. Ez is a gyógyrendszerhez tartozott. 2679 3, 2 | öngyilkosság rögeszméjébe, azt ez a bömbölés gyorsan helyreigazította. 2680 3, 2 | hogyan üvölt! Szükség van a pokolra! – Ez a „credo”- 2681 3, 2 | Szükség van a pokolra! – Ez a „credo”-ban is benne van.~ 2682 3, 2 | credo”-ban is benne van.~A hamvakat aztán összesöpörték 2683 3, 2 | majolika vederbe, melyet a többiek sorában elhelyeztek 2684 3, 2 | hamvveder mellé odatéve a hozzátartozó koponya. Azt 2685 3, 2 | megtartották, amíg értük jön a dies irae, dies illa.~Fekete 2686 3, 2 | Fekete gránitból voltak a kamara falai, boltozatáról 2687 3, 2 | csillag világított alá. A két kőkoporsóra fektetett 2688 3, 2 | fektetett asztal táblája, a tartóival együtt jáspis. 2689 3, 2 | tartóival együtt jáspis. Csak a koponyák fehérlenek sorban.~ 2690 3, 3 | öngyilkos lesz, ha perbe száll a teremtővel, s visszadobja 2691 3, 3 | ember közül az egyik, aki a fekete kavicsot húzza ki 2692 3, 3 | fekete kavicsot húzza ki a kalapból, kötelesnek érzi 2693 3, 3 | Bepörölheti az ellenfele, aki a fehér kavicsot húzta? Azt 2694 3, 3 | visszahatása sincs, hogy a szavát be nem váltó féltől 2695 3, 3 | szavát be nem váltó féltől a becsületbíróság megtagadja 2696 3, 3 | becsületbíróság megtagadja a párbajképességet.~Az amerikai 2697 3, 3 | amerikai párbajnál mind a két beleegyező fél bevallja 2698 3, 3 | beleegyező fél bevallja a gyávaságát. Bevallja, hogy 2699 3, 3 | állított; hanem ahelyett a vaksorsot – nem az istent –, 2700 3, 3 | gavallér (ügyvéd volt mind a kettő) udvarolt egyszerre 2701 3, 3 | más neve, mint Mylitta. (A babiloni szerelem istennője.) 2702 3, 3 | hogy miatta megőrült. Mind a két férfinál nagyon ki volt 2703 3, 3 | nagyon ki volt fejlődve a hinciput: a szerelemérzék 2704 3, 3 | volt fejlődve a hinciput: a szerelemérzék agyacsa.~A 2705 3, 3 | a szerelemérzék agyacsa.~A bájos hölgy nem tudott, 2706 3, 3 | vagy nem akart választani a két imádója közül, akik 2707 3, 3 | intézték el egymás között a versengést, hogy sorsot 2708 3, 3 | élők világából.~Az egyiknek a neve volt Kiss Miklós, a 2709 3, 3 | a neve volt Kiss Miklós, a másik Gerendy Pál. A fekete 2710 3, 3 | Miklós, a másik Gerendy Pál. A fekete golyót Kiss Miklós 2711 3, 3 | ügyvéd volt, aki értett a szavak magyarázásához.~Az 2712 3, 3 | magyarázásához.~Az volt a kötelezettség: „eltűnni 2713 3, 3 | Azez”-re helyezendő a súly.~Ha az emberezt” 2714 3, 3 | súly.~Ha az emberezta világot elhagyja, hát ez 2715 3, 3 | világ. Akként intézkedett.~A kiszabott határidő alatt 2716 3, 3 | lebonyolította az ügyeit; beszedte a pénzeit, kifizette az adósságait, 2717 3, 3 | ingatlanait, útlevelet váltott a belügyminisztériumnál, azzal 2718 3, 3 | Marseille-be; onnan írt a határidő napján a győztes 2719 3, 3 | onnan írt a határidő napján a győztes ellenfelének, hogy 2720 3, 3 | győztes ellenfelének, hogy ő a mai napon a tengerbe vetette 2721 3, 3 | ellenfelének, hogy ő a mai napon a tengerbe vetette magát, 2722 3, 3 | magát, s azzal eleget tett a becsületszavának: elhagyta 2723 3, 3 | Észak-Amerikában minden embernek a szájában arany van.~Elhatározta 2724 3, 3 | azon egy hangzású név. A műtétet elvégzi a segéd.~ 2725 3, 3 | hangzású név. A műtétet elvégzi a segéd.~Neve pedig kitűnő 2726 3, 3 | Miklósnak: Némi igazítással a megszakításban így lehetett 2727 3, 3 | Kolozs”.~Észak-Amerikában a legnagyobb tökélyre van 2728 3, 3 | legnagyobb tökélyre van fejlődve a fogtechnika, amit bizonyít 2729 3, 3 | amit bizonyít az, hogy a műfogainkat mind Amerikából 2730 3, 3 | ember jeges vizet iszik. A bor drága, a ser tökéletlen, 2731 3, 3 | vizet iszik. A bor drága, a ser tökéletlen, keserű, 2732 3, 3 | keserű, fekete, butító, a pálinka nem oltja a szomjat, 2733 3, 3 | butító, a pálinka nem oltja a szomjat, étel közben iszogatva 2734 3, 3 | inni. Nagyvárosokban pedig a víz langyos, mellékízű, 2735 3, 3 | élvezni, attól aztán elromlik a fog.~Ezért végezetül a nagyvárosokban 2736 3, 3 | elromlik a fog.~Ezért végezetül a nagyvárosokban minden ötszáz 2737 3, 3 | ennyi versenytárs között a két könyökével helyet tudjon 2738 3, 3 | Ilyen ötlete támadt a mi Kissmi Closunknak. (Már 2739 3, 3 | széttekintésnél feltűnt neki, hogy a néger dandyk és dámák, akik 2740 3, 3 | néger dandyk és dámák, akik a város tetői felett elrepülő 2741 3, 3 | nevető arcot csinálnak. A nevetésre széthúzott ajkak 2742 3, 3 | ajkak közül kivillannak a fogsorok, s a fogsorok között 2743 3, 3 | kivillannak a fogsorok, s a fogsorok között minden nigger 2744 3, 3 | Hiszen ragyog ez az arany a fehérbőrű uraságok és úrhölgyek 2745 3, 3 | ezek azt inkább rejtegetik. A nigger ellenben kérkedik 2746 3, 3 | hogy nem hamis fogakat kell a szenvedő emberiségnek helyettesíteni, 2747 3, 3 | Mivelhogy kétféle emberek vannak a világon. Olyanok, akiknek 2748 3, 3 | foguk hozzá.~Aki ezt a kettőt ki tudta egyenlíteni, 2749 3, 3 | egyenlíteni, az megoldotta a szociális kérdést.~Így oldotta 2750 3, 3 | parádét csap vele. Ugyanazt a frissen kirántott fogat 2751 3, 3 | mistressnek vagy misternek, aki a sikerült műtétért megfizeti 2752 3, 3 | az ötszáz dollárt. Hogy a fog az új talajhoz teljesen 2753 3, 3 | teljesen hozzánőjön, az a fogorvos gondja.~Ezen a 2754 3, 3 | a fogorvos gondja.~Ezen a téren doktor Kissmi Clos 2755 3, 3 | téren doktor Kissmi Clos és a segédje, doktor Cockney 2756 3, 3 | fel miszteriózus műtermébe a milliomos hölgyeket és urakat, 2757 3, 3 | hölgyeket és urakat, míg a másik liftje a nigger ifjakat 2758 3, 3 | urakat, míg a másik liftje a nigger ifjakat és hajadonokat 2759 3, 3 | honosítani az új talajban. Ennek a titkát nem bírták kitalálni 2760 3, 3 | titkát nem bírták kitalálni a versenytársai.~Természetesen 2761 3, 3 | az egész műtét alatt, s a kezelése alatt levő páciensnek 2762 3, 3 | hétig ott kellett maradnia a gyógypalotában, amíg a siker 2763 3, 3 | maradnia a gyógypalotában, amíg a siker biztosítva volt, s 2764 3, 3 | volt, amelybe az operáltnak a fejét beszorították a fogbetevés 2765 3, 3 | operáltnak a fejét beszorították a fogbetevés után, úgyhogy 2766 3, 3 | orrlikain keresztül vezették be a szájába kaucsuk csövön át 2767 3, 3 | szájába kaucsuk csövön át a folyó táplálékot. Erős kúra! 2768 3, 3 | olyanformát jelent, mint a „teremtés hibájának helyreigazítója”. – 2769 3, 3 | Újvilág.~Doktor Closnak a nevét jobban emlegették, 2770 3, 3 | kimondani, még kevésbé ezen a néven tudakozódni utána. 2771 3, 3 | sem bánta, hogy ha csak a nevének a hátulján szólították: 2772 3, 3 | hogy ha csak a nevének a hátulján szólították: így 2773 3, 3 | így jobban eltűnhetett a világból. Akként tűnt el, 2774 3, 3 | kérdezősködött utána.~Tudniillik a tengerbe fulladt fiskális, 2775 3, 3 | fiskális, Kiss Miklós után. Ő a becsületnek eleget tett: 2776 3, 3 | becsületnek eleget tett: meghalt.~A kaszinóban kitűzték a halálhírére 2777 3, 3 | meghalt.~A kaszinóban kitűzték a halálhírére a fekete zászlót. 2778 3, 3 | kaszinóban kitűzték a halálhírére a fekete zászlót. Megkapta, 2779 3, 4 | A TÜNDÉRKIRÁLYNŐ~Ott volt 2780 3, 4 | volt az állandó lakásom a Tisza-sziget palotájában. 2781 3, 4 | palotájában. Egészen elzárkóztam a külvilágtól. Nem törődtem 2782 3, 4 | Nem törődtem semmivel, ami a kerek földtekén történik.~ 2783 3, 4 | alkotmányosság üzletté fajult, a hazaszeretet őrjöngéssé 2784 3, 4 | hazaszeretet őrjöngéssé vadult, a szabadság orgyilkosokat 2785 3, 4 | orgyilkosokat tenyészt, a művészet kerítőnévé lett, 2786 3, 4 | abderitákká süllyedtek, a magyart az egész világ ignorálja; 2787 3, 4 | bolyongott az agyamban az a csodaeszme, vajha én azt 2788 3, 4 | csodaeszme, vajha én azt a nemrég felfedezett bolygót, 2789 3, 4 | felfedezett bolygót, mely a Mars és a Föld között kering, 2790 3, 4 | bolygót, mely a Mars és a Föld között kering, s melyet 2791 3, 4 | között kering, s melyet a derék berlini csillagász, 2792 3, 4 | berlini csillagász, Witt, a bolygó feltalálója „Hungariának” 2793 3, 4 | rokonszenvből: hogy ha én ezt a bolygót úgy kisajátíthatnám 2794 3, 4 | s átköltöztethetném bele a magam faját, itthagyva az 2795 3, 4 | Onnan aztán nem küldenénk a Hungáriából se delegátusokat, 2796 3, 4 | se kvótabizottságot erre a bűzkörnyezte, féreglakta 2797 3, 4 | asteroidot, amiben magam lakom, a földtekéről elkívánkozott 2798 3, 4 | lelkekkel együtt, akiknek a testét én adtam vissza, 2799 3, 4 | vissza, ahonnan ki van zárva a külvilág, ahol nincs törvény, 2800 3, 4 | szeretnek, hanem boldogok a benne lakók. Én is örömest 2801 3, 4 | vagyok itten.~Nem is új a gondolat.~„Faciamus tria 2802 3, 4 | reggel még álmomból vert fel a villanyos csengettyű. Négyszer 2803 3, 4 | után, ami azt jelenté, hogy a Ferenc József-hídnál történt 2804 3, 4 | történt az eset.~Ugyanaz a villanyos készülék az orvosnő, 2805 3, 4 | orvosnő, az ápolónők és a mentők szobájában is megadta 2806 3, 4 | mentők szobájában is megadta a jelt. Mindenki talpon volt 2807 3, 4 | Mindenki talpon volt egyszerre, a mentőcsónak eléje sietett 2808 3, 4 | mentőcsónak eléje sietett a másik szabadító ladiknak, 2809 3, 4 | öt perc, már hozták fel a sellyén a tetszhalottat 2810 3, 4 | már hozták fel a sellyén a tetszhalottat a kísérleti 2811 3, 4 | sellyén a tetszhalottat a kísérleti terembe.~Ez ott 2812 3, 4 | kísérleti terembe.~Ez ott volt a szöglettorony üvegkupolája 2813 3, 4 | emelőgéppel szállíták föl a tárgyat.~Még most csak „ 2814 3, 4 | hogy „egyén” lesz belőle.~A mentők kezéből átvették 2815 3, 4 | kezelést.~Úrinő volt, akit a Dunából kihalásztak. Divatos 2816 3, 4 | selyemruhája volt, melyet már a mentők feloldottak; a vállfűző 2817 3, 4 | már a mentők feloldottak; a vállfűző zsinórjait elvagdalták, 2818 3, 4 | brüsszeli csipkével szegélyezve; a cotillon szintén drága csipkével 2819 3, 4 | ami leginkább bizonyítá a hölgy előkelő voltát, a 2820 3, 4 | a hölgy előkelő voltát, a rajta levő mindenféle ékszer: 2821 3, 4 | aranylánc, medállal. Ezt a hölgyet nem a nyomor üldözte 2822 3, 4 | medállal. Ezt a hölgyet nem a nyomor üldözte a halálba. 2823 3, 4 | hölgyet nem a nyomor üldözte a halálba. A zsebében is volt 2824 3, 4 | nyomor üldözte a halálba. A zsebében is volt több tekercs 2825 3, 4 | húszkoronásokkal, még felbontatlan. A magával hordott arany súlya 2826 3, 4 | egy kiló. Ez elég, hogy a testet a víz alá lehúzza. 2827 3, 4 | Ez elég, hogy a testet a víz alá lehúzza. Az öngyilkos 2828 3, 4 | szándékosan terhelte meg a ruháit e túlsúllyal.~Hanem 2829 3, 4 | ellensúlyozójára talált a divatos válldudorokban. 2830 3, 4 | válldudorokban. Azoknak a béléséhez a szabóművészek 2831 3, 4 | válldudorokban. Azoknak a béléséhez a szabóművészek vizahólyagos 2832 3, 4 | kreppet használnak, amin a víz nem hat keresztül. Ez 2833 3, 4 | víz nem hat keresztül. Ez a két vállpuffancs, mint két 2834 3, 4 | több vizet, mint amennyi a hídról leestében a vízszínre 2835 3, 4 | amennyi a hídról leestében a vízszínre felemelkedésig 2836 3, 4 | vízszínre felemelkedésig a szájába tódult, ahogy ezt 2837 3, 4 | szájába tódult, ahogy ezt a mentő is bizonyítá, aki 2838 3, 4 | mentő is bizonyítá, aki őt a vízből kifogta.~A haja fel 2839 3, 4 | aki őt a vízből kifogta.~A haja fel volt bontva. A 2840 3, 4 | A haja fel volt bontva. A mentő annál fogva húzta 2841 3, 4 | mentő annál fogva húzta ki a hullámsírból, azt bizony 2842 3, 4 | térdhajlásig érő, még nedves volt a víztől; de azért mégis látszott 2843 3, 4 | azért mégis látszott rajta a langos göndörülés.~Az ápolók 2844 3, 4 | kérdezték, hogy levágják-e ezt a hajat? Útban volt a működésnél.~ 2845 3, 4 | ezt a hajat? Útban volt a működésnél.~Én rájuk parancsoltam, 2846 3, 4 | terítsék széjjel az asztalon.~A műtét asztala szürke rugógyanta 2847 3, 4 | volt borítva (camptulicon).~A vetkőztetés az ily alkalomnál 2848 3, 4 | alkalomnál bizony nem megy a szokott módon: oldozgatással, 2849 3, 4 | lehúzogatással, olló végez mindent. A testhez tapadt ruhákat végighasogatják. 2850 3, 4 | végighasogatják. Gyorsaság kell a segély sikeréhez; selyemharisnya 2851 3, 4 | lenyiszálva hámoztatik le a testről, míg az ott marad 2852 3, 4 | testről, míg az ott marad a sötétszürke kaucsuk takarón, 2853 3, 4 | márványszobor!~Nem hasonlított a vízbefúlt halotthoz. Csak 2854 3, 4 | fehér volt, mint egy , aki a fürdőből kilép, kissé lúdbőrösen. 2855 3, 4 | Nyári volt az idő, langyos a Duna hulláma. Csak a combján 2856 3, 4 | langyos a Duna hulláma. Csak a combján látszottak lilaszínű 2857 3, 4 | látszottak lilaszínű foltok; a vízbefúlás jelenségei.~Leginkább 2858 3, 4 | vitatta el az életet, hogy a rózsapiros szín helyét szederjes 2859 3, 4 | ajkak nyitva voltak, de a fogak összekummva, a szempillák 2860 3, 4 | de a fogak összekummva, a szempillák is felhúzódtak, 2861 3, 4 | szempillák is felhúzódtak, de a szemszivárványok elbújtak 2862 3, 4 | elbújtak alájuk, úgyhogy a fehérjük rémlett elő.~A 2863 3, 4 | a fehérjük rémlett elő.~A két karja görcsösen felhúzódott 2864 3, 4 | karja görcsösen felhúzódott a vállaihoz, s a hüvelykujjai 2865 3, 4 | felhúzódott a vállaihoz, s a hüvelykujjai be voltak szorítva 2866 3, 4 | volt esve.~Nem volt szép. A halál rútít.~Az orvosnőn 2867 3, 4 | jelen.~Az utóbbiak elkezdték a vízbefúlt karjait és lábszárait 2868 3, 4 | és lábszárait dörzsölni.~A két orvossegédnő száraz 2869 3, 4 | száraz gyapjúlepedőbe takarta a testét, míg az orvosnő a 2870 3, 4 | a testét, míg az orvosnő a hónaljait és ágyékát meleg 2871 3, 4 | Most semmi sikere nem volt. A második módszerhez kellett 2872 3, 4 | módszerhez kellett nyúlni: a levegő befújtatásához.~Az 2873 3, 4 | befújtatásához.~Az egyik segédnő a kaucsuk-katétert hozta elő, 2874 3, 4 | melynek csutoráfát bal kezével a tetszhalott orrlikába dugta, 2875 3, 4 | tetszhalott orrlikába dugta, s a hajlós csövet egészen a 2876 3, 4 | a hajlós csövet egészen a lélegző gégéig letolta, 2877 3, 4 | jobb kezével erősen befogva a másik orrlikat. A másik 2878 3, 4 | befogva a másik orrlikat. A másik segédkező pedig a 2879 3, 4 | A másik segédkező pedig a csőhöz csatolt ruganyos 2880 3, 4 | tömlővel élenyt fújtatott a csövön keresztül a tüdőbe. 2881 3, 4 | fújtatott a csövön keresztül a tüdőbe. Az orvosnő ezalatt 2882 3, 4 | orvosnő ezalatt egyik tenyerét a tetszhalott keblére téve, 2883 3, 4 | lélegző pihegésbe hozni.~A segédnő időközönkint félbehagyta 2884 3, 4 | az oxigén befújtatást, s a mérőszalaggal megmérte a 2885 3, 4 | a mérőszalaggal megmérte a mell körületét. Nem mutatott 2886 3, 4 | mutatott semmi különbséget. A légbefújtatásnak nem volt 2887 3, 4 | egyéb eredménye, mint hogy a tetszhalott szájából tajték 2888 3, 4 | csendnek kellett lenni, hogy a tetszhalott legkisebb életnesze 2889 3, 4 | hallható legyen. Mindenki tudta a teendőjét. A harmadik segédeszközhöz 2890 3, 4 | Mindenki tudta a teendőjét. A harmadik segédeszközhöz 2891 3, 4 | segédeszközhöz kellett nyúlni.~A segédnők előhozták az égő 2892 3, 4 | dohánnyal telt edényt, s annak a forró füstjét szivattyúzták 2893 3, 4 | forró füstjét szivattyúzták a tetszhalott beleibe.~A négy 2894 3, 4 | szivattyúzták a tetszhalott beleibe.~A négy ápolónő eközben a testét 2895 3, 4 | A négy ápolónő eközben a testét összegörnyesztette: 2896 3, 4 | gyakorlott kézzel markolászta a tetszhalott altestét, 2897 3, 4 | tetszhalott altestét, hogy a dohányfüstöt a belekben 2898 3, 4 | altestét, hogy a dohányfüstöt a belekben szétossza.~Ez a 2899 3, 4 | a belekben szétossza.~Ez a műtét órahosszat tartott. 2900 3, 4 | Kétszer is meg kellett tölteni a füstölőedényt az erős virginiadohánnyal.~ 2901 3, 4 | Hogy ilyen úton tér vissza a lélek!)~Ezalatt folytatták 2902 3, 4 | lélek!)~Ezalatt folytatták a légfújtatást a tüdőbe.~Az 2903 3, 4 | folytatták a légfújtatást a tüdőbe.~Az egyik segédnő 2904 3, 4 | segédnő mutatta az orvosnőnek a mérőszalagot. A mell tágult. 2905 3, 4 | orvosnőnek a mérőszalagot. A mell tágult. Arra az orvosnő 2906 3, 4 | tágult. Arra az orvosnő a fülét a tetszhalott mellére 2907 3, 4 | Arra az orvosnő a fülét a tetszhalott mellére tette. 2908 3, 4 | abbahagyták az élenybefújtatást, a katétert visszahúzták.~Nagy 2909 3, 4 | Isten munkájának utánzása, a vízbefúlt életrehozása. 2910 3, 4 | vízbefúlt életrehozása. A mentő kéz folytonosan a 2911 3, 4 | A mentő kéz folytonosan a halállal játszik. Hazárdjátékot 2912 3, 4 | Hazárdjátékot játszik. A módszerek fokozatainak alkalmazásánál 2913 3, 4 | alkalmazásánál egy megtévedés, s a halál nyeri meg a játszmát. 2914 3, 4 | megtévedés, s a halál nyeri meg a játszmát. Csakhogy mi már 2915 3, 4 | Csakhogy mi már belelátunk a vén kaszás kártyáiba. Hoztunk 2916 3, 4 | is, akik félóráig voltak a víz alá merülve.~A lélegzetvétel, 2917 3, 4 | voltak a víz alá merülve.~A lélegzetvétel, a szívdobogás 2918 3, 4 | merülve.~A lélegzetvétel, a szívdobogás már az élet 2919 3, 4 | szívdobogás már az élet jele. A szemhéjak lecsukódnak, az 2920 3, 4 | fogsorok szétnyílnak. Ezt a pillanatot lesi az orvosnő, 2921 3, 4 | egy parafacsapot dugjon a foga közé; mert a másik 2922 3, 4 | dugjon a foga közé; mert a másik pillanatban már a 2923 3, 4 | a másik pillanatban már a halálból ébredőnek a nyelve 2924 3, 4 | már a halálból ébredőnek a nyelve előnyomul a fogak 2925 3, 4 | ébredőnek a nyelve előnyomul a fogak közé, s ha az állkapocsgörcs 2926 3, 4 | állkapocsgörcs ismétlődik, a fogak el fogák harapni a 2927 3, 4 | a fogak el fogák harapni a nyelvet.~Most azután a parafától 2928 3, 4 | harapni a nyelvet.~Most azután a parafától fenntartott nyíláson 2929 3, 4 | lehet egy másik katétert a szájba dugni, amin keresztül 2930 3, 4 | szájba dugni, amin keresztül a gyomorba fecskendik a kámforos 2931 3, 4 | keresztül a gyomorba fecskendik a kámforos borszeszt, ami 2932 3, 4 | ébresztéséhez szükséges. Ez a válságos pillanat! Mely 2933 3, 4 | élet és halál fölött. Ezt a műtétet maga az orvosnő 2934 3, 4 | végzi. Hacsak egy cseppje a kámforos szesznek a gyomor 2935 3, 4 | cseppje a kámforos szesznek a gyomor helyett a légzőcsőbe 2936 3, 4 | szesznek a gyomor helyett a légzőcsőbe téved: az a halál!~ 2937 3, 4 | helyett a légzőcsőbe téved: az a halál!~Mély csend van!~Most 2938 3, 4 | játssza ki az emberi tudomány a halál angyala elleni játékban. 2939 3, 4 | finoman összetört port fújnak a félholt orrlikaiba, ami 2940 3, 4 | félholt orrlikaiba, ami a fehér hunyor és kapotnyak 2941 3, 4 | tromfnak nem áll ellent semmi. A félholt nagyot prüszköl 2942 3, 4 | pokrócokkal; fázik, didereg, a hideg rázza, a fogai vacognak, 2943 3, 4 | didereg, a hideg rázza, a fogai vacognak, csak az 2944 3, 4 | vacognak, csak az arca van kinn a takarókból, míg lassankint 2945 3, 4 | míg lassankint felváltja a hideglázt a forróság, az 2946 3, 4 | lassankint felváltja a hideglázt a forróság, az arc tűzlángban 2947 3, 4 | percben. Nagyon . Beállt a láz. A láz az életerő harca.~ 2948 3, 4 | Nagyon . Beállt a láz. A láz az életerő harca.~Összehúzták 2949 3, 4 | Összehúzták az ágykárpitokat: a mentés munkája be van fejezve. 2950 3, 4 | munkája be van fejezve. A többi a természetre van 2951 3, 4 | be van fejezve. A többi a természetre van bízva. Ami 2952 3, 4 | következik, az az álom, a bágyadtság, az izzadás. 2953 3, 4 | ápolónőt otthagytak mellette, a többi eltávozott.~Én 2954 3, 4 | eltávozott.~Én is mentem a reggeli lapokat olvasni.~ 2955 3, 4 | reggeli lapokat olvasni.~A legfrissebb újságban már 2956 3, 4 | újságban már benne volt a hír, hogy egy elegáns öltözetű 2957 3, 4 | elegáns öltözetű fiatal hölgy a Ferenc József-hídról a Dunába 2958 3, 4 | hölgy a Ferenc József-hídról a Dunába vetette magát, de 2959 3, 4 | Dunába vetette magát, de a mentők kifogták, s a Tisza-szigeti „ 2960 3, 4 | de a mentők kifogták, s a Tisza-szigeti „naïadsnoyées” 2961 3, 4 | Fürkésztem utána: kikutattam a tárcáját: nem volt benne 2962 3, 4 | benne névjegy. Felnyitottam a nyakán viselt medáliát, 2963 3, 4 | vezet. Az is üres volt.~A rendőrbiztos, aki a történtekről 2964 3, 4 | volt.~A rendőrbiztos, aki a történtekről tudomást venni 2965 3, 4 | venni megjelent, csak azt a tényállást tudta megállapítani, 2966 3, 4 | tudta megállapítani, hogy a hídon őrködő 238. számú 2967 3, 4 | rendőr egy úri hölgyet látott a karfára felkapaszkodni s 2968 3, 4 | karfára felkapaszkodni s onnan a Dunába ugrani.~A vízbefúlt 2969 3, 4 | s onnan a Dunába ugrani.~A vízbefúlt megmentését jegyzékbe 2970 3, 4 | kiváltságai közé tartozott, hogy a hatóságnak nem szabad a 2971 3, 4 | a hatóságnak nem szabad a vízből kimentettek kiléte 2972 3, 4 | bízva, hogy visszatérjenek-e a világba, vagy ott maradjanak 2973 3, 4 | világba, vagy ott maradjanak a menedékházban. A neveiket, 2974 3, 4 | maradjanak a menedékházban. A neveiket, öngyilkossági 2975 3, 4 | Diadalma kisasszony ma reggel a szállásáról eltűnt. Azt 2976 3, 4 | Azt hiszik, hogy azonos a Dunába ugrott hölggyel, 2977 3, 4 | vagyonát elvesztette az éjjel a páva-szigeti rulettbarlangban.~ 2978 3, 4 | rulettbarlangban.~Ez nem talál össze. A hölgy ruhazsebében három 2979 3, 4 | volt, száz darab arannyal, a tárcájában pedig ötven darab 2980 3, 4 | öngyilkosságba.~De mintha ezt a nevet hallottam volna már 2981 3, 4 | valamikor. Zentay Diadalma. A derék Zentay papa ugyan 2982 3, 4 | ugyan nagy örömében lehetett a lánya születésnapján, hogy 2983 3, 4 | nevet választott számára a szent keresztségben.~Én 2984 3, 4 | érintkezésem nem volt azokkal a körökkel, amelyekben a divatszépségek 2985 3, 4 | azokkal a körökkel, amelyekben a divatszépségek ragyognak.~ 2986 3, 4 | Tizenegy napig tartott a gyógykezelés, a rendes náthaláz 2987 3, 4 | tartott a gyógykezelés, a rendes náthaláz lefolyása, 2988 3, 4 | ápolt hölgy már elhagyta a kórágyat, s felöltözhetett 2989 3, 4 | kórágyat, s felöltözhetett abba a jelmezbe, amit a többiek ( 2990 3, 4 | felöltözhetett abba a jelmezbe, amit a többiek (a görög nimfák) 2991 3, 4 | jelmezbe, amit a többiek (a görög nimfák) viselnek. 2992 3, 4 | módon nem bírható, hogy a szobáját elhagyja, s a pálmakertbe 2993 3, 4 | hogy a szobáját elhagyja, s a pálmakertbe kilépjen, csak 2994 3, 4 | pálmakertbe kilépjen, csak ül a karszékben, kezeit ölébe 2995 3, 4 | minden rábeszélést: odahozták a legnyájasabb hölgylakóit 2996 3, 4 | vele, rájuk sem tekint. A legmakacsabb búskomorság 2997 3, 4 | legmakacsabb búskomorság uralkodik a kedélyén.~Ez a baj gyakran 2998 3, 4 | uralkodik a kedélyén.~Ez a baj gyakran előfordul az 2999 3, 4 | életrehozott vízbefúltaknál. S a lélekbetegség kitartó. Egészen 3000 3, 4 | elfeledte.~Egy délután, mikor a nőmmel hazatértünk a városból,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5551

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License