1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5551
Rész, fezejet
3001 3, 4 | mikor a nőmmel hazatértünk a városból, az a meglepetés
3002 3, 4 | hazatértünk a városból, az a meglepetés várt reánk, hogy
3003 3, 4 | meglepetés várt reánk, hogy a szobalányunkat akkor húzták
3004 3, 4 | szobalányunkat akkor húzták ki a kútból.~A fiatal cseléd,
3005 3, 4 | akkor húzták ki a kútból.~A fiatal cseléd, kit Pestről
3006 3, 4 | alatt aztán kitört rajta a téboly, s beleugrott a kútba.
3007 3, 4 | rajta a téboly, s beleugrott a kútba. Hirtelen kihúzták;
3008 3, 4 | az őrült leányt magával a házához, ott lakott a Nagypéterfia
3009 3, 4 | magával a házához, ott lakott a Nagypéterfia utca végén
3010 3, 4 | utca végén hátul. Annál a háznál honvédek voltak bekvártélyozva,
3011 3, 4 | bekvártélyozva, azok adtak a bolond leánynak pálinkát,
3012 3, 4 | leánynak pálinkát, s attól a pálinkától úgy elmúlt róla
3013 3, 4 | férjhez is ment.~Hátha ezt a kúrát meg lehetne ismételni?~
3014 3, 4 | kúrám valamennyit levágná!~A doktornő fontoskodó képpel
3015 3, 4 | Értem. Ez is előfordul a praxisunkban. A vízből kimentett
3016 3, 4 | előfordul a praxisunkban. A vízből kimentett öngyilkos
3017 3, 4 | kimentett öngyilkos hivatkozik a maga alkotmányos jogaira.~–
3018 3, 4 | vitatja, hogy neki joga van a sorsa fölött rendelkezni,
3019 3, 4 | viszont semmi jogunk őt a szabad akarata végrehajtásában
3020 3, 4 | intézetünknek szabadalma van a makacs öngyilkosok számára
3021 3, 4 | felvilágosítottam, hogy ha netalán a tápszerek megvonása által
3022 3, 4 | hát én vele. Küldje ide a szabónét.~Szabóné! A paradicsomban?~
3023 3, 4 | ide a szabónét.~Szabóné! A paradicsomban?~A ritkább
3024 3, 4 | Szabóné! A paradicsomban?~A ritkább esetek közé tartozott
3025 3, 4 | előkészület megvolt, felkerestem a megmentett hölgy szobáját.~
3026 3, 4 | kijöttömre azonnal visszahúzódott a mellékajtón. Engem a szabónő
3027 3, 4 | visszahúzódott a mellékajtón. Engem a szabónő kísért, egy csomaggal
3028 3, 4 | szabónő kísért, egy csomaggal a nyalábjában.~Az aranyhajú
3029 3, 4 | nyalábjában.~Az aranyhajú hölgy a nyugágyon hevert, s mikor
3030 3, 4 | hevert, s mikor beléptem a szobájába, még csak meg
3031 3, 4 | fektéből. Két meztelen karja a feje fölé volt emelve. Az
3032 3, 4 | volt.~Rám sem nézett.~Én, a rendes üdvözlés után, odaléptem
3033 3, 4 | üdvözlés után, odaléptem a fekhelyéhez, s így szóltam
3034 3, 4 | már felépült. Sietek önnek a szabadságát visszaadni.
3035 3, 4 | szabadságát visszaadni. Itt hozza a szabónő önnek az öltönydarabjait,
3036 3, 4 | felveheti kegyed. Itt van a tárcájában és a ruhazsebében
3037 3, 4 | Itt van a tárcájában és a ruhazsebében talált pénz
3038 3, 4 | És azután, anélkül hogy a nevét előttünk fölfedezné,
3039 3, 4 | elkövetni, akkor használja a borotvát vagy a ciánkálit;
3040 3, 4 | használja a borotvát vagy a ciánkálit; mert ha ismét
3041 3, 4 | ciánkálit; mert ha ismét a Dunába fog ugrani, én önt
3042 3, 4 | felugrott, odaszökött hozzám, s a vállamra ütött a tenyerével.~–
3043 3, 4 | hozzám, s a vállamra ütött a tenyerével.~– Hallod-e,
3044 3, 4 | kinematoszkóp itt van ezen a hosszú fényképszalagon rögzítve,
3045 3, 4 | Azzal odagöngyölítettem a kinematoszkóp fényképszalagját,
3046 3, 4 | fényképszalagját, melyen a kétórai műtét minden változata
3047 3, 4 | között.~Mikor ezeket meglátta a hölgy, kitört belőle a kacagás,
3048 3, 4 | meglátta a hölgy, kitört belőle a kacagás, úgy nevetett, hogy
3049 3, 4 | kacagás, úgy nevetett, hogy a haja egészen hátraomlott
3050 3, 4 | haja egészen hátraomlott a fejéről, fésű, hajtű mind
3051 3, 4 | hajtű mind kihullott belőle.~A következő percben megint
3052 3, 4 | dühbe jött: földhöz vágta a fényképes szalagtekercset,
3053 3, 4 | szalagtekercset, s rátaposott a papucsaival, utoljára felkapta,
3054 3, 4 | papucsaival, utoljára felkapta, s a fejemhez vágta az egészet.~
3055 3, 4 | egészet.~Én aztán fogtam azt a hosszú szalagot, s ahogy
3056 3, 4 | hosszú szalagot, s ahogy a Lipótrend nagykeresztesei
3057 3, 4 | nagykeresztesei szokták a nagy kordont, keresztülkötöttem
3058 3, 4 | kordont, keresztülkötöttem azt a vállamon és mellemen, jól
3059 3, 4 | mellemen, jól ügyelve rá, hogy a legérdekesebb képek elöl
3060 3, 4 | képek elöl kerüljenek.~Erre a hölgy megint elkezdett nevetni;
3061 3, 4 | odalépett hozzám, s leoldá a vállamról az átkötött fényképszalagot,
3062 3, 4 | Csúnya voltam, úgy-é? – súgá a fülembe.~– Nagyon csúnya.~–
3063 3, 4 | visszahozott; másodszor ezekért a fényképekért. Ez ok arra,
3064 3, 4 | fényképekért. Ez ok arra, hogy önt a pokolba küldjem.~– Pokolba?
3065 3, 4 | Pokolba? Hisz ön nem hiszi a túlvilágot.~– A mennyországot
3066 3, 4 | nem hiszi a túlvilágot.~– A mennyországot nem. Az, ha
3067 3, 4 | ha van, messze van. De a poklot igen. Az közel van.~–
3068 3, 4 | Rosszul mondtam. Hogy önt a pokolra vigyem.~– Így már
3069 3, 4 | is nem akarja felölteni a ruháit?~– Nem. Valamire
3070 3, 4 | Nekem is jó az, amiben a többiek járnak. Azt hiszem,
3071 3, 4 | vagyok. (Ezzel ismét leült a kerevetre.)~– Azt csakugyan
3072 3, 4 | hívassa ide az orvosnőt.~A szabónő még mindig ott állt
3073 3, 4 | szabónő még mindig ott állt a csomó asszonyi öltözékkel.
3074 3, 4 | az öltönyöket akassza be a szekrénybe, s aztán kérje
3075 3, 4 | volt az előszobában, leste a kísérletem eredményét.~Én
3076 3, 4 | intézetünkben. Tudassa ezt a rendőrséggel.~Az orvosnő
3077 3, 4 | rendőrséggel.~Az orvosnő ismerte a formaságokat.~– Szükséges,
3078 3, 4 | kifejezze.~– Kész vagyok rá.~A hölgy felállt a helyéről.~
3079 3, 4 | vagyok rá.~A hölgy felállt a helyéről.~Az orvosnő pedig
3080 3, 4 | írószerek voltak, elővett a bőrtakaróból egy űrlapot.~
3081 3, 4 | bőrtakaróból egy űrlapot.~A hölgy tudta, hogy mit kell
3082 3, 4 | akarok maradni továbbra is a naïades-noyées mentőintézetében.~
3083 3, 4 | mentőintézetében.~Az orvosnő leírta a mondottakat, s aztán kérte
3084 3, 4 | mondottakat, s aztán kérte a kisasszonyt, hogy írja alá
3085 3, 4 | kisasszonyt, hogy írja alá a nyilatkozatot. Megtette.~
3086 3, 4 | kérdést az orvosnőhöz.~– A kisasszony bort kíván inni.~–
3087 3, 4 | nem! – sietett tiltakozni a hölgy. – Valóságos bort,
3088 3, 4 | étel mellett isznak.~– Ah! a kisasszony már éhes is?
3089 3, 4 | tanúsított: ételundort.~– Igen: a Liebig-leves, meg a quaker-oats
3090 3, 4 | Igen: a Liebig-leves, meg a quaker-oats iránt.~– Ezzel
3091 3, 4 | szerény ebédemet oszthatná meg a kisasszony? Itt van az étlap
3092 3, 4 | kisasszony? Itt van az étlap a zsebemben, most küldte fel
3093 3, 4 | zsebemben, most küldte fel a szakácsnő.~Átadtam neki
3094 3, 4 | szakácsnő.~Átadtam neki a cédulát. Volt rajta rákleves,
3095 3, 4 | komoly arcot csinált. Aláírta a menüt, mintha valami recipe
3096 3, 4 | mintha valami recipe volna, s a kezembe adta, mintha én
3097 3, 4 | kezembe adta, mintha én volnék a patikárius.~– Átruházom
3098 3, 4 | patikárius.~– Átruházom önre a gyógykezelést.~Azzal magunkra
3099 3, 5 | AMI OK AZ ÖNGYILKOSSÁGRA~A villanyos csengettyű pendülése
3100 3, 5 | Egyedül szoktam étkezni. Mint a kutya, aki nem szereti,
3101 3, 5 | kutya, aki nem szereti, hogy a tálába más is belehabzsoljon.~
3102 3, 5 | mellett állt, emelkedtek fel a szállítógéppel ételek és
3103 3, 5 | ételek és italok, nekem csak a szekrény ajtaját kellett
3104 3, 5 | s kivennem belőle, amit a szócsövön feladatni kívántam.~
3105 3, 5 | mikor egymás mellett.~A második pohár Marsala után
3106 3, 5 | második pohár Marsala után a szemközt ülő hölgy elkezdett
3107 3, 5 | elkezdett beszélni.~„Miután a nevemet tudja ön, bárha
3108 3, 5 | mindenféle hírmondásra, amit a hírlapok feljegyeznek egy
3109 3, 5 | jeleznek. Némelyik igaz, a legtöbb koholmány; az illetőnek
3110 3, 5 | szerezte. Ő alkalmazta legelébb a műtrágya használatát, amivel
3111 3, 5 | bámulatos sikert ért el. A termelést összekötötte műmalom
3112 3, 5 | de az nem igaz, mintha a pénzével uzsoráskodott volna,
3113 3, 5 | kínált volna, az nem igaz. A rossz híreknek én ismerem
3114 3, 5 | rossz híreknek én ismerem a kútforrását a legjobban.”~„
3115 3, 5 | én ismerem a kútforrását a legjobban.”~„Egyetlen gyermeke
3116 3, 5 | óta. Anyám korán elhalt. A nőket, akik helyét pótolták,
3117 3, 5 | férfiból gúnyt űztem elébb a tanítóimból, azután az udvarlóimból.
3118 3, 5 | emberek között támad, csak a nevetséges oldalát láttam
3119 3, 5 | Nem hittem senkinek, még a szentírásnak sem. Mire hajadonná
3120 3, 5 | elhagyatva éreztem magamat a világban. Tudtam, hogy minden
3121 3, 5 | hajtóvadászatokat, keresse a szép hölgyek társaságát,
3122 3, 5 | társaságát, akik értenek a pénzfogyasztáshoz. Meg is
3123 3, 5 | utáltam egytül egyig azokat a férfiakat, akik nálunk leánynézőben
3124 3, 5 | az apám hirtelen meghalt. A guta ütötte meg borozó társaságban.
3125 3, 5 | lettek volna ottan. Ezzel a híreszteléssel csak az én
3126 3, 5 | volt az önállóságra, most a helyzetem kényszerített
3127 3, 5 | semmit sem értettem hozzá. A gyámhatóság, vagy nem tudom
3128 3, 5 | ajándékozott meg, az egyiknek a címe volt a tömeggondnok,
3129 3, 5 | az egyiknek a címe volt a tömeggondnok, a másiké jogtanácsos.
3130 3, 5 | címe volt a tömeggondnok, a másiké jogtanácsos. Fiatal
3131 3, 5 | Fiatal ember volt mind a kettő. Ezeket nem lehetett
3132 3, 5 | ajtón. Hol az egyik, hol a másiknak volt mindennap
3133 3, 5 | tanácskoznia kellett. S a tanácskozásból aztán társalgás
3134 3, 5 | aztán társalgás lett. Mind a kettő szellemes ember volt,
3135 3, 5 | akikkel vitatkozni lehetett a társadalmi kérdések, napi
3136 3, 5 | ismerték, s néha, mikor mind a ketten összejöttek nálam,
3137 3, 5 | fölött. Hol az egyiknek, hol a másiknak a felfogása találkozott
3138 3, 5 | egyiknek, hol a másiknak a felfogása találkozott az
3139 3, 5 | aki velem ellenkezik.”~„A hivatalos összeköttetésből
3140 3, 5 | összeköttetésből az lett, hogy mind a ketten belém szerettek.
3141 3, 5 | előttem.”~„S hogy ennek a szerelemnek csak tiszta
3142 3, 5 | tudnom kellett. Mert éppen a két férfi által értesültem
3143 3, 5 | két férfi által értesültem a vagyoni helyzetemről. –
3144 3, 5 | vagyoni helyzetemről. – Azok a vállalkozók, kik atyám életében
3145 3, 5 | kezem után esengtek, csak a nagy földbirtokot, a pompát,
3146 3, 5 | csak a nagy földbirtokot, a pompát, a pazarlást, az
3147 3, 5 | földbirtokot, a pompát, a pazarlást, az úri kedvteléseket
3148 3, 5 | kedvteléseket látták; de ez a két jogtudós a reális adatokat
3149 3, 5 | látták; de ez a két jogtudós a reális adatokat bírta. Atyámnak
3150 3, 5 | záródó vállalatai voltak. Ha a földbirtokos herceg elveszi
3151 3, 5 | földbirtokos herceg elveszi a bérletét, mely a bérlő halálával
3152 3, 5 | elveszi a bérletét, mely a bérlő halálával megszűnt,
3153 3, 5 | épített vasútért van letéve, a kormány elkobozza, akkor
3154 3, 5 | iskolamester árvája. Ezt a két udvarlómat tehát nem
3155 3, 5 | két udvarlómat tehát nem a vélt gazdagságom csábította
3156 3, 5 | hozzám.”~(Ezalatt elfogyott a szarvasgombás fogolypástétom,
3157 3, 5 | vendégnőm szemei ragyogtak, s a fülei is rózsaszínűek voltak. –
3158 3, 5 | Szakácsnőm nagyon gondos volt; a következő fogás előtt még
3159 3, 5 | megkérdezni, hogy szabad-e ezzel a gyógyszerrel is a rekonvalescenst
3160 3, 5 | ezzel a gyógyszerrel is a rekonvalescenst megkínálni?
3161 3, 5 | rekonvalescenst megkínálni? Inkább a második palackot a lacrimae
3162 3, 5 | Inkább a második palackot a lacrimae Christivel serénykedtem
3163 3, 5 | kidugaszolni. Azután folytathatjuk a történetet.)~Tehát az első
3164 3, 5 | Éppen születésem napja volt: a tizenkilencedik, jól emlékezem
3165 3, 5 | emlékezem rá. Máskor ezen a napon özönlött hozzám a
3166 3, 5 | a napon özönlött hozzám a sok virágcsokor, a jelképes
3167 3, 5 | hozzám a sok virágcsokor, a jelképes levélkék, verses
3168 3, 5 | egy látogatóm jött, egyike a jogtudósaimnak: a tömeggondnok.
3169 3, 5 | egyike a jogtudósaimnak: a tömeggondnok. Az is állig
3170 3, 5 | egész megjelenése inkább a halottbemondóhoz hasonlított,
3171 3, 5 | kénytelen vagyok elmondani. A herceg felmondta a bérletet,
3172 3, 5 | elmondani. A herceg felmondta a bérletet, s nem hajlandó
3173 3, 5 | hajlandó azt önre átruházni. A kormány jogtanácsosai, a
3174 3, 5 | A kormány jogtanácsosai, a képviselőház jogügyi bizottságával
3175 3, 5 | ön megboldogult atyjának a biztosítéka, miután az építési
3176 3, 5 | éppen csak hogy fedezik a passzívákat.”~„Én azt feleltem
3177 3, 5 | feleltem rá, hogy meghajtom a fejemet a sors végzése előtt.
3178 3, 5 | hogy meghajtom a fejemet a sors végzése előtt. Kérem
3179 3, 5 | Kérem még az ékszereimet is a fedezethez csatoltatni,
3180 3, 5 | jogtudósom kigombolta félig a kabátját, s azt mondá: nem,
3181 3, 5 | szívemet és kezemet.”~(Ez a fordulat meglepett, poharamat
3182 3, 5 | férfiúra egy „cheer”-t. A hölgy azonban letakarta
3183 3, 5 | hölgy azonban letakarta a tenyerével a poharát, hogy
3184 3, 5 | azonban letakarta a tenyerével a poharát, hogy ne tölthessek
3185 3, 5 | Ezelőtt hat nappal önnek a jó barátja, az én jogügyi
3186 3, 5 | ajánlatot tette nekem. Megkérte a kezemet. Én egyheti gondolkodási
3187 3, 5 | gondolkodási határidőt kötöttem ki a válaszadásra. Ma van a hetedik
3188 3, 5 | ki a válaszadásra. Ma van a hetedik nap. Be kell várnom,
3189 3, 5 | kell várnom, hogy eljöjjön a válaszért.”~„Erre az én
3190 3, 5 | barátom nem fog ma estig a válaszért eljönni.« Azzal
3191 3, 5 | válaszért eljönni.« Azzal a belső zsebébe nyúlt, s egy
3192 3, 5 | Olvassa el ezt.«”~„Abban a táviratban az volt, hogy
3193 3, 5 | volt, hogy az én kérőm, a jogtanácsos a marseille-i
3194 3, 5 | én kérőm, a jogtanácsos a marseille-i kikötőben a
3195 3, 5 | a marseille-i kikötőben a tengerbe ölte magát.”~„Azt
3196 3, 5 | magát.”~„Azt éreztem, hogy a lelkem lángba gyulladt egyszerre: »
3197 3, 5 | Szűk volt kettőnknek ez a planéta! Egyikünknek el
3198 3, 5 | lássam önt soha többet! Aki a jó barátját ily hidegvérrel
3199 3, 5 | inkább egy varangyot veszek a kezembe, mint annak a kezét.
3200 3, 5 | veszek a kezembe, mint annak a kezét. Hagyjon el! Egy pokol
3201 3, 5 | Sírva vetettem magamat a földre, s hajamat tépve
3202 3, 5 | hajamat tépve fetrengtem a szőnyegen.”~„Az én kérőm
3203 3, 5 | jajveszékeltem, nem sietett a megkérlelésemre, hanem leült
3204 3, 5 | asztalhoz, egészen kigombolta a kabátját, kiszedett a belső
3205 3, 5 | kigombolta a kabátját, kiszedett a belső zsebéből egy csomó
3206 3, 5 | asztalra. És aztán várt, a lábát a térdére vetve, amíg
3207 3, 5 | És aztán várt, a lábát a térdére vetve, amíg én magamhoz
3208 3, 5 | Hát legelőször is itt van a földbirtokos hercegnek a
3209 3, 5 | a földbirtokos hercegnek a formaszerűen kiállított
3210 3, 5 | kiállított szerződése, melyben a néhai atyja bérletét önre
3211 3, 5 | Hát ön ezt tudta?”~„Azzal a másik ügyiratot bontotta
3212 3, 5 | ügyiratot bontotta ki. Ez pedig a pénzügyminiszter átirata,
3213 3, 5 | okból, hogy az előföltételek a változott kormány által
3214 3, 5 | által nem teljesíttettek, a vállalkozónak kiadatni elrendeli.”~„
3215 3, 5 | tudta azt már akkor, amikor a kezemet megkérte; – de az
3216 3, 5 | kezemet megkérte; – de az a másik nem tudta, mikor egy
3217 3, 5 | mikor egy héttel előbb a kezét nekem felajánlotta.”~„
3218 3, 5 | Christit azért, aki meghalt!)~(A hölgy úgy ütötte poharát
3219 3, 5 | poharát az enyimhez, hogy mind a kettő összetörött, a lacrimae
3220 3, 5 | mind a kettő összetörött, a lacrimae Christi az abroszt
3221 3, 5 | Egyik rendkívüli állapotból a másikba rohantam. Majd úgy
3222 3, 5 | rohantam. Majd úgy elzárkóztam a világ elől, hogy senkivel
3223 3, 5 | városról városra, keresve a legnagyobb zajt. Egész éjszakákat
3224 3, 5 | utoljára leszedettem az ajtókat a lakásomról. Az ő szavát
3225 3, 5 | összejöveteleinket, ahol a szellemekkel társalogtunk
3226 3, 5 | szellemekkel társalogtunk a vándorló ezüstforintos közbenjárásával.
3227 3, 5 | szellemem természetesen a miattam öngyilkossá lett
3228 3, 5 | lett udvarlóm volt. Annak a túlvilágról jött mondásait
3229 3, 5 | gyűjteményem volt már belőlük. A lelkem a túlvilágon élt
3230 3, 5 | volt már belőlük. A lelkem a túlvilágon élt már.”~(És
3231 3, 5 | amellett igen jóízűen evett a pastichiból, s ivott rá
3232 3, 5 | figyelmessé tett rá, hogy még ezen a földön élek. Fogfájást kaptam.
3233 3, 5 | kaptam. Rémülve vettem észre a tükörből, hogy a két első
3234 3, 5 | vettem észre a tükörből, hogy a két első fogam felülről
3235 3, 5 | romlani kezd: már látszik a koronáik szélén a vésztjósló
3236 3, 5 | látszik a koronáik szélén a vésztjósló kékes szín. Kétségbe
3237 3, 5 | Kétségbe voltam esve. Hisz ez a legnagyobb csapás, mely
3238 3, 5 | mely fiatal nőt érhet. A fogorvosok még jobban elijesztettek.
3239 3, 5 | jobban elijesztettek. Ekkor a szellemekhez folyamodtam.
3240 3, 5 | alkalmával azt kérdeztem a megidézett szellememtől,
3241 3, 5 | szellememtől, hogy van-e valaki a világon, aki attól a bajtól,
3242 3, 5 | valaki a világon, aki attól a bajtól, amitől rettegek,
3243 3, 5 | az amerikai búzát szokta a műmalma számára szállítani.
3244 3, 5 | van-e csakugyan New Yorkban a Portorico marketen egy Clos
3245 3, 5 | Kissmi nevű fogorvos. – A válasz még aznap megjött
3246 3, 5 | válasz még aznap megjött a tengeralatti huzalon. „Yes!
3247 3, 5 | Levélben többet.” – Tehát a szellem csakugyan igazat
3248 3, 5 | csakugyan igazat mondott! Tehát a szellem csakugyan mindentudó!
3249 3, 5 | csakugyan mindentudó! Tehát a szellemnek nincs távolság
3250 3, 5 | szellemnek nincs távolság a földön! E percben New Yorkban
3251 3, 5 | percben New Yorkban van, a jövő percben, mikor hívom,
3252 3, 5 | lettem. Alig vártam, hogy a levél megérkezzék az Újvilágból.
3253 3, 5 | megérkezzék az Újvilágból. Az a tizenkét nap egy örökkévalóság
3254 3, 5 | Elébb azt írta meg, hogy mi a bushel búzának az ára loco
3255 3, 5 | New York. Azután áttért a speciális kérdésekre. Igenis:
3256 3, 5 | dentista, híres ember, lakása a mondott helyen, hibás fogakat
3257 3, 5 | egyéniség két héttel elébb a fogsorának gipszmintázatát
3258 3, 5 | otthon elkészíttesse, s a doktornak elküldje, hogy
3259 3, 5 | elküldje, hogy az azután a rendelkezésére álló egyéniségek
3260 3, 5 | kiválaszthassa azt, akinek a foga éppen az övé helyébe
3261 3, 5 | oda fog illeni; mert ez a leglényegesebb föltétele
3262 3, 5 | leglényegesebb föltétele a sikernek. Tehát még két
3263 3, 5 | útrakeltem. Nem riasztott vissza a kedvezőtlen időjárás; a
3264 3, 5 | a kedvezőtlen időjárás; a passzátszelek idejében volt
3265 3, 5 | Ezalatt bejelentettem magamat a fogorvosnál. A segédje rögtön
3266 3, 5 | bejelentettem magamat a fogorvosnál. A segédje rögtön meglátogatott
3267 3, 5 | segédje rögtön meglátogatott a hotelben, alacsony, filigránmunka
3268 3, 5 | Cockney. Magával hozta mind a két dobozkát: azt is, amiben
3269 3, 5 | borzasztó fogfájásokat álltam ki a tengeri viharban, a matróz
3270 3, 5 | álltam ki a tengeri viharban, a matróz fogai már hozzá vannak
3271 3, 5 | asszisztens, hogy felét a díjnak előre meg kell fizetni,
3272 3, 5 | meg kell fizetni, mert az a – cserélőé. Én kifizettem
3273 3, 5 | egészet. Azzal feljegyezte a névjegyére a napot és órát,
3274 3, 5 | feljegyezte a névjegyére a napot és órát, melyben a
3275 3, 5 | a napot és órát, melyben a csodadoktor velem foglalkozni
3276 3, 5 | lássam el magamat, mert a műtét után ott kell ez időt
3277 3, 5 | Kérek egy pohár bort!”~(A giardinettóhoz tokajit szokás
3278 3, 5 | Szívesen leírnám ön előtt a csodadoktort s a csodaszámba
3279 3, 5 | ön előtt a csodadoktort s a csodaszámba menő műtétet;
3280 3, 5 | tudok róla semmit; mert a műtét előtt elaltattak hangyhalvaggal;
3281 3, 5 | öntudaton kívül voltam. A műtevő orvost nem is láttam.
3282 3, 5 | eszméletre tértem, már akkor a fejem be volt szorítva abba
3283 3, 5 | fejem be volt szorítva abba a kobakba, mely az állkapocs
3284 3, 5 | egy hétig. Ezalatt csak a kis Cockney foglalkozott
3285 3, 5 | balzsammal.”~„Hét nap múlva a kis doktor felnyitotta a
3286 3, 5 | a kis doktor felnyitotta a fejemről a bezáró sisakot,
3287 3, 5 | doktor felnyitotta a fejemről a bezáró sisakot, s aztán
3288 3, 5 | hogy öltöztessen fel.” „A hölgy elém tartotta a kézitükröt,
3289 3, 5 | A hölgy elém tartotta a kézitükröt, amely megnyugtatott
3290 3, 5 | megnyugtatott afelől, hogy a műtét a legjobban sikerült.”~„
3291 3, 5 | megnyugtatott afelől, hogy a műtét a legjobban sikerült.”~„Ajándékot
3292 3, 5 | amit visszautasított; ennél a háznál nem szoktak borravalót
3293 3, 5 | élőszóval kifejezendő. Erre a miss ridegen kijelenté,
3294 3, 5 | ridegen kijelenté, hogy a doktor maga a pácienseire
3295 3, 5 | kijelenté, hogy a doktor maga a pácienseire nézve láthatatlan.
3296 3, 5 | állapotukban foglalkozik a műtét alatt. Ennek is igyekeztem
3297 3, 5 | alatt. Ennek is igyekeztem a magyarázatát megtalálni.
3298 3, 5 | magyarázatát megtalálni. A társas életben csakugyan
3299 3, 5 | Mert ennek köszönhetem a fogaimat.” – Nagyon helyes,
3300 3, 5 | ismerjük egymást. Én kifizettem a honoráriumát, nincs semmi
3301 3, 5 | fogadott. Nem volt titok a vállalkozásom a jó barátnéim
3302 3, 5 | volt titok a vállalkozásom a jó barátnéim előtt. Valósággal
3303 3, 5 | előtt. Valósággal ünnepeltek a siker miatt. És mindezt
3304 3, 5 | siker miatt. És mindezt a szellemnek köszönhetem…
3305 3, 5 | pezsgőt, még nincs elég mámor a fejemben ahhoz, amit ezután
3306 3, 5 | mondanom.”~(Én leizentem a pincemesterhez a beszélőcsövön,
3307 3, 5 | leizentem a pincemesterhez a beszélőcsövön, s felküldettem
3308 3, 5 | Magyarázatul szolgált ez a levél. Könyv nélkül tudom
3309 3, 5 | nincsenek niggerek, akikkel a csoda műtéteimet folytathatnám.
3310 3, 5 | kínáljon ön már áldomást a nemeslelkű imádó emlékére.
3311 3, 5 | Kissmi Clos, cheer!”~(S azzal a falhoz vágta a poharat,
3312 3, 5 | S azzal a falhoz vágta a poharat, hogy széttörött,
3313 3, 5 | hogy széttörött, s aztán a fejét,a két tenyere közé
3314 3, 5 | széttörött, s aztán a fejét,a két tenyere közé szorítá.)~„
3315 3, 5 | áldozatomat! Álmatlan éjszakáimnak a kísértete volt! Őrjöngtem
3316 3, 5 | saját magam elől: kerestem a lelkét a csillagokban. És
3317 3, 5 | elől: kerestem a lelkét a csillagokban. És azt, hogy
3318 3, 5 | nem ölted meg!« Hagytak a spiritiszták üléseiben reszketni
3319 3, 5 | engedték, hogy idézzem a légben bolyongó dicsőült
3320 3, 5 | az óceánon túl, s mikor a vándorló ezüstpénzzel leíratták
3321 3, 5 | vándorló ezüstpénzzel leíratták a nevét és lakcímét, játékot
3322 3, 5 | nevet rajtam, legjobban az a férfi, akit elutasítottam
3323 3, 5 | nevet szemtül szembe, nevet a hátam mögött, és mindenki
3324 3, 5 | ujjal mutogat rám: az ott az a hölgy, aki egy niggernek
3325 3, 5 | hölgy, aki egy niggernek a fogait hordja a szájában,
3326 3, 5 | niggernek a fogait hordja a szájában, fogakat, amikkel
3327 3, 5 | körülöttem. Hát lehet ez elől a hahotaviheder elől másutt
3328 3, 5 | menedéket keresni, mint a Duna fenekén?”~(Láttam,
3329 3, 5 | nem elég erős gyógyszer a bor. Egy pohár mandarinlikőrt
3330 3, 5 | Még egy utóirata is volt a doktor levelének: »Figyelmeztetem
3331 3, 5 | Figyelmeztetem önt, hogy a benövesztett fogakat kímélni
3332 3, 5 | az ajkát megcsókolja.«„~(A hölgy összerázkódott, s
3333 3, 5 | összefont karjával eltakarta a homlokát és szemét.)~„És
3334 3, 5 | Clos derék munkát végzett: a fogak nem mozdultak meg
3335 3, 5 | fogak nem mozdultak meg a helyükből.~A szomszédos
3336 3, 5 | mozdultak meg a helyükből.~A szomszédos dolgozószobában
3337 3, 5 | szomszédos dolgozószobában a telefon csengettyűje szólalt
3338 3, 5 | csengettyűje szólalt meg. A kagylók ott voltak a felhúzószekrényen: „
3339 3, 5 | meg. A kagylók ott voltak a felhúzószekrényen: „Ki beszél?”~„
3340 3, 5 | felhúzószekrényen: „Ki beszél?”~„A doktornő.”~„Halló!”~„Hogy
3341 3, 5 | Tökéletesen. Adasson ön a többi najádoknak is Marsalát.”~„
3342 3, 5 | is Marsalát.”~„Azonnal.”~A feketekávét élvezni átmentünk (
3343 3, 5 | orchideák termébe; itt jólesik a cigarettázás.~A mandarinlikőrt
3344 3, 5 | jólesik a cigarettázás.~A mandarinlikőrt is magammal
3345 3, 5 | mondá az aranyhajú hölgy, a kristálykupicát az enyimhez
3346 3, 5 | sohasem dohányoztam, hanem a dohányfüstöt imádom. Az
3347 3, 5 | tündérkirálynémnak olyan jól illett a szájába a füstölgő cigaretta.~
3348 3, 5 | olyan jól illett a szájába a füstölgő cigaretta.~Azt
3349 3, 5 | tagadhattam meg, hogy mikor a szivarfüsttel a pofácskáját
3350 3, 5 | hogy mikor a szivarfüsttel a pofácskáját teleszítta,
3351 3, 5 | Csumpa és Durki!” (Ez a cime valami általam írt
3352 3, 5 | pipából. Hát most én vagyok a másik.)~Az én tündérnőm
3353 3, 5 | tündérnőm aztán elhagyta a térdemet, s kinyitva egy
3354 3, 5 | kinyitva egy ablakot, mely a paradicsomra nyílt, elkezdé
3355 3, 5 | énekelni Strauss operettéjének, a Cigánybárónak kedves románcát:~„
3356 3, 5 | az ott kelepelt!”~S erre a paradicsomnak minden pálmafája
3357 3, 5 | pálmafája alól felcsendült a visszhang, egész kórusban: „
3358 3, 5 | gólya, az ott kelepelt.”~A Marsala megtette.~
3359 3, 6 | AUTUNNO DELLA VITA!~Ezt ugyan a koszorús költő így énekelte: „
3360 3, 6 | bekeletje az életnek”.~A „bekelet” ősmagyar tájszó (
3361 3, 6 | kifejezésére, ellentétben a „kikelet”-hez. Én jobb szeretem
3362 3, 6 | hez. Én jobb szeretem ezt a szót, mint az „őszt”; mert
3363 3, 6 | mint az „őszt”; mert ez a fatális szó az embert mindjárt
3364 3, 6 | fatális szó az embert mindjárt a szakállára emlékezteti:
3365 3, 6 | szebb az az évszak, mely a nyár után következik, mint
3366 3, 6 | következik, mint az, amelyik a nyarat megelőzi. Ugyan mit
3367 3, 6 | megelőzi. Ugyan mit hoz nektek a tavasz? Virágot meg hónapos
3368 3, 6 | meg hónapos retket.~Május a hernyók hónapja, szeptember
3369 3, 6 | hernyók hónapja, szeptember a pillangóké. Májusban vannak
3370 3, 6 | vannak foglyok. Sőt, maguk a rózsák is legszebben nyílnak
3371 3, 6 | hónapjaiban. Kérdezzétek meg a vadászt, melyik szebb évszak,
3372 3, 6 | vadászt, melyik szebb évszak, a tavasz-e vagy ősz. Vagy
3373 3, 6 | ősz. Vagy kérdezzétek meg a festőket: azok már csak
3374 3, 6 | már csak tudják, hogy mi a szép, nem a legeszményibb
3375 3, 6 | tudják, hogy mi a szép, nem a legeszményibb kép-e az októberi
3376 3, 6 | októberi csalit, amikor a dér már megtépte a lombokat,
3377 3, 6 | amikor a dér már megtépte a lombokat, a fák arannyal
3378 3, 6 | már megtépte a lombokat, a fák arannyal vannak fedve,
3379 3, 6 | ametiszt, csokoládszín pompázik a bokrokon, keverve a rikító
3380 3, 6 | pompázik a bokrokon, keverve a rikító rézrozsda zöldjével.
3381 3, 6 | rikító rézrozsda zöldjével. A természet művész-ecsete
3382 3, 6 | akác virágfürtje-e, vagy a szőlőfürt! Ha érti a dolgát.~
3383 3, 6 | vagy a szőlőfürt! Ha érti a dolgát.~Nekünk a szüretszak
3384 3, 6 | Ha érti a dolgát.~Nekünk a szüretszak a legszebb évszakunk.~„
3385 3, 6 | dolgát.~Nekünk a szüretszak a legszebb évszakunk.~„Fölfelé
3386 3, 6 | évszakunk.~„Fölfelé megy borban a gyöngy.” – Mikor megy? Ősszel.~
3387 3, 6 | Ősszel.~Mások dicsérjék a tulipánt, én jobb szeretem
3388 3, 6 | tulipánt, én jobb szeretem a kökörcsint, a pázsitos mező
3389 3, 6 | jobb szeretem a kökörcsint, a pázsitos mező utolsó rózsaszín
3390 3, 6 | összekerültem egy tükörrel, s abban a saját ábrázatomat szemügyre
3391 3, 6 | milyen régen születtél. A pofáidon semmi ránc, a homlokod
3392 3, 6 | A pofáidon semmi ránc, a homlokod is sima. (Nagyon
3393 3, 6 | sima. (Nagyon sokáig sima.) A szemeid még ragyognak, nem
3394 3, 6 | orrod sem bibircsós.~Csak ez a fatális fehér szakáll ne
3395 3, 6 | akiknek sohasem őszült meg a szakálluk. Sőt, volt egy
3396 3, 6 | képviselő kollégám, akinek a 60-i diétán galambfehér
3397 3, 6 | diétán galambfehér volt a haja és szakálla, s a 65-
3398 3, 6 | volt a haja és szakálla, s a 65-i országgyűlésre már
3399 3, 6 | egy derék földesúrral meg a fiával: az apának vörös
3400 3, 6 | apának vörös szakálla volt, a fiúnak barna.~Húsz éven
3401 3, 6 | Füreden, s ezalatt lassankint a fiúnak a szakálla fehérre
3402 3, 6 | ezalatt lassankint a fiúnak a szakálla fehérre változott,
3403 3, 6 | ha egymás mellett álltak, a fiú volt az öreg, az apa
3404 3, 6 | volt az öreg, az apa volt a fiatal. Valósággal úgy volt.~
3405 3, 6 | volt.~Mit fog hozzá mondani a világ, ha egyszerre csak
3406 3, 6 | világ, ha egyszerre csak a hajdani szőke szakállammal
3407 3, 6 | szakállammal lát megelenni a társaságban?~De mit fog
3408 3, 6 | paripán ülve meglát hazatérni a rókavadászatról, skarlátpiros
3409 3, 6 | jobb.~Találgatni fogják a titkomat. Azt nem kapják
3410 3, 6 | nem kapják meg. Azt őrzi a naïades-noyées paradicsoma.~…
3411 3, 6 | naïades-noyées paradicsoma.~… A regényem elején azt mondtam,
3412 3, 6 | Először is pénzzel. Hát a másik? – Fiatalsággal.~Könnyű
3413 3, 6 | Fiatalsággal.~Könnyű volt Goethének a vén tudós doktor Faustot
3414 3, 6 | füttyvetés alatt legényt csinál a salabakterből. De a mostani
3415 3, 6 | csinál a salabakterből. De a mostani realisztikus korszakban
3416 3, 6 | korszakban részletezve csinálják a csodákat. Mefisztofeleszból
3417 3, 6 | fizetésképpen nem kért mást a védencétől, csak a lelkét:
3418 3, 6 | mást a védencétől, csak a lelkét: Ma már áldozatul
3419 3, 6 | Ma már áldozatul követeli a megifjítottnak az agyvelejét,
3420 3, 6 | megifjítottnak az agyvelejét, a gyomrát, a veséjét, a szívét:
3421 3, 6 | az agyvelejét, a gyomrát, a veséjét, a szívét: azoknak
3422 3, 6 | agyvelejét, a gyomrát, a veséjét, a szívét: azoknak kell pokolra
3423 3, 6 | kölcsönzött, ma már ezen a világon követeli a kamatot;
3424 3, 6 | ezen a világon követeli a kamatot; de milyen kamatot!~
3425 3, 6 | Mikor az orgonafák nyílnak, a szép lilaszín virágfürtökkel
3426 3, 6 | együtt megjelennek azok a karcsú aranyzöld bogárkák
3427 3, 6 | karcsú aranyzöld bogárkák a lila bokor zöld lombján,
3428 3, 6 | Énekében elmondja, hogy ezek a kitépett szárnyú Ámor istenkének
3429 3, 6 | szárnyú Ámor istenkének a segédei.~Hát amíg orgonafa
3430 3, 6 | orgonafa nem volt, amit csak a múlt században hoztak be
3431 3, 6 | Paulina idejében is? Akkor a kőrisfa volt a tenyésző
3432 3, 6 | is? Akkor a kőrisfa volt a tenyésző helyük.~Aztán mikor
3433 3, 6 | tenyésző helyük.~Aztán mikor a rózsák elkezdenek nyílni,
3434 3, 6 | akkor meg előjönnek azok a cserebogár alakú rovarok,
3435 3, 6 | amiket rózsabogaraknak hínak a kertészek. Ezek csak rózsákkal
3436 3, 6 | táplálkoznak: befúrják magukat a feselő rózsa kelyhébe, kirágják
3437 3, 6 | Cythere szárnyas szolgái, hogy a rózsát, a szerelemistennő
3438 3, 6 | szolgái, hogy a rózsát, a szerelemistennő választott
3439 3, 6 | szépek szépe s te~Rád rózsát a szép este~Ecsetje Vénus
3440 3, 6 | Vérével feste.”~Hát ezzel a két szárnyas küldöncével
3441 3, 6 | két szárnyas küldöncével a szerelem istenasszonya,
3442 3, 6 | férfit megölt már, mint a harc istene, Mars, éles
3443 3, 6 | De hát szép halál mind a kettő.~
3444 3, 7 | JÁTÉK A FÖLD FELETTIEKKEL ÉS FÖLD
3445 3, 7 | FÖLD ALATTIAKKAL~Odafenn a kupolateremben a Stabat
3446 3, 7 | Odafenn a kupolateremben a Stabat Mater dolorosát énekelték.~
3447 3, 7 | dolorosát énekelték.~Lenn a kripta köröndjében ketten
3448 3, 7 | az édes bűnöket, szedve a paradicsom tilalmas almafájának
3449 3, 7 | paradicsom tilalmas almafájának a gyümölcsét. (Némelyik férges
3450 3, 7 | ember, s bűnbánó vezeklésül a hátát ostorozza vele.~De
3451 3, 7 | vétkezett, mikor az olyan édes!~A fejünk fölött Pergolese „
3452 3, 7 | hogy az ott egy kápolna. A nyitott csapóajtón át lehangzott
3453 3, 7 | lehangzott ide alá az ének.~A kripta fekete gránitból
3454 3, 7 | villanyfény. Az sem bírta a sötétséget eloszlatni. Minden
3455 3, 7 | Minden fekete volt idelenn, a falak, a padlózat közepén
3456 3, 7 | fekete volt idelenn, a falak, a padlózat közepén egy hosszú
3457 3, 7 | gömbölyű fekete koporsó, a négy lábát négy stymphalida
3458 3, 7 | fején egy kerék.~Kétoldalt a ravatal mellé fekete urnák
3459 3, 7 | állított imazsámoly, amelynek a támlánya egy epitaphium
3460 3, 7 | névvel, ezüstből, alatta a gyászjelvény, koponya és
3461 3, 7 | fáklyáikat lefelé fordítják. A másik végén volt egy koporsó,
3462 3, 7 | volt egy koporsó, aminek a födelét ha fölnyitották,
3463 3, 7 | Fejünk fölött hangzott a zsolozsma: „cuius animam
3464 3, 7 | mentem”.~Sohasem értettem a zenéhez. Szerettem hallgatni
3465 3, 7 | zenéhez. Szerettem hallgatni a szép melódiákat. A katolikus
3466 3, 7 | hallgatni a szép melódiákat. A katolikus egyházi zenét
3467 3, 7 | élvezhetni. Annál nagyobb volt a tiszteletem azok iránt,
3468 3, 7 | tiszteletem azok iránt, kik a zenevilágban jártasok. Diadalma
3469 3, 7 | elméletileg is tájékozva volt a hangok országában. Mint
3470 3, 7 | egészen új életet hozott a paradicsomba. A kvartettek
3471 3, 7 | életet hozott a paradicsomba. A kvartettek közelebb hozták
3472 3, 7 | közelebb hozták egymáshoz a búskomor alakokat, a harmónia
3473 3, 7 | egymáshoz a búskomor alakokat, a harmónia a lelkekre is áthatott.~
3474 3, 7 | búskomor alakokat, a harmónia a lelkekre is áthatott.~De
3475 3, 7 | rajongok semmi hírességért, a szónokokat kinevetem, a
3476 3, 7 | a szónokokat kinevetem, a művészeket ócsárolom, a
3477 3, 7 | a művészeket ócsárolom, a hősöket lenézem, a költészettől
3478 3, 7 | ócsárolom, a hősöket lenézem, a költészettől csömörlök,
3479 3, 7 | mind értek magam is; hanem a zeneművészetet bámulom,
3480 3, 7 | olyan lággyá tesz, mint a viasz. Mindent megbámulok
3481 3, 7 | Mindent megbámulok benne, még a szöveget is. Milyen fölséges
3482 3, 7 | gladius.”~Lehet, hogy csak a klasszikus latin nyelven
3483 3, 7 | e mondások. Ki lehetett a költőjük?~Diadalma abban
3484 3, 7 | hozzá, de később elvitatta a szerzőséget egy tiarás fő,
3485 3, 7 | szerzőséget egy tiarás fő, maga a pápa, III. Innocentius.
3486 3, 7 | kellett teremteni hozzá.~A híres zenetanár, Francesco
3487 3, 7 | idegzetű, egzaltált fiú. A San Luigi di Palazzo gyülekezete
3488 3, 7 | gyülekezete ezt bízta meg a Stabat Mater zenésítésével.
3489 3, 7 | Hozzáfogott lázas lelkesedéssel. S a láz áthatott az idegeire:
3490 3, 7 | halálos beteg lett, mire a „pertransivit gladius” negyedik
3491 3, 7 | Pergolesenek, hogy zenésítse meg.~S a halálos beteg ifjú odaült
3492 3, 7 | az orgonához, s folytatta a remekművét. Éjjel-nappal
3493 3, 7 | minden éjjel közelebb vitte a sírjához. Aggódó mestere
3494 3, 7 | amit eddig végzett, azért a tíz aranyért; de már akkor
3495 3, 7 | tíz aranyért; de már akkor a fiatal zenész szerelmes
3496 3, 7 | fiatal zenész szerelmes volt a halál kínjába: „hadd érezzem
3497 3, 7 | is túlvilágra szállítá: a negyedik variációja a strófának
3498 3, 7 | szállítá: a negyedik variációja a strófának utolsó lélegzését
3499 3, 7 | vitte fel az égbe.~Ez volt a Pergolese „Stabat Mater”
3500 3, 7 | elmondá.~Én persze nem értek a zenéhez, annálfogva mindent
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5551 |