Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
71 1
8 1
a 5551
á 1
à 1
abba 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5551 a
2208 az
988 hogy
892 nem
Jókai Mór
Öreg ember nem vén ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5551

     Rész,  fezejet
3001 3, 4 | mikor a nőmmel hazatértünk a városból, az a meglepetés 3002 3, 4 | hazatértünk a városból, az a meglepetés várt reánk, hogy 3003 3, 4 | meglepetés várt reánk, hogy a szobalányunkat akkor húzták 3004 3, 4 | szobalányunkat akkor húzták ki a kútból.~A fiatal cseléd, 3005 3, 4 | akkor húzták ki a kútból.~A fiatal cseléd, kit Pestről 3006 3, 4 | alatt aztán kitört rajta a téboly, s beleugrott a kútba. 3007 3, 4 | rajta a téboly, s beleugrott a kútba. Hirtelen kihúzták; 3008 3, 4 | az őrült leányt magával a házához, ott lakott a Nagypéterfia 3009 3, 4 | magával a házához, ott lakott a Nagypéterfia utca végén 3010 3, 4 | utca végén hátul. Annál a háznál honvédek voltak bekvártélyozva, 3011 3, 4 | bekvártélyozva, azok adtak a bolond leánynak pálinkát, 3012 3, 4 | leánynak pálinkát, s attól a pálinkától úgy elmúlt róla 3013 3, 4 | férjhez is ment.~Hátha ezt a kúrát meg lehetne ismételni?~ 3014 3, 4 | kúrám valamennyit levágná!~A doktornő fontoskodó képpel 3015 3, 4 | Értem. Ez is előfordul a praxisunkban. A vízből kimentett 3016 3, 4 | előfordul a praxisunkban. A vízből kimentett öngyilkos 3017 3, 4 | kimentett öngyilkos hivatkozik a maga alkotmányos jogaira.~– 3018 3, 4 | vitatja, hogy neki joga van a sorsa fölött rendelkezni, 3019 3, 4 | viszont semmi jogunk őt a szabad akarata végrehajtásában 3020 3, 4 | intézetünknek szabadalma van a makacs öngyilkosok számára 3021 3, 4 | felvilágosítottam, hogy ha netalán a tápszerek megvonása által 3022 3, 4 | hát én vele. Küldje ide a szabónét.~Szabóné! A paradicsomban?~ 3023 3, 4 | ide a szabónét.~Szabóné! A paradicsomban?~A ritkább 3024 3, 4 | Szabóné! A paradicsomban?~A ritkább esetek közé tartozott 3025 3, 4 | előkészület megvolt, felkerestem a megmentett hölgy szobáját.~ 3026 3, 4 | kijöttömre azonnal visszahúzódott a mellékajtón. Engem a szabónő 3027 3, 4 | visszahúzódott a mellékajtón. Engem a szabónő kísért, egy csomaggal 3028 3, 4 | szabónő kísért, egy csomaggal a nyalábjában.~Az aranyhajú 3029 3, 4 | nyalábjában.~Az aranyhajú hölgy a nyugágyon hevert, s mikor 3030 3, 4 | hevert, s mikor beléptem a szobájába, még csak meg 3031 3, 4 | fektéből. Két meztelen karja a feje fölé volt emelve. Az 3032 3, 4 | volt.~Rám sem nézett.~Én, a rendes üdvözlés után, odaléptem 3033 3, 4 | üdvözlés után, odaléptem a fekhelyéhez, s így szóltam 3034 3, 4 | már felépült. Sietek önnek a szabadságát visszaadni. 3035 3, 4 | szabadságát visszaadni. Itt hozza a szabónő önnek az öltönydarabjait, 3036 3, 4 | felveheti kegyed. Itt van a tárcájában és a ruhazsebében 3037 3, 4 | Itt van a tárcájában és a ruhazsebében talált pénz 3038 3, 4 | És azután, anélkül hogy a nevét előttünk fölfedezné, 3039 3, 4 | elkövetni, akkor használja a borotvát vagy a ciánkálit; 3040 3, 4 | használja a borotvát vagy a ciánkálit; mert ha ismét 3041 3, 4 | ciánkálit; mert ha ismét a Dunába fog ugrani, én önt 3042 3, 4 | felugrott, odaszökött hozzám, s a vállamra ütött a tenyerével.~– 3043 3, 4 | hozzám, s a vállamra ütött a tenyerével.~– Hallod-e, 3044 3, 4 | kinematoszkóp itt van ezen a hosszú fényképszalagon rögzítve, 3045 3, 4 | Azzal odagöngyölítettem a kinematoszkóp fényképszalagját, 3046 3, 4 | fényképszalagját, melyen a kétórai műtét minden változata 3047 3, 4 | között.~Mikor ezeket meglátta a hölgy, kitört belőle a kacagás, 3048 3, 4 | meglátta a hölgy, kitört belőle a kacagás, úgy nevetett, hogy 3049 3, 4 | kacagás, úgy nevetett, hogy a haja egészen hátraomlott 3050 3, 4 | haja egészen hátraomlott a fejéről, fésű, hajtű mind 3051 3, 4 | hajtű mind kihullott belőle.~A következő percben megint 3052 3, 4 | dühbe jött: földhöz vágta a fényképes szalagtekercset, 3053 3, 4 | szalagtekercset, s rátaposott a papucsaival, utoljára felkapta, 3054 3, 4 | papucsaival, utoljára felkapta, s a fejemhez vágta az egészet.~ 3055 3, 4 | egészet.~Én aztán fogtam azt a hosszú szalagot, s ahogy 3056 3, 4 | hosszú szalagot, s ahogy a Lipótrend nagykeresztesei 3057 3, 4 | nagykeresztesei szokták a nagy kordont, keresztülkötöttem 3058 3, 4 | kordont, keresztülkötöttem azt a vállamon és mellemen, jól 3059 3, 4 | mellemen, jól ügyelve , hogy a legérdekesebb képek elöl 3060 3, 4 | képek elöl kerüljenek.~Erre a hölgy megint elkezdett nevetni; 3061 3, 4 | odalépett hozzám, s leoldá a vállamról az átkötött fényképszalagot, 3062 3, 4 | Csúnya voltam, úgy-é? – súgá a fülembe.~– Nagyon csúnya.~– 3063 3, 4 | visszahozott; másodszor ezekért a fényképekért. Ez ok arra, 3064 3, 4 | fényképekért. Ez ok arra, hogy önt a pokolba küldjem.~– Pokolba? 3065 3, 4 | Pokolba? Hisz ön nem hiszi a túlvilágot.~– A mennyországot 3066 3, 4 | nem hiszi a túlvilágot.~– A mennyországot nem. Az, ha 3067 3, 4 | ha van, messze van. De a poklot igen. Az közel van.~– 3068 3, 4 | Rosszul mondtam. Hogy önt a pokolra vigyem.~– Így már 3069 3, 4 | is nem akarja felölteni a ruháit?~– Nem. Valamire 3070 3, 4 | Nekem is az, amiben a többiek járnak. Azt hiszem, 3071 3, 4 | vagyok. (Ezzel ismét leült a kerevetre.)~– Azt csakugyan 3072 3, 4 | hívassa ide az orvosnőt.~A szabónő még mindig ott állt 3073 3, 4 | szabónő még mindig ott állt a csomó asszonyi öltözékkel. 3074 3, 4 | az öltönyöket akassza be a szekrénybe, s aztán kérje 3075 3, 4 | volt az előszobában, leste a kísérletem eredményét.~Én 3076 3, 4 | intézetünkben. Tudassa ezt a rendőrséggel.~Az orvosnő 3077 3, 4 | rendőrséggel.~Az orvosnő ismerte a formaságokat.~– Szükséges, 3078 3, 4 | kifejezze.~– Kész vagyok .~A hölgy felállt a helyéről.~ 3079 3, 4 | vagyok .~A hölgy felállt a helyéről.~Az orvosnő pedig 3080 3, 4 | írószerek voltak, elővett a bőrtakaróból egy űrlapot.~ 3081 3, 4 | bőrtakaróból egy űrlapot.~A hölgy tudta, hogy mit kell 3082 3, 4 | akarok maradni továbbra is a naïades-noyées mentőintézetében.~ 3083 3, 4 | mentőintézetében.~Az orvosnő leírta a mondottakat, s aztán kérte 3084 3, 4 | mondottakat, s aztán kérte a kisasszonyt, hogy írja alá 3085 3, 4 | kisasszonyt, hogy írja alá a nyilatkozatot. Megtette.~ 3086 3, 4 | kérdést az orvosnőhöz.~– A kisasszony bort kíván inni.~– 3087 3, 4 | nem! – sietett tiltakozni a hölgy. – Valóságos bort, 3088 3, 4 | étel mellett isznak.~– Ah! a kisasszony már éhes is? 3089 3, 4 | tanúsított: ételundort.~– Igen: a Liebig-leves, meg a quaker-oats 3090 3, 4 | Igen: a Liebig-leves, meg a quaker-oats iránt.~– Ezzel 3091 3, 4 | szerény ebédemet oszthatná meg a kisasszony? Itt van az étlap 3092 3, 4 | kisasszony? Itt van az étlap a zsebemben, most küldte fel 3093 3, 4 | zsebemben, most küldte fel a szakácsnő.~Átadtam neki 3094 3, 4 | szakácsnő.~Átadtam neki a cédulát. Volt rajta rákleves, 3095 3, 4 | komoly arcot csinált. Aláírta a menüt, mintha valami recipe 3096 3, 4 | mintha valami recipe volna, s a kezembe adta, mintha én 3097 3, 4 | kezembe adta, mintha én volnék a patikárius.~– Átruházom 3098 3, 4 | patikárius.~– Átruházom önre a gyógykezelést.~Azzal magunkra 3099 3, 5 | AMI OK AZ ÖNGYILKOSSÁGRA~A villanyos csengettyű pendülése 3100 3, 5 | Egyedül szoktam étkezni. Mint a kutya, aki nem szereti, 3101 3, 5 | kutya, aki nem szereti, hogy a tálába más is belehabzsoljon.~ 3102 3, 5 | mellett állt, emelkedtek fel a szállítógéppel ételek és 3103 3, 5 | ételek és italok, nekem csak a szekrény ajtaját kellett 3104 3, 5 | s kivennem belőle, amit a szócsövön feladatni kívántam.~ 3105 3, 5 | mikor egymás mellett.~A második pohár Marsala után 3106 3, 5 | második pohár Marsala után a szemközt ülő hölgy elkezdett 3107 3, 5 | elkezdett beszélni.~„Miután a nevemet tudja ön, bárha 3108 3, 5 | mindenféle hírmondásra, amit a hírlapok feljegyeznek egy 3109 3, 5 | jeleznek. Némelyik igaz, a legtöbb koholmány; az illetőnek 3110 3, 5 | szerezte. Ő alkalmazta legelébb a műtrágya használatát, amivel 3111 3, 5 | bámulatos sikert ért el. A termelést összekötötte műmalom 3112 3, 5 | de az nem igaz, mintha a pénzével uzsoráskodott volna, 3113 3, 5 | kínált volna, az nem igaz. A rossz híreknek én ismerem 3114 3, 5 | rossz híreknek én ismerem a kútforrását a legjobban.”~„ 3115 3, 5 | én ismerem a kútforrását a legjobban.”~„Egyetlen gyermeke 3116 3, 5 | óta. Anyám korán elhalt. A nőket, akik helyét pótolták, 3117 3, 5 | férfiból gúnyt űztem elébb a tanítóimból, azután az udvarlóimból. 3118 3, 5 | emberek között támad, csak a nevetséges oldalát láttam 3119 3, 5 | Nem hittem senkinek, még a szentírásnak sem. Mire hajadonná 3120 3, 5 | elhagyatva éreztem magamat a világban. Tudtam, hogy minden 3121 3, 5 | hajtóvadászatokat, keresse a szép hölgyek társaságát, 3122 3, 5 | társaságát, akik értenek a pénzfogyasztáshoz. Meg is 3123 3, 5 | utáltam egytül egyig azokat a férfiakat, akik nálunk leánynézőben 3124 3, 5 | az apám hirtelen meghalt. A guta ütötte meg borozó társaságban. 3125 3, 5 | lettek volna ottan. Ezzel a híreszteléssel csak az én 3126 3, 5 | volt az önállóságra, most a helyzetem kényszerített 3127 3, 5 | semmit sem értettem hozzá. A gyámhatóság, vagy nem tudom 3128 3, 5 | ajándékozott meg, az egyiknek a címe volt a tömeggondnok, 3129 3, 5 | az egyiknek a címe volt a tömeggondnok, a másiké jogtanácsos. 3130 3, 5 | címe volt a tömeggondnok, a másiké jogtanácsos. Fiatal 3131 3, 5 | Fiatal ember volt mind a kettő. Ezeket nem lehetett 3132 3, 5 | ajtón. Hol az egyik, hol a másiknak volt mindennap 3133 3, 5 | tanácskoznia kellett. S a tanácskozásból aztán társalgás 3134 3, 5 | aztán társalgás lett. Mind a kettő szellemes ember volt, 3135 3, 5 | akikkel vitatkozni lehetett a társadalmi kérdések, napi 3136 3, 5 | ismerték, s néha, mikor mind a ketten összejöttek nálam, 3137 3, 5 | fölött. Hol az egyiknek, hol a másiknak a felfogása találkozott 3138 3, 5 | egyiknek, hol a másiknak a felfogása találkozott az 3139 3, 5 | aki velem ellenkezik.”~„A hivatalos összeköttetésből 3140 3, 5 | összeköttetésből az lett, hogy mind a ketten belém szerettek. 3141 3, 5 | előttem.”~„S hogy ennek a szerelemnek csak tiszta 3142 3, 5 | tudnom kellett. Mert éppen a két férfi által értesültem 3143 3, 5 | két férfi által értesültem a vagyoni helyzetemről. – 3144 3, 5 | vagyoni helyzetemről. – Azok a vállalkozók, kik atyám életében 3145 3, 5 | kezem után esengtek, csak a nagy földbirtokot, a pompát, 3146 3, 5 | csak a nagy földbirtokot, a pompát, a pazarlást, az 3147 3, 5 | földbirtokot, a pompát, a pazarlást, az úri kedvteléseket 3148 3, 5 | kedvteléseket látták; de ez a két jogtudós a reális adatokat 3149 3, 5 | látták; de ez a két jogtudós a reális adatokat bírta. Atyámnak 3150 3, 5 | záródó vállalatai voltak. Ha a földbirtokos herceg elveszi 3151 3, 5 | földbirtokos herceg elveszi a bérletét, mely a bérlő halálával 3152 3, 5 | elveszi a bérletét, mely a bérlő halálával megszűnt, 3153 3, 5 | épített vasútért van letéve, a kormány elkobozza, akkor 3154 3, 5 | iskolamester árvája. Ezt a két udvarlómat tehát nem 3155 3, 5 | két udvarlómat tehát nem a vélt gazdagságom csábította 3156 3, 5 | hozzám.”~(Ezalatt elfogyott a szarvasgombás fogolypástétom, 3157 3, 5 | vendégnőm szemei ragyogtak, s a fülei is rózsaszínűek voltak. – 3158 3, 5 | Szakácsnőm nagyon gondos volt; a következő fogás előtt még 3159 3, 5 | megkérdezni, hogy szabad-e ezzel a gyógyszerrel is a rekonvalescenst 3160 3, 5 | ezzel a gyógyszerrel is a rekonvalescenst megkínálni? 3161 3, 5 | rekonvalescenst megkínálni? Inkább a második palackot a lacrimae 3162 3, 5 | Inkább a második palackot a lacrimae Christivel serénykedtem 3163 3, 5 | kidugaszolni. Azután folytathatjuk a történetet.)~Tehát az első 3164 3, 5 | Éppen születésem napja volt: a tizenkilencedik, jól emlékezem 3165 3, 5 | emlékezem . Máskor ezen a napon özönlött hozzám a 3166 3, 5 | a napon özönlött hozzám a sok virágcsokor, a jelképes 3167 3, 5 | hozzám a sok virágcsokor, a jelképes levélkék, verses 3168 3, 5 | egy látogatóm jött, egyike a jogtudósaimnak: a tömeggondnok. 3169 3, 5 | egyike a jogtudósaimnak: a tömeggondnok. Az is állig 3170 3, 5 | egész megjelenése inkább a halottbemondóhoz hasonlított, 3171 3, 5 | kénytelen vagyok elmondani. A herceg felmondta a bérletet, 3172 3, 5 | elmondani. A herceg felmondta a bérletet, s nem hajlandó 3173 3, 5 | hajlandó azt önre átruházni. A kormány jogtanácsosai, a 3174 3, 5 | A kormány jogtanácsosai, a képviselőház jogügyi bizottságával 3175 3, 5 | ön megboldogult atyjának a biztosítéka, miután az építési 3176 3, 5 | éppen csak hogy fedezik a passzívákat.”~„Én azt feleltem 3177 3, 5 | feleltem , hogy meghajtom a fejemet a sors végzése előtt. 3178 3, 5 | hogy meghajtom a fejemet a sors végzése előtt. Kérem 3179 3, 5 | Kérem még az ékszereimet is a fedezethez csatoltatni, 3180 3, 5 | jogtudósom kigombolta félig a kabátját, s azt mondá: nem, 3181 3, 5 | szívemet és kezemet.”~(Ez a fordulat meglepett, poharamat 3182 3, 5 | férfiúra egycheer”-t. A hölgy azonban letakarta 3183 3, 5 | hölgy azonban letakarta a tenyerével a poharát, hogy 3184 3, 5 | azonban letakarta a tenyerével a poharát, hogy ne tölthessek 3185 3, 5 | Ezelőtt hat nappal önnek a barátja, az én jogügyi 3186 3, 5 | ajánlatot tette nekem. Megkérte a kezemet. Én egyheti gondolkodási 3187 3, 5 | gondolkodási határidőt kötöttem ki a válaszadásra. Ma van a hetedik 3188 3, 5 | ki a válaszadásra. Ma van a hetedik nap. Be kell várnom, 3189 3, 5 | kell várnom, hogy eljöjjön a válaszért.”~„Erre az én 3190 3, 5 | barátom nem fog ma estig a válaszért eljönni.« Azzal 3191 3, 5 | válaszért eljönni.« Azzal a belső zsebébe nyúlt, s egy 3192 3, 5 | Olvassa el ezt.«”~„Abban a táviratban az volt, hogy 3193 3, 5 | volt, hogy az én kérőm, a jogtanácsos a marseille-i 3194 3, 5 | én kérőm, a jogtanácsos a marseille-i kikötőben a 3195 3, 5 | a marseille-i kikötőben a tengerbe ölte magát.”~„Azt 3196 3, 5 | magát.”~„Azt éreztem, hogy a lelkem lángba gyulladt egyszerre: » 3197 3, 5 | Szűk volt kettőnknek ez a planéta! Egyikünknek el 3198 3, 5 | lássam önt soha többet! Aki a barátját ily hidegvérrel 3199 3, 5 | inkább egy varangyot veszek a kezembe, mint annak a kezét. 3200 3, 5 | veszek a kezembe, mint annak a kezét. Hagyjon el! Egy pokol 3201 3, 5 | Sírva vetettem magamat a földre, s hajamat tépve 3202 3, 5 | hajamat tépve fetrengtem a szőnyegen.”~„Az én kérőm 3203 3, 5 | jajveszékeltem, nem sietett a megkérlelésemre, hanem leült 3204 3, 5 | asztalhoz, egészen kigombolta a kabátját, kiszedett a belső 3205 3, 5 | kigombolta a kabátját, kiszedett a belső zsebéből egy csomó 3206 3, 5 | asztalra. És aztán várt, a lábát a térdére vetve, amíg 3207 3, 5 | És aztán várt, a lábát a térdére vetve, amíg én magamhoz 3208 3, 5 | Hát legelőször is itt van a földbirtokos hercegnek a 3209 3, 5 | a földbirtokos hercegnek a formaszerűen kiállított 3210 3, 5 | kiállított szerződése, melyben a néhai atyja bérletét önre 3211 3, 5 | Hát ön ezt tudta?”~„Azzal a másik ügyiratot bontotta 3212 3, 5 | ügyiratot bontotta ki. Ez pedig a pénzügyminiszter átirata, 3213 3, 5 | okból, hogy az előföltételek a változott kormány által 3214 3, 5 | által nem teljesíttettek, a vállalkozónak kiadatni elrendeli.”~„ 3215 3, 5 | tudta azt már akkor, amikor a kezemet megkérte; – de az 3216 3, 5 | kezemet megkérte; – de az a másik nem tudta, mikor egy 3217 3, 5 | mikor egy héttel előbb a kezét nekem felajánlotta.”~„ 3218 3, 5 | Christit azért, aki meghalt!)~(A hölgy úgy ütötte poharát 3219 3, 5 | poharát az enyimhez, hogy mind a kettő összetörött, a lacrimae 3220 3, 5 | mind a kettő összetörött, a lacrimae Christi az abroszt 3221 3, 5 | Egyik rendkívüli állapotból a másikba rohantam. Majd úgy 3222 3, 5 | rohantam. Majd úgy elzárkóztam a világ elől, hogy senkivel 3223 3, 5 | városról városra, keresve a legnagyobb zajt. Egész éjszakákat 3224 3, 5 | utoljára leszedettem az ajtókat a lakásomról. Az ő szavát 3225 3, 5 | összejöveteleinket, ahol a szellemekkel társalogtunk 3226 3, 5 | szellemekkel társalogtunk a vándorló ezüstforintos közbenjárásával. 3227 3, 5 | szellemem természetesen a miattam öngyilkossá lett 3228 3, 5 | lett udvarlóm volt. Annak a túlvilágról jött mondásait 3229 3, 5 | gyűjteményem volt már belőlük. A lelkem a túlvilágon élt 3230 3, 5 | volt már belőlük. A lelkem a túlvilágon élt már.”~(És 3231 3, 5 | amellett igen jóízűen evett a pastichiból, s ivott 3232 3, 5 | figyelmessé tett , hogy még ezen a földön élek. Fogfájást kaptam. 3233 3, 5 | kaptam. Rémülve vettem észre a tükörből, hogy a két első 3234 3, 5 | vettem észre a tükörből, hogy a két első fogam felülről 3235 3, 5 | romlani kezd: már látszik a koronáik szélén a vésztjósló 3236 3, 5 | látszik a koronáik szélén a vésztjósló kékes szín. Kétségbe 3237 3, 5 | Kétségbe voltam esve. Hisz ez a legnagyobb csapás, mely 3238 3, 5 | mely fiatal nőt érhet. A fogorvosok még jobban elijesztettek. 3239 3, 5 | jobban elijesztettek. Ekkor a szellemekhez folyamodtam. 3240 3, 5 | alkalmával azt kérdeztem a megidézett szellememtől, 3241 3, 5 | szellememtől, hogy van-e valaki a világon, aki attól a bajtól, 3242 3, 5 | valaki a világon, aki attól a bajtól, amitől rettegek, 3243 3, 5 | az amerikai búzát szokta a műmalma számára szállítani. 3244 3, 5 | van-e csakugyan New Yorkban a Portorico marketen egy Clos 3245 3, 5 | Kissmi nevű fogorvos. – A válasz még aznap megjött 3246 3, 5 | válasz még aznap megjött a tengeralatti huzalon. „Yes! 3247 3, 5 | Levélben többet.” – Tehát a szellem csakugyan igazat 3248 3, 5 | csakugyan igazat mondott! Tehát a szellem csakugyan mindentudó! 3249 3, 5 | csakugyan mindentudó! Tehát a szellemnek nincs távolság 3250 3, 5 | szellemnek nincs távolság a földön! E percben New Yorkban 3251 3, 5 | percben New Yorkban van, a jövő percben, mikor hívom, 3252 3, 5 | lettem. Alig vártam, hogy a levél megérkezzék az Újvilágból. 3253 3, 5 | megérkezzék az Újvilágból. Az a tizenkét nap egy örökkévalóság 3254 3, 5 | Elébb azt írta meg, hogy mi a bushel búzának az ára loco 3255 3, 5 | New York. Azután áttért a speciális kérdésekre. Igenis: 3256 3, 5 | dentista, híres ember, lakása a mondott helyen, hibás fogakat 3257 3, 5 | egyéniség két héttel elébb a fogsorának gipszmintázatát 3258 3, 5 | otthon elkészíttesse, s a doktornak elküldje, hogy 3259 3, 5 | elküldje, hogy az azután a rendelkezésére álló egyéniségek 3260 3, 5 | kiválaszthassa azt, akinek a foga éppen az övé helyébe 3261 3, 5 | oda fog illeni; mert ez a leglényegesebb föltétele 3262 3, 5 | leglényegesebb föltétele a sikernek. Tehát még két 3263 3, 5 | útrakeltem. Nem riasztott vissza a kedvezőtlen időjárás; a 3264 3, 5 | a kedvezőtlen időjárás; a passzátszelek idejében volt 3265 3, 5 | Ezalatt bejelentettem magamat a fogorvosnál. A segédje rögtön 3266 3, 5 | bejelentettem magamat a fogorvosnál. A segédje rögtön meglátogatott 3267 3, 5 | segédje rögtön meglátogatott a hotelben, alacsony, filigránmunka 3268 3, 5 | Cockney. Magával hozta mind a két dobozkát: azt is, amiben 3269 3, 5 | borzasztó fogfájásokat álltam ki a tengeri viharban, a matróz 3270 3, 5 | álltam ki a tengeri viharban, a matróz fogai már hozzá vannak 3271 3, 5 | asszisztens, hogy felét a díjnak előre meg kell fizetni, 3272 3, 5 | meg kell fizetni, mert az a – cserélőé. Én kifizettem 3273 3, 5 | egészet. Azzal feljegyezte a névjegyére a napot és órát, 3274 3, 5 | feljegyezte a névjegyére a napot és órát, melyben a 3275 3, 5 | a napot és órát, melyben a csodadoktor velem foglalkozni 3276 3, 5 | lássam el magamat, mert a műtét után ott kell ez időt 3277 3, 5 | Kérek egy pohár bort!”~(A giardinettóhoz tokajit szokás 3278 3, 5 | Szívesen leírnám ön előtt a csodadoktort s a csodaszámba 3279 3, 5 | ön előtt a csodadoktort s a csodaszámba menő műtétet; 3280 3, 5 | tudok róla semmit; mert a műtét előtt elaltattak hangyhalvaggal; 3281 3, 5 | öntudaton kívül voltam. A műtevő orvost nem is láttam. 3282 3, 5 | eszméletre tértem, már akkor a fejem be volt szorítva abba 3283 3, 5 | fejem be volt szorítva abba a kobakba, mely az állkapocs 3284 3, 5 | egy hétig. Ezalatt csak a kis Cockney foglalkozott 3285 3, 5 | balzsammal.”~„Hét nap múlva a kis doktor felnyitotta a 3286 3, 5 | a kis doktor felnyitotta a fejemről a bezáró sisakot, 3287 3, 5 | doktor felnyitotta a fejemről a bezáró sisakot, s aztán 3288 3, 5 | hogy öltöztessen fel.” „A hölgy elém tartotta a kézitükröt, 3289 3, 5 | A hölgy elém tartotta a kézitükröt, amely megnyugtatott 3290 3, 5 | megnyugtatott afelől, hogy a műtét a legjobban sikerült.”~„ 3291 3, 5 | megnyugtatott afelől, hogy a műtét a legjobban sikerült.”~„Ajándékot 3292 3, 5 | amit visszautasított; ennél a háznál nem szoktak borravalót 3293 3, 5 | élőszóval kifejezendő. Erre a miss ridegen kijelenté, 3294 3, 5 | ridegen kijelenté, hogy a doktor maga a pácienseire 3295 3, 5 | kijelenté, hogy a doktor maga a pácienseire nézve láthatatlan. 3296 3, 5 | állapotukban foglalkozik a műtét alatt. Ennek is igyekeztem 3297 3, 5 | alatt. Ennek is igyekeztem a magyarázatát megtalálni. 3298 3, 5 | magyarázatát megtalálni. A társas életben csakugyan 3299 3, 5 | Mert ennek köszönhetem a fogaimat.” – Nagyon helyes, 3300 3, 5 | ismerjük egymást. Én kifizettem a honoráriumát, nincs semmi 3301 3, 5 | fogadott. Nem volt titok a vállalkozásom a barátnéim 3302 3, 5 | volt titok a vállalkozásom a barátnéim előtt. Valósággal 3303 3, 5 | előtt. Valósággal ünnepeltek a siker miatt. És mindezt 3304 3, 5 | siker miatt. És mindezt a szellemnek köszönhetem… 3305 3, 5 | pezsgőt, még nincs elég mámor a fejemben ahhoz, amit ezután 3306 3, 5 | mondanom.”~(Én leizentem a pincemesterhez a beszélőcsövön, 3307 3, 5 | leizentem a pincemesterhez a beszélőcsövön, s felküldettem 3308 3, 5 | Magyarázatul szolgált ez a levél. Könyv nélkül tudom 3309 3, 5 | nincsenek niggerek, akikkel a csoda műtéteimet folytathatnám. 3310 3, 5 | kínáljon ön már áldomást a nemeslelkű imádó emlékére. 3311 3, 5 | Kissmi Clos, cheer!”~(S azzal a falhoz vágta a poharat, 3312 3, 5 | S azzal a falhoz vágta a poharat, hogy széttörött, 3313 3, 5 | hogy széttörött, s aztán a fejét,a két tenyere közé 3314 3, 5 | széttörött, s aztán a fejét,a két tenyere közé szorítá.)~„ 3315 3, 5 | áldozatomat! Álmatlan éjszakáimnak a kísértete volt! Őrjöngtem 3316 3, 5 | saját magam elől: kerestem a lelkét a csillagokban. És 3317 3, 5 | elől: kerestem a lelkét a csillagokban. És azt, hogy 3318 3, 5 | nem ölted megHagytak a spiritiszták üléseiben reszketni 3319 3, 5 | engedték, hogy idézzem a légben bolyongó dicsőült 3320 3, 5 | az óceánon túl, s mikor a vándorló ezüstpénzzel leíratták 3321 3, 5 | vándorló ezüstpénzzel leíratták a nevét és lakcímét, játékot 3322 3, 5 | nevet rajtam, legjobban az a férfi, akit elutasítottam 3323 3, 5 | nevet szemtül szembe, nevet a hátam mögött, és mindenki 3324 3, 5 | ujjal mutogat rám: az ott az a hölgy, aki egy niggernek 3325 3, 5 | hölgy, aki egy niggernek a fogait hordja a szájában, 3326 3, 5 | niggernek a fogait hordja a szájában, fogakat, amikkel 3327 3, 5 | körülöttem. Hát lehet ez elől a hahotaviheder elől másutt 3328 3, 5 | menedéket keresni, mint a Duna fenekén?”~(Láttam, 3329 3, 5 | nem elég erős gyógyszer a bor. Egy pohár mandarinlikőrt 3330 3, 5 | Még egy utóirata is volt a doktor levelének: »Figyelmeztetem 3331 3, 5 | Figyelmeztetem önt, hogy a benövesztett fogakat kímélni 3332 3, 5 | az ajkát megcsókolja.«„~(A hölgy összerázkódott, s 3333 3, 5 | összefont karjával eltakarta a homlokát és szemét.)~„És 3334 3, 5 | Clos derék munkát végzett: a fogak nem mozdultak meg 3335 3, 5 | fogak nem mozdultak meg a helyükből.~A szomszédos 3336 3, 5 | mozdultak meg a helyükből.~A szomszédos dolgozószobában 3337 3, 5 | szomszédos dolgozószobában a telefon csengettyűje szólalt 3338 3, 5 | csengettyűje szólalt meg. A kagylók ott voltak a felhúzószekrényen: „ 3339 3, 5 | meg. A kagylók ott voltak a felhúzószekrényen: „Ki beszél?”~„ 3340 3, 5 | felhúzószekrényen: „Ki beszél?”~„A doktornő.”~„Halló!”~„Hogy 3341 3, 5 | Tökéletesen. Adasson ön a többi najádoknak is Marsalát.”~„ 3342 3, 5 | is Marsalát.”~„Azonnal.”~A feketekávét élvezni átmentünk ( 3343 3, 5 | orchideák termébe; itt jólesik a cigarettázás.~A mandarinlikőrt 3344 3, 5 | jólesik a cigarettázás.~A mandarinlikőrt is magammal 3345 3, 5 | mondá az aranyhajú hölgy, a kristálykupicát az enyimhez 3346 3, 5 | sohasem dohányoztam, hanem a dohányfüstöt imádom. Az 3347 3, 5 | tündérkirálynémnak olyan jól illett a szájába a füstölgő cigaretta.~ 3348 3, 5 | olyan jól illett a szájába a füstölgő cigaretta.~Azt 3349 3, 5 | tagadhattam meg, hogy mikor a szivarfüsttel a pofácskáját 3350 3, 5 | hogy mikor a szivarfüsttel a pofácskáját teleszítta, 3351 3, 5 | Csumpa és Durki!” (Ez a cime valami általam írt 3352 3, 5 | pipából. Hát most én vagyok a másik.)~Az én tündérnőm 3353 3, 5 | tündérnőm aztán elhagyta a térdemet, s kinyitva egy 3354 3, 5 | kinyitva egy ablakot, mely a paradicsomra nyílt, elkezdé 3355 3, 5 | énekelni Strauss operettéjének, a Cigánybárónak kedves románcát:~„ 3356 3, 5 | az ott kelepelt!”~S erre a paradicsomnak minden pálmafája 3357 3, 5 | pálmafája alól felcsendült a visszhang, egész kórusban: „ 3358 3, 5 | gólya, az ott kelepelt.”~A Marsala megtette.~ 3359 3, 6 | AUTUNNO DELLA VITA!~Ezt ugyan a koszorús költő így énekelte: „ 3360 3, 6 | bekeletje az életnek”.~A „bekelet” ősmagyar tájszó ( 3361 3, 6 | kifejezésére, ellentétben a „kikelet”-hez. Én jobb szeretem 3362 3, 6 | hez. Én jobb szeretem ezt a szót, mint az „őszt”; mert 3363 3, 6 | mint az „őszt”; mert ez a fatális szó az embert mindjárt 3364 3, 6 | fatális szó az embert mindjárt a szakállára emlékezteti: 3365 3, 6 | szebb az az évszak, mely a nyár után következik, mint 3366 3, 6 | következik, mint az, amelyik a nyarat megelőzi. Ugyan mit 3367 3, 6 | megelőzi. Ugyan mit hoz nektek a tavasz? Virágot meg hónapos 3368 3, 6 | meg hónapos retket.~Május a hernyók hónapja, szeptember 3369 3, 6 | hernyók hónapja, szeptember a pillangóké. Májusban vannak 3370 3, 6 | vannak foglyok. Sőt, maguk a rózsák is legszebben nyílnak 3371 3, 6 | hónapjaiban. Kérdezzétek meg a vadászt, melyik szebb évszak, 3372 3, 6 | vadászt, melyik szebb évszak, a tavasz-e vagy ősz. Vagy 3373 3, 6 | ősz. Vagy kérdezzétek meg a festőket: azok már csak 3374 3, 6 | már csak tudják, hogy mi a szép, nem a legeszményibb 3375 3, 6 | tudják, hogy mi a szép, nem a legeszményibb kép-e az októberi 3376 3, 6 | októberi csalit, amikor a dér már megtépte a lombokat, 3377 3, 6 | amikor a dér már megtépte a lombokat, a fák arannyal 3378 3, 6 | már megtépte a lombokat, a fák arannyal vannak fedve, 3379 3, 6 | ametiszt, csokoládszín pompázik a bokrokon, keverve a rikító 3380 3, 6 | pompázik a bokrokon, keverve a rikító rézrozsda zöldjével. 3381 3, 6 | rikító rézrozsda zöldjével. A természet művész-ecsete 3382 3, 6 | akác virágfürtje-e, vagy a szőlőfürt! Ha érti a dolgát.~ 3383 3, 6 | vagy a szőlőfürt! Ha érti a dolgát.~Nekünk a szüretszak 3384 3, 6 | Ha érti a dolgát.~Nekünk a szüretszak a legszebb évszakunk.~„ 3385 3, 6 | dolgát.~Nekünk a szüretszak a legszebb évszakunk.~„Fölfelé 3386 3, 6 | évszakunk.~„Fölfelé megy borban a gyöngy.” – Mikor megy? Ősszel.~ 3387 3, 6 | Ősszel.~Mások dicsérjék a tulipánt, én jobb szeretem 3388 3, 6 | tulipánt, én jobb szeretem a kökörcsint, a pázsitos mező 3389 3, 6 | jobb szeretem a kökörcsint, a pázsitos mező utolsó rózsaszín 3390 3, 6 | összekerültem egy tükörrel, s abban a saját ábrázatomat szemügyre 3391 3, 6 | milyen régen születtél. A pofáidon semmi ránc, a homlokod 3392 3, 6 | A pofáidon semmi ránc, a homlokod is sima. (Nagyon 3393 3, 6 | sima. (Nagyon sokáig sima.) A szemeid még ragyognak, nem 3394 3, 6 | orrod sem bibircsós.~Csak ez a fatális fehér szakáll ne 3395 3, 6 | akiknek sohasem őszült meg a szakálluk. Sőt, volt egy 3396 3, 6 | képviselő kollégám, akinek a 60-i diétán galambfehér 3397 3, 6 | diétán galambfehér volt a haja és szakálla, s a 65- 3398 3, 6 | volt a haja és szakálla, s a 65-i országgyűlésre már 3399 3, 6 | egy derék földesúrral meg a fiával: az apának vörös 3400 3, 6 | apának vörös szakálla volt, a fiúnak barna.~Húsz éven 3401 3, 6 | Füreden, s ezalatt lassankint a fiúnak a szakálla fehérre 3402 3, 6 | ezalatt lassankint a fiúnak a szakálla fehérre változott, 3403 3, 6 | ha egymás mellett álltak, a fiú volt az öreg, az apa 3404 3, 6 | volt az öreg, az apa volt a fiatal. Valósággal úgy volt.~ 3405 3, 6 | volt.~Mit fog hozzá mondani a világ, ha egyszerre csak 3406 3, 6 | világ, ha egyszerre csak a hajdani szőke szakállammal 3407 3, 6 | szakállammal lát megelenni a társaságban?~De mit fog 3408 3, 6 | paripán ülve meglát hazatérni a rókavadászatról, skarlátpiros 3409 3, 6 | jobb.~Találgatni fogják a titkomat. Azt nem kapják 3410 3, 6 | nem kapják meg. Azt őrzi a naïades-noyées paradicsoma.~… 3411 3, 6 | naïades-noyées paradicsoma.~… A regényem elején azt mondtam, 3412 3, 6 | Először is pénzzel. Hát a másik? – Fiatalsággal.~Könnyű 3413 3, 6 | Fiatalsággal.~Könnyű volt Goethének a vén tudós doktor Faustot 3414 3, 6 | füttyvetés alatt legényt csinál a salabakterből. De a mostani 3415 3, 6 | csinál a salabakterből. De a mostani realisztikus korszakban 3416 3, 6 | korszakban részletezve csinálják a csodákat. Mefisztofeleszból 3417 3, 6 | fizetésképpen nem kért mást a védencétől, csak a lelkét: 3418 3, 6 | mást a védencétől, csak a lelkét: Ma már áldozatul 3419 3, 6 | Ma már áldozatul követeli a megifjítottnak az agyvelejét, 3420 3, 6 | megifjítottnak az agyvelejét, a gyomrát, a veséjét, a szívét: 3421 3, 6 | az agyvelejét, a gyomrát, a veséjét, a szívét: azoknak 3422 3, 6 | agyvelejét, a gyomrát, a veséjét, a szívét: azoknak kell pokolra 3423 3, 6 | kölcsönzött, ma már ezen a világon követeli a kamatot; 3424 3, 6 | ezen a világon követeli a kamatot; de milyen kamatot!~ 3425 3, 6 | Mikor az orgonafák nyílnak, a szép lilaszín virágfürtökkel 3426 3, 6 | együtt megjelennek azok a karcsú aranyzöld bogárkák 3427 3, 6 | karcsú aranyzöld bogárkák a lila bokor zöld lombján, 3428 3, 6 | Énekében elmondja, hogy ezek a kitépett szárnyú Ámor istenkének 3429 3, 6 | szárnyú Ámor istenkének a segédei.~Hát amíg orgonafa 3430 3, 6 | orgonafa nem volt, amit csak a múlt században hoztak be 3431 3, 6 | Paulina idejében is? Akkor a kőrisfa volt a tenyésző 3432 3, 6 | is? Akkor a kőrisfa volt a tenyésző helyük.~Aztán mikor 3433 3, 6 | tenyésző helyük.~Aztán mikor a rózsák elkezdenek nyílni, 3434 3, 6 | akkor meg előjönnek azok a cserebogár alakú rovarok, 3435 3, 6 | amiket rózsabogaraknak hínak a kertészek. Ezek csak rózsákkal 3436 3, 6 | táplálkoznak: befúrják magukat a feselő rózsa kelyhébe, kirágják 3437 3, 6 | Cythere szárnyas szolgái, hogy a rózsát, a szerelemistennő 3438 3, 6 | szolgái, hogy a rózsát, a szerelemistennő választott 3439 3, 6 | szépek szépe s te~Rád rózsát a szép este~Ecsetje Vénus 3440 3, 6 | Vérével feste.”~Hát ezzel a két szárnyas küldöncével 3441 3, 6 | két szárnyas küldöncével a szerelem istenasszonya, 3442 3, 6 | férfit megölt már, mint a harc istene, Mars, éles 3443 3, 6 | De hát szép halál mind a kettő.~ 3444 3, 7 | JÁTÉK A FÖLD FELETTIEKKEL ÉS FÖLD 3445 3, 7 | FÖLD ALATTIAKKAL~Odafenn a kupolateremben a Stabat 3446 3, 7 | Odafenn a kupolateremben a Stabat Mater dolorosát énekelték.~ 3447 3, 7 | dolorosát énekelték.~Lenn a kripta köröndjében ketten 3448 3, 7 | az édes bűnöket, szedve a paradicsom tilalmas almafájának 3449 3, 7 | paradicsom tilalmas almafájának a gyümölcsét. (Némelyik férges 3450 3, 7 | ember, s bűnbánó vezeklésül a hátát ostorozza vele.~De 3451 3, 7 | vétkezett, mikor az olyan édes!~A fejünk fölött Pergolese „ 3452 3, 7 | hogy az ott egy kápolna. A nyitott csapóajtón át lehangzott 3453 3, 7 | lehangzott ide alá az ének.~A kripta fekete gránitból 3454 3, 7 | villanyfény. Az sem bírta a sötétséget eloszlatni. Minden 3455 3, 7 | Minden fekete volt idelenn, a falak, a padlózat közepén 3456 3, 7 | fekete volt idelenn, a falak, a padlózat közepén egy hosszú 3457 3, 7 | gömbölyű fekete koporsó, a négy lábát négy stymphalida 3458 3, 7 | fején egy kerék.~Kétoldalt a ravatal mellé fekete urnák 3459 3, 7 | állított imazsámoly, amelynek a támlánya egy epitaphium 3460 3, 7 | névvel, ezüstből, alatta a gyászjelvény, koponya és 3461 3, 7 | fáklyáikat lefelé fordítják. A másik végén volt egy koporsó, 3462 3, 7 | volt egy koporsó, aminek a födelét ha fölnyitották, 3463 3, 7 | Fejünk fölött hangzott a zsolozsma: „cuius animam 3464 3, 7 | mentem”.~Sohasem értettem a zenéhez. Szerettem hallgatni 3465 3, 7 | zenéhez. Szerettem hallgatni a szép melódiákat. A katolikus 3466 3, 7 | hallgatni a szép melódiákat. A katolikus egyházi zenét 3467 3, 7 | élvezhetni. Annál nagyobb volt a tiszteletem azok iránt, 3468 3, 7 | tiszteletem azok iránt, kik a zenevilágban jártasok. Diadalma 3469 3, 7 | elméletileg is tájékozva volt a hangok országában. Mint 3470 3, 7 | egészen új életet hozott a paradicsomba. A kvartettek 3471 3, 7 | életet hozott a paradicsomba. A kvartettek közelebb hozták 3472 3, 7 | közelebb hozták egymáshoz a búskomor alakokat, a harmónia 3473 3, 7 | egymáshoz a búskomor alakokat, a harmónia a lelkekre is áthatott.~ 3474 3, 7 | búskomor alakokat, a harmónia a lelkekre is áthatott.~De 3475 3, 7 | rajongok semmi hírességért, a szónokokat kinevetem, a 3476 3, 7 | a szónokokat kinevetem, a művészeket ócsárolom, a 3477 3, 7 | a művészeket ócsárolom, a hősöket lenézem, a költészettől 3478 3, 7 | ócsárolom, a hősöket lenézem, a költészettől csömörlök, 3479 3, 7 | mind értek magam is; hanem a zeneművészetet bámulom, 3480 3, 7 | olyan lággyá tesz, mint a viasz. Mindent megbámulok 3481 3, 7 | Mindent megbámulok benne, még a szöveget is. Milyen fölséges 3482 3, 7 | gladius.”~Lehet, hogy csak a klasszikus latin nyelven 3483 3, 7 | e mondások. Ki lehetett a költőjük?~Diadalma abban 3484 3, 7 | hozzá, de később elvitatta a szerzőséget egy tiarás fő, 3485 3, 7 | szerzőséget egy tiarás fő, maga a pápa, III. Innocentius. 3486 3, 7 | kellett teremteni hozzá.~A híres zenetanár, Francesco 3487 3, 7 | idegzetű, egzaltált fiú. A San Luigi di Palazzo gyülekezete 3488 3, 7 | gyülekezete ezt bízta meg a Stabat Mater zenésítésével. 3489 3, 7 | Hozzáfogott lázas lelkesedéssel. S a láz áthatott az idegeire: 3490 3, 7 | halálos beteg lett, mire apertransivit gladiusnegyedik 3491 3, 7 | Pergolesenek, hogy zenésítse meg.~S a halálos beteg ifjú odaült 3492 3, 7 | az orgonához, s folytatta a remekművét. Éjjel-nappal 3493 3, 7 | minden éjjel közelebb vitte a sírjához. Aggódó mestere 3494 3, 7 | amit eddig végzett, azért a tíz aranyért; de már akkor 3495 3, 7 | tíz aranyért; de már akkor a fiatal zenész szerelmes 3496 3, 7 | fiatal zenész szerelmes volt a halál kínjába: „hadd érezzem 3497 3, 7 | is túlvilágra szállítá: a negyedik variációja a strófának 3498 3, 7 | szállítá: a negyedik variációja a strófának utolsó lélegzését 3499 3, 7 | vitte fel az égbe.~Ez volt a PergoleseStabat Mater3500 3, 7 | elmondá.~Én persze nem értek a zenéhez, annálfogva mindent


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5551

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License