1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5551
Rész, fezejet
3501 3, 7 | az én elragadtatásomat, a fejemnél fogva lehúzott
3502 3, 7 | nem értek hozzá.~Odafenn a kupolateremben egy új prelúdiumhoz
3503 3, 7 | az ember meg akarja óvni a tekintélyét, tudjon fitymálni.~–
3504 3, 7 | aludjál még el! Vedd fel a fejedet az ölemből, amíg
3505 3, 7 | fejedet az ölemből, amíg a tied ide nem kerül a többiek
3506 3, 7 | amíg a tied ide nem kerül a többiek sorába. Ha elalszol,
3507 3, 7 | sorába. Ha elalszol, levágom a fejedet! Hányszor mondtam
3508 3, 7 | hogy sokszor mondta.~Mikor a Haydnt elvégezték odafenn,
3509 3, 7 | valóságos opera. Ebben ráismerek a pesarói hattyúra. Ezt csak
3510 3, 7 | én kedvencem csinálhatta: a Sevillai borbély szerzője.~
3511 3, 7 | borbély szerzője.~Diadalma a szemembe nézett.~– Kritika
3512 3, 7 | önkéntelen megnyilatkozása a hatásnak.~– Te nem ismersz
3513 3, 7 | egyebet Rossinitől, mint a Sevillai borbélyt?~– Talán
3514 3, 7 | még egy párt. Amelyikben a „di tanti palpiti” áriája
3515 3, 7 | azalatt komponálta, amíg a korcsmáros elkészíté számára
3516 3, 7 | korcsmáros elkészíté számára a rizottót.~– Aztán meg Tell
3517 3, 7 | de énnekem úgy hangzik ez a zsolozsma, hogy ha egy kicsit
3518 3, 7 | ütött pofon, inkább átölelte a fejemet, s homlokomon csókolt,
3519 3, 7 | orgonaszó is elhangzott odafenn a kupolás teremben; az angyalok
3520 3, 7 | nevetgélni, ahogy szoktak, mikor a kortina lehull, s a rendező
3521 3, 7 | mikor a kortina lehull, s a rendező nem dirigál többé.~
3522 3, 7 | lábtopogás hallatszott: a csigalépcsőn jöttek lefelé.
3523 3, 7 | lefelé. Tizenketten voltak a fehér angyalok, ugyanannyiak
3524 3, 7 | fehér angyalok, ugyanannyiak a feketék. A feketéknek álarcuk
3525 3, 7 | ugyanannyiak a feketék. A feketéknek álarcuk volt.
3526 3, 7 | voltak az énekesek, emezek a zenészek. A fehér csoport
3527 3, 7 | énekesek, emezek a zenészek. A fehér csoport jobbról, a
3528 3, 7 | A fehér csoport jobbról, a fekete balról foglalt helyet
3529 3, 7 | fekete balról foglalt helyet a ravatalos asztal mellett.~
3530 3, 7 | megcsókolták az arra hímzett nevet, a jelvényt ez üdvözlő szóval: „
3531 3, 7 | imazsámoly vánkosára, s elkezdték a mélabús zsolozsmát énekelni
3532 3, 7 | zenélni. Diadalma verte a taktust egy karmesteri ezüstpálcával.~
3533 3, 7 | Egyszer aztán ráütött erősen a pálcával az asztalon levő
3534 3, 7 | kórusban összevissza, míg a karmesteri pálca egy tiltó
3535 3, 7 | koponyát, miáltal azoknak a négyágú koronája négy lábbá
3536 3, 7 | koronája négy lábbá alakult át: a koponyák belseje ezüsttel
3537 3, 7 | kibélelve.~Azután felemelték a hosszú asztalt eltakaró
3538 3, 7 | vert művű tálakat, amik a kárpit alá voltak rejtve,
3539 3, 7 | s felrakták az asztalra.~A tálakon ínyenc lakoma volt
3540 3, 7 | gyömbér és zellervegyülékkel, a fűszerek ámbráját illatozva
3541 3, 7 | illatozva valamennyi. Mindazok a rejtelmes hatású tápszerek,
3542 3, 7 | hatású tápszerek, miket a sötét földkebel, s még sötétebb
3543 3, 7 | kutató vágy fölfedezte azt a bűbájos erőt, mely a vért
3544 3, 7 | azt a bűbájos erőt, mely a vért és agyvelőt, egész
3545 3, 7 | ütött ezüst pálcájával, erre a fantomok felkapták a serleggé
3546 3, 7 | erre a fantomok felkapták a serleggé vált koponyákat
3547 3, 7 | stymphalida szájához, elfordítva a fején levő kereket. Arra
3548 3, 7 | fején levő kereket. Arra a megnyitott csapon keresztül
3549 3, 7 | csapon keresztül ömlött a bor a hat stymphalida szájából
3550 3, 7 | csapon keresztül ömlött a bor a hat stymphalida szájából
3551 3, 7 | odatartott serlegbe. Az a szarkofág egy boroshordót
3552 3, 7 | Ekkor aztán elkezdődött a lakoma.~Mi is részt vettünk
3553 3, 7 | egy serlegből ittunk, mint a többi szép kísértet.~Áldomások
3554 3, 7 | előtte álló asztaltársát (a fekete urnát a hamvakkal) „
3555 3, 7 | asztaltársát (a fekete urnát a hamvakkal) „Salve ancilla!
3556 3, 7 | Salve ancilla! Sokáig élj a másvilágon!”. A serleg és
3557 3, 7 | Sokáig élj a másvilágon!”. A serleg és az urna együvé
3558 3, 7 | urna együvé tartozott.~Majd a fehérek a feketékkel együtt
3559 3, 7 | tartozott.~Majd a fehérek a feketékkel együtt koccinták
3560 3, 7 | billikomaikat, áthajolva egymáshoz a szarkofágon keresztül. A
3561 3, 7 | a szarkofágon keresztül. A zene, az ének újra megkezdődött;
3562 3, 7 | allegrettóban; s ekkor bevált az a mondásom, hogy Rossini hírhedett
3563 3, 7 | felcsattanó hangon Diadalma. – A mai agapé rejtvénye ez a
3564 3, 7 | A mai agapé rejtvénye ez a textus: „Meddig tart az
3565 3, 7 | oldjuk meg mi ketten…~Odafenn a kupola tornyában éppen tizenkettőt
3566 3, 7 | tizenkettőt vert az óra, mikor a karját a nyakam körül fonta.~
3567 3, 7 | vert az óra, mikor a karját a nyakam körül fonta.~S arra
3568 3, 7 | fonta.~S arra elkezdődött a tündérek és démonok tánca:
3569 3, 7 | része dalolt és zenézett, a többi lejtett, ugrált, keringelt;
3570 3, 7 | érzékingerlő ölelkezések a koporsók körül, a koponyaserlegekkel
3571 3, 7 | ölelkezések a koporsók körül, a koponyaserlegekkel a kézben,
3572 3, 7 | körül, a koponyaserlegekkel a kézben, menádi sivalkodás,
3573 3, 7 | Egypár denevér jött alá a kupolából a nyitott csapóajtón,
3574 3, 7 | denevér jött alá a kupolából a nyitott csapóajtón, s ott
3575 3, 7 | csapóajtón, s ott repkedett a pokoli tündértánc csoportjai
3576 3, 7 | tündértánc csoportjai felett. A táncoló kísértetek sikongatva
3577 3, 7 | ott feledték serlegeiket a borcsorgató stymphalida
3578 3, 7 | stymphalida csapja alatt, a serleg túlömlött, a bor
3579 3, 7 | alatt, a serleg túlömlött, a bor lefolyt az asztalról,
3580 3, 7 | az asztalról, szétáradt a padlón. Annál jobb azoknak,
3581 3, 7 | azoknak, akik már elkábultak a mámortól, elterültek a márványon;
3582 3, 7 | elkábultak a mámortól, elterültek a márványon; onnan ihatták
3583 3, 7 | márványon; onnan ihatták a bort.~Az óra odafenn a kupolatoronyban
3584 3, 7 | ihatták a bort.~Az óra odafenn a kupolatoronyban ütötte az
3585 3, 7 | kupolatoronyban ütötte az egyet, s a rézkakas hangosan kiáltá
3586 3, 7 | rézkakas hangosan kiáltá a kísértetűző „kukurikuut”.~
3587 3, 7 | örökkévalóság még tartott.~Hanem a kísértetek táncának a kakasszóval
3588 3, 7 | Hanem a kísértetek táncának a kakasszóval vége szakadt.
3589 3, 7 | kakasszóval vége szakadt. Az a mély hangú, aki a kontraaltot
3590 3, 7 | szakadt. Az a mély hangú, aki a kontraaltot énekelte ott
3591 3, 7 | Aludni!”~Erre felnyitogatták a fal mentében hosszú sorban
3592 3, 7 | előhozta az újkor csodagépét, a röntgensugarak villanykamráját.~
3593 3, 7 | röntgensugarak villanykamráját.~Ez a mesébe való emberi találmány
3594 3, 7 | működésük ott ment végbe a néző szemei előtt.~Legelőször
3595 3, 7 | szemei előtt.~Legelőször is a katódsugarak gépe elé állított
3596 3, 7 | az öltöny, azután eltűnt a bőr, a hús, a lágy zsigerek,
3597 3, 7 | öltöny, azután eltűnt a bőr, a hús, a lágy zsigerek, a
3598 3, 7 | azután eltűnt a bőr, a hús, a lágy zsigerek, a szív, legtovább
3599 3, 7 | a hús, a lágy zsigerek, a szív, legtovább ellentállt
3600 3, 7 | szív, legtovább ellentállt a haj, utoljára nem maradt
3601 3, 7 | nem maradt ott más, mint a csontváz. Azt azután nyalábra
3602 3, 7 | nyalábra fogták, lefektették a koporsóba.~Egy csontváz
3603 3, 7 | alakot úgy tüntetett elő a sugárlövő gép, amint az
3604 3, 7 | amint az egyik kezével a serleget a szájához emeli,
3605 3, 7 | egyik kezével a serleget a szájához emeli, a másikkal
3606 3, 7 | serleget a szájához emeli, a másikkal pedig a felemelt
3607 3, 7 | emeli, a másikkal pedig a felemelt lábának a sarkát
3608 3, 7 | pedig a felemelt lábának a sarkát foga, egy lábon állva.~
3609 3, 7 | érzékingert fölülmúlt az a két alak, aki egymást átöleli
3610 3, 7 | Csontváz, csontkoponya…~… A kupola órája kettőt döngött.~
3611 3, 7 | tartott az örökkévalóság.~A föld alatti játékok után
3612 3, 7 | játékok után következtek a föld felettiek, odafenn
3613 3, 7 | föld felettiek, odafenn a kupolateremben.~Kívülről
3614 3, 7 | menyegzők képei. Másolatok a leghíresebb mesterek művei
3615 3, 7 | koszorúzott szekerét kísérik; a kocsit párducok helyett
3616 3, 7 | járó leányok húzzák.~Ezeket a görög menyegzőket az ő epithalamiumaikkal
3617 3, 7 | vannak ítélve.~Az fokozza a gyönyört eksztázissá, hogy
3618 3, 7 | eksztázissá, hogy dacolunk a hatalmakkal, akik a földön
3619 3, 7 | dacolunk a hatalmakkal, akik a földön és a földön túl törvényeket
3620 3, 7 | hatalmakkal, akik a földön és a földön túl törvényeket szabnak.~
3621 3, 7 | nem adnak gondot többé sem a Sion hegyén kiadott táblák,
3622 3, 7 | hegyén kiadott táblák, sem a kódexek, sem az illemszabályok,
3623 3, 7 | sem az illemszabályok, sem a világ ítélete, még a természet
3624 3, 7 | sem a világ ítélete, még a természet törvénye sem!
3625 3, 7 | én nyarat varázsolok elő a paradicsomban, ahol nem
3626 3, 7 | paradicsomban, ahol nem ismerik még a gyapjút. Még a véremet sem
3627 3, 7 | ismerik még a gyapjút. Még a véremet sem hagyom megfagyasztani;
3628 3, 7 | azt is hadd forralják fel a nyár verőfényei, hadd romboljanak
3629 3, 7 | hadd romboljanak benne a kánikula villámos zivatarai.~
3630 3, 7 | kánikula villámos zivatarai.~Ez a dacolás a törvényekkel,
3631 3, 7 | zivatarai.~Ez a dacolás a törvényekkel, ez a paradicsom „
3632 3, 7 | dacolás a törvényekkel, ez a paradicsom „muchomórja”. „
3633 3, 7 | tud felőle.~Pedig ott van a szibériai útleírásokban,
3634 3, 7 | Móríc emlékirataiban. Mikor a szibériai nyár vége felé
3635 3, 7 | egyszerre ellepi az egész mezőt a légyölő galóca, mintha bíbor
3636 3, 7 | indító szereket is. Ott van a hasis, a mákony, a morfium.~
3637 3, 7 | szereket is. Ott van a hasis, a mákony, a morfium.~Csakhogy
3638 3, 7 | Ott van a hasis, a mákony, a morfium.~Csakhogy ezektől
3639 3, 7 | álmában élvezi az ember a túlföldi gyönyört.~De az
3640 3, 7 | muchomórom ébren nyújtja a kéjt: annak víziói élőképek,
3641 3, 7 | eksztázisa valóság, annak a konvulziói, annak a vágyai,
3642 3, 7 | annak a konvulziói, annak a vágyai, annak a kínjai tények
3643 3, 7 | konvulziói, annak a vágyai, annak a kínjai tények és nem álmok;
3644 3, 7 | kínjai tények és nem álmok; a csábító fantomot megtalálja
3645 3, 7 | csábító fantomot megtalálja a kezem, érzem a lélegzetének
3646 3, 7 | megtalálja a kezem, érzem a lélegzetének a melegét,
3647 3, 7 | kezem, érzem a lélegzetének a melegét, hallom a kacagását,
3648 3, 7 | lélegzetének a melegét, hallom a kacagását, számlálom a szívének
3649 3, 7 | hallom a kacagását, számlálom a szívének a dobbanását, s
3650 3, 7 | kacagását, számlálom a szívének a dobbanását, s gyönyörködöm
3651 3, 7 | pirulásában.~Oh, mint nevetem a spiritisztákat! Akik azt
3652 3, 7 | nélkül is élni. Hát minek a léleknek az élet, ha a portetem
3653 3, 7 | minek a léleknek az élet, ha a portetem nem érzi a földi
3654 3, 7 | ha a portetem nem érzi a földi gyönyöröket többé.~
3655 3, 7 | gyönyöröket többé.~Én nem járok a lelkek világában. Az én
3656 3, 7 | én fantáziám nem kalandoz a jövendőkben. Én az elmúlt
3657 3, 7 | vagyok.~Az én ideáljaim a paleontológiában vannak.~
3658 3, 7 | elvitázhatatlanok; nem úgy, mint a szellemek országainak tüneményei.~
3659 3, 7 | országainak tüneményei.~A brüsszeli őslényi múzeumban
3660 3, 7 | teljes csontvázát. Iguanodon a neve. Afféle ősgyík.~Ha
3661 3, 7 | bálványistenét imádja.~Hét méter a csontváz magassága, a talpaitól
3662 3, 7 | méter a csontváz magassága, a talpaitól a fejéig, s azonkívül
3663 3, 7 | csontváz magassága, a talpaitól a fejéig, s azonkívül van
3664 3, 7 | fejéig, s azonkívül van a hat méter hosszúságú farka,
3665 3, 7 | átmérőjű. Az képes volt ezzel a rettenetes farkával a mammutot
3666 3, 7 | ezzel a rettenetes farkával a mammutot is leütni a lábáról.~
3667 3, 7 | farkával a mammutot is leütni a lábáról.~Ilyen iguanodon
3668 3, 7 | szabad volna válogatnom a másvilágban.~S miért ne?
3669 3, 7 | átmehetünk holtunk után a jövendőbe, ugyanolyannal
3670 3, 7 | ugyanolyannal átmehetünk a múltba is.~No hát addig
3671 3, 7 | addig is hadd szóljon az a hymeneus! Töltsétek a ciprusit,
3672 3, 7 | az a hymeneus! Töltsétek a ciprusit, táncoló canephorák,
3673 3, 7 | táncoló canephorák, verjétek a húrokat, őrjöngő menádok,
3674 3, 7 | őrjöngő menádok, húzzátok a Bacchus szekerét karcsú
3675 3, 7 | szőlőkoszorús Ariadne: hadd hallja a fülem, mit mond a szíved.~„
3676 3, 7 | hallja a fülem, mit mond a szíved.~„Io Paean!”~
3677 3, 8 | egy gombolyag cérna akadt a kezébe, arról eszébe jutott
3678 3, 8 | jutott az „Ariadne fonala”.~A história múzsája nem jegyzi
3679 3, 8 | vajon Theseus úrfi, midőn a labirintból visszatért,
3680 3, 8 | labirintból visszatért, ezt a vezérlő pamukot újból felgombolyította-e,
3681 3, 8 | visszaszolgáltatva azt a kikölcsönző kisasszonynak,
3682 3, 8 | számos szobrai bizonyítják.~A bekövetkezett események
3683 3, 8 | valóságos vigécmódra elszökött a magával csábított Ariadnétól,
3684 3, 8 | szerencsésen az elhagyott szépségre a gazdag bortermelő Dionysios (
3685 3, 8 | antesztériákat rendezett a mulattatására.~Ebben az
3686 3, 8 | ifjúcska, amilyennek őt a római szobrászok igyekeznek
3687 3, 8 | egyetlen őzbőr szmokinggal a vállán: hanem volt egy (
3688 3, 8 | bajusszal, amilyennek őt a nápolyi Dionysios-szobor
3689 3, 8 | Bacchus úr is túl lehetett már a hetven esztendőn, amikor
3690 3, 8 | Ariadnémmal: Diadalmával, azt a témát vetve föl, hogy ugyan
3691 3, 8 | megszállta volna egyszer a megbánás szelleme, s a legközelebbi
3692 3, 8 | egyszer a megbánás szelleme, s a legközelebbi Adria-hajóval
3693 3, 8 | Erősen gyanakszom, hogy azt a sisakos gigerlit választotta
3694 3, 8 | törvényes hitestársává emelte. A rómaiak Ariadnét „Libera”
3695 3, 8 | ünnepeket rendeztek. Eszerint a netalán újból megjelenő
3696 3, 8 | lehetett, mint összehúzni a bársonypongyoláját a keblén,
3697 3, 8 | összehúzni a bársonypongyoláját a keblén, s azt mondani: „
3698 3, 8 | anyakönyvvezetőnél, s mire esküdtem meg a Kálvin téri templomban a
3699 3, 8 | a Kálvin téri templomban a nagy augur előtt, takarodjék
3700 3, 8 | szavainak nyomatékot adni a cipője sarkával, s a bartvissal
3701 3, 8 | adni a cipője sarkával, s a bartvissal jót húzni a kipenderített
3702 3, 8 | s a bartvissal jót húzni a kipenderített gavallér hátán
3703 3, 8 | állami anyakönyvvezetőre, sem a Kálvin téri augurra, hogy
3704 3, 8 | paradicsomomat, s visszatérnem a világba. S az a világ nekem
3705 3, 8 | visszatérnem a világba. S az a világ nekem hideg volt.
3706 3, 8 | világ nekem hideg volt. Nem a hó, nem a jég volt olyan
3707 3, 8 | hideg volt. Nem a hó, nem a jég volt olyan hideg, hanem
3708 3, 8 | hanem az emberek.~Érzi ezt a hideg szélfuvallatát a nagyközönség
3709 3, 8 | ezt a hideg szélfuvallatát a nagyközönség arculatának,
3710 3, 8 | elutasított, ha valakinek a darabját kifütyülték, ha
3711 3, 8 | darabját kifütyülték, ha valaki a kvótafölemelés mellett szónokolt;
3712 3, 8 | még egy nőt, aki maga is a világ gúnykacaja elől menekült
3713 3, 8 | elől menekült már egyszer a halálba.~Nőül lehet venni
3714 3, 8 | maradnunk, mert amint mi a paradicsomunk ajtaján kilépünk,
3715 3, 8 | ajtaján kilépünk, s megvalljuk a világnak, hogy egymáshoz
3716 3, 8 | alakjában utazzuk körül a földet. A legszelídebb bonmot
3717 3, 8 | utazzuk körül a földet. A legszelídebb bonmot az lesz
3718 3, 8 | Aztán hol találnók mi fel a nagy világban mindazt a
3719 3, 8 | a nagy világban mindazt a gyönyört, amiben most dirvatlankodunk:
3720 3, 8 | amiben most dirvatlankodunk: a kriptánk gyász-orgiáit s
3721 3, 8 | kriptánk gyász-orgiáit s a kupolánk bacchanáliáit?
3722 3, 8 | kell nekünk belehalnunk a kéj paroxizmusába.~A philtrák
3723 3, 8 | belehalnunk a kéj paroxizmusába.~A philtrák segítenek.~Itt
3724 3, 8 | Megtörténik ugyan hébe-hóba, hogy a mentők egy férfialakot is
3725 3, 8 | férfialakot is halásznak ki a Dunából, akinek olyan erős
3726 3, 8 | férfit én, amint elhagyhatja a kórházi osztályt, rögtön
3727 3, 8 | osztályt, rögtön visszaadom a világnak, adok neki annyi
3728 3, 8 | pénzt, hogy megélhessen. A nimfák ligetébe ugyan be
3729 3, 8 | úgy járna, mint Orpheus a menádokkal: széjjeltépnék.~
3730 3, 8 | menádokkal: széjjeltépnék.~A vízbefúlt férfialakok életmentési
3731 3, 8 | tagadhattam meg tőle ezt a mulatságot. Ez olyan volt
3732 3, 8 | volt neki, mint más nőnek a színház. Az ő ötlete volt
3733 3, 8 | életmentési kísérletekhez a zenét is alkalmazni. Az
3734 3, 8 | alkalmazni. Az üvegfuvolának a hangja erősen hat az idegekre.
3735 3, 8 | erősen hat az idegekre. A fül dobhártyája is közreműködhetik
3736 3, 8 | valóságos melodráma lett a kirurgiai műtétből. A wagneri
3737 3, 8 | lett a kirurgiai műtétből. A wagneri zene dobütései és
3738 3, 8 | csakugyan makacsul ragaszkodott a másvilághoz.~Télen át, mikor
3739 3, 8 | másvilághoz.~Télen át, mikor a Duna zajlott, vagy be volt
3740 3, 8 | nagyon meg van nehezítve: a Duna hullámai iszaposak,
3741 3, 8 | Duna hullámai iszaposak, a víz alá került emberalakot
3742 3, 8 | nem lehet meglátni bennük, a mentőcsónakosok csak találomra
3743 3, 8 | csak találomra kotorásznak a csáklyáikkal az öngyilkos
3744 3, 8 | az öngyilkos férfi után, a nőalakot hamarább felszínre
3745 3, 8 | hamarább felszínre hozza a puffos ruhája. Ez időszakban
3746 3, 8 | időszakban gyakran hallani a pokol kürtőjének bömbölését.
3747 3, 8 | Az esős idő is nehezíti a mentés munkáját.~Egy ilyen
3748 3, 8 | ilyen esős napon, amikor a paradicsomban a villanygolyók
3749 3, 8 | amikor a paradicsomban a villanygolyók pótolták a
3750 3, 8 | a villanygolyók pótolták a felhőbe burkolt napot, hangzott
3751 3, 8 | hangzott egy déli órában a jelző villanycsengettyű,
3752 3, 8 | tudatott az intézetemmel.~A mentők rögtön csolnakra
3753 3, 8 | az ápolónők előhordták a műtét szobájába a szükséges
3754 3, 8 | előhordták a műtét szobájába a szükséges készleteket, magam
3755 3, 8 | készleteket, magam is siettem a műhelybe. Diadalma összehívta
3756 3, 8 | műhelybe. Diadalma összehívta a zenésznőit, s elhelyezte
3757 3, 8 | zenésznőit, s elhelyezte őket a mellékszobában, aztán felállítá
3758 3, 8 | mellékszobában, aztán felállítá a momentfelvételű kinematoszkop
3759 3, 8 | kinematoszkop gépet, mely a műtét fázisait megrögzíti.
3760 3, 8 | addig nem szokott bejönni a műtét szobájába, amíg a
3761 3, 8 | a műtét szobájába, amíg a kihalászott testet levetkőztették,
3762 3, 8 | összecsapzottan, bajusza a felső ajkról, szakálla az
3763 3, 8 | simára leborotválva, ellenben a körszakálla meghagyva. Valóságos
3764 3, 8 | Sam speciesének. Egyébként a vízbefúltak szimptomáival
3765 3, 8 | ellátva, szederjes foltokkal a két pofán, hamuszín ajkakkal,
3766 3, 8 | metszőfog képezte.~Már ez a sajátságos zsuzsu is megdöbbentett.~
3767 3, 8 | zsuzsu is megdöbbentett.~A tárcájában pedig találtam
3768 3, 8 | felvilágosított azonban a tárca rekeszében talált
3769 3, 8 | Theseus!~S valóban hasonlított a Minotaurus legyőzőjéhez.
3770 3, 8 | halottébresztő kamarámba? Könnyű volt a talány megoldása.~Nagyon
3771 3, 8 | ő fatális levele miatt) a Dunába vetette magát, fellázadt
3772 3, 8 | vetette magát, fellázadt a jó magyar szíve a jenki
3773 3, 8 | fellázadt a jó magyar szíve a jenki üzletérzéke ellen.
3774 3, 8 | Arról is értesülhetett a budapesti rendőrség révén,
3775 3, 8 | bizonyos Zentay Diadalma a mentők által kihalásztatott,
3776 3, 8 | által kihalásztatott, s a naïades noyées intézetében
3777 3, 8 | juthat. Ezért választotta ezt a rendkívüli utat. Ő is belevetette
3778 3, 8 | Ő is belevetette magát a Dunába. A túlvilág kapuján
3779 3, 8 | belevetette magát a Dunába. A túlvilág kapuján jutott
3780 3, 8 | kapuján jutott keresztül a kedveséhez.~Ezt Orpheus
3781 3, 8 | produkálta férfi. Az ment el a pokolba Euridycét visszakövetelni
3782 3, 8 | jól tud úszni, búvárként a víz alatt úszni, hogy eszméleténél
3783 3, 8 | eszméleténél van, s azok a kék foltok az arcán, a veres
3784 3, 8 | azok a kék foltok az arcán, a veres foltok a combjain
3785 3, 8 | az arcán, a veres foltok a combjain csak anilin festékkel
3786 3, 8 | festékkel vannak beedzve a bőrébe a látszat végett;
3787 3, 8 | vannak beedzve a bőrébe a látszat végett; de még akkor
3788 3, 8 | embert.~Tudtam, hogy mi lesz a következése, ha ezt életre
3789 3, 8 | Diadalma ott fog állni a fényképezőgép előtt.~Hét
3790 3, 8 | megváltozott, bajusza nincs, a sima áll most szakállt visel:
3791 3, 8 | magamban, hogy az orvosnő, aki a levetkőztetett alakot hallócsővel
3792 3, 8 | Akkor aztán vinnék egyenesen a hullaégető kemencébe. Diadalma
3793 3, 8 | az ápolónők hozzáfogtak a gyapjúval betakargatásához,
3794 3, 8 | gyapjúval betakargatásához, s a kezei, lábai dörzsöléséhez.~
3795 3, 8 | dörzsöléséhez.~Az orvosnő jelt adott a villanycsengettyűvel Diadalmának,
3796 3, 8 | Diadalmának, hogy megkezdheti a zenéltetést.~Az üvegfuvola
3797 3, 8 | nem jó azt hallgatni.~Csak a zene megkezdése után jött
3798 3, 8 | megkezdése után jött be Diadalma a műtét termébe, ahol egy
3799 3, 8 | fotográfus közönyével lépett a fényképezőgéphez, összecsatolva
3800 3, 8 | fényképezőgéphez, összecsatolva azt a folytonosító géppel.~A műtét
3801 3, 8 | azt a folytonosító géppel.~A műtét első perceiben kevés
3802 3, 8 | perceiben kevés feladata van a fényképezőnek: a kísérlet
3803 3, 8 | feladata van a fényképezőnek: a kísérlet alá vett test mozdulatlan,
3804 3, 8 | mozdulatlan, s alig látható a négy ápolónő és az orvosnő
3805 3, 8 | ápolónő és az orvosnő s a két segédorvosnő alakjaitól.
3806 3, 8 | segédorvosnő alakjaitól. A fejéből különösen alig látni
3807 3, 8 | elrendeli, hogy hozzák elő a befújtató gépet.~Ekkor hozzáfoghatott
3808 3, 8 | első fényképfölvételhez. A tetszhalott fejét alája
3809 3, 8 | az arca szemközt fordult a gép felé.~Diadalma először
3810 3, 8 | közönyösen irányítá felé a gép lencséjét. De egy perc
3811 3, 8 | múlva bámulatra nyíltak fel a szemei, a két kezével a
3812 3, 8 | bámulatra nyíltak fel a szemei, a két kezével a fejéhez kapott,
3813 3, 8 | a szemei, a két kezével a fejéhez kapott, s aztán
3814 3, 8 | aztán sikoltva szökött oda a tetszhalott fekhelyéhez: „
3815 3, 8 | ráismert Theseusára, akit a hullám elvitt, s a hullám
3816 3, 8 | akit a hullám elvitt, s a hullám visszahozott, elfeledkezett
3817 3, 8 | visszahozott, elfeledkezett a hamis istenéről, s odarohant
3818 3, 8 | hamis istenéről, s odarohant a héroszához, ráborult a hideg
3819 3, 8 | odarohant a héroszához, ráborult a hideg testére, s nem hagyta,
3820 3, 8 | élenyfújtatóval szivattyúzzák a levegőt a tüdejébe, hanem
3821 3, 8 | szivattyúzzák a levegőt a tüdejébe, hanem saját meleg
3822 3, 8 | lélegzetét fuvallta bele a száján keresztül, ahogy
3823 3, 8 | száján keresztül, ahogy ezt a kezdetleges élesztési kísérleteknél
3824 3, 8 | csoda történt, mely méltó a patológiai annalesekben
3825 3, 8 | annalesekben följegyeztetésre. A tetszhalott erre a legelső
3826 3, 8 | följegyeztetésre. A tetszhalott erre a legelső kísérletre felneszelt,
3827 3, 8 | orvosnő el volt ragadtatva a gyors siker által. A vízbe
3828 3, 8 | ragadtatva a gyors siker által. A vízbe fulladástól megmentettnek
3829 3, 8 | szükséges parafadugót ékelni a fogai közé, sem katéterrel
3830 3, 8 | lövöldözni az éltető italt a gyomrába, erélyesebben hajtotta
3831 3, 8 | hajtotta azt végre Diadalma, a bort elébb saját szájába
3832 3, 8 | szájába szíva, s úgy ömlesztve a fölélesztett szájába.~S
3833 3, 8 | az életre hozottat, azt a bölcs rendelkezést érvényesíté,
3834 3, 8 | hagyják magára mindannyian a pácienst, akinek csak nyugalomra
3835 3, 8 | komédia volt. Már tudniillik a páciens részéről.~Nem volt
3836 3, 8 | tetszhalott, nem fulladt a vízbe, gyakorlott úszó lehetett,
3837 3, 8 | természetes tűz lángolna a véremben, majd tudnám a
3838 3, 8 | a véremben, majd tudnám a szerepemet, mikor azt látom,
3839 3, 8 | mikor azt látom, hogy az a nő, aki testestül-lelkestül
3840 3, 8 | testestül-lelkestül az enyim volt (a hamvvedrek és koponyák a
3841 3, 8 | a hamvvedrek és koponyák a tanúim rá), most egy más
3842 3, 8 | más férfinak kölcsönzi át a lelkét, hanem hát az én
3843 3, 8 | hát az én érverésemet csak a mérgek gyorsítják. A vén
3844 3, 8 | csak a mérgek gyorsítják. A vén szerelemféltő nem Othello
3845 3, 8 | doktor Bartolo.~De nem is a harag, nem a szenvedély
3846 3, 8 | De nem is a harag, nem a szenvedély gerjedelme gyorsítá
3847 3, 8 | gyorsítá szívverésemet, mikor a szívkirálynémat egy kísértetből
3848 3, 8 | ezeregyéjszakai elátkozott princ, aki a feleségét rajtakapja a kísértetekkel
3849 3, 8 | aki a feleségét rajtakapja a kísértetekkel tartott rettentő
3850 3, 8 | sarkig jáspissá meredve?~A vak düh helyett elővett
3851 3, 8 | vak düh helyett elővett a logika.~Hiszen ha a logikát
3852 3, 8 | elővett a logika.~Hiszen ha a logikát úgy lehetne az embereknek
3853 3, 8 | alakban beadogatni, mint a kokaint! Akkor éhen vesznének
3854 3, 8 | kokaint! Akkor éhen vesznének a doktorok, bírák, prókátorok,
3855 3, 8 | bírák, prókátorok, de még a papok is. Nem volna betegség
3856 3, 8 | valósággal úgy szerettem ezt a mesebeli tündérnőt, hogy
3857 3, 8 | neki, mért nem tettem őt a magamévá? Egy látogatásba
3858 3, 8 | látogatásba került volna a Kálvin téri állami hivatalban,
3859 3, 8 | hivatalban, s ha úgy tetszik, még a templomban is. Akkor most
3860 3, 8 | templomban is. Akkor most a körúti palotámban fogadná
3861 3, 8 | körúti palotámban fogadná a látogatásokat, s ha a komornyik
3862 3, 8 | fogadná a látogatásokat, s ha a komornyik prezentálná neki
3863 3, 8 | becsületes asszony volt, amint a nevét Liberára változtatták.~
3864 3, 8 | őrjöngeni, nem adtam meg neki a tisztelet glóriáját, hogy
3865 3, 8 | tisztelet glóriáját, hogy annak a sugarai másokra nézve megközelíthetlenné
3866 3, 8 | megközelíthetlenné tegyék. Féltem a nevetségessé tételtől.~Most
3867 3, 8 | Most aztán előkerült ez a régi imádó. A másvilágról
3868 3, 8 | előkerült ez a régi imádó. A másvilágról került elő;
3869 3, 8 | elő; aki azért jött ide a föld túlsó oldaláról, a
3870 3, 8 | a föld túlsó oldaláról, a Duna mély fenekéről, hogy
3871 3, 8 | tegye; hogy levegye fejéről a gúny szalmakoszorúját, s
3872 3, 8 | s mirtuszkoszorút tegyen a helyébe. Ez az egyetlen
3873 3, 8 | helyébe. Ez az egyetlen ember a világon, aki megszabadíthatja
3874 3, 8 | aki megszabadíthatja őt a gúnyhahota égő pokoltüzéből,
3875 3, 8 | visszavezeti őt kézenfogva a világba, nem fog senki kacagni,
3876 3, 8 | fog mindenki. Legenda lesz a paskvillból!~Így kellett
3877 3, 8 | Így kellett annak jönni. A logikát a paradicsomból
3878 3, 8 | kellett annak jönni. A logikát a paradicsomból sem lehet
3879 3, 9 | volt mit tennem más, mint a propelleremen menekülnöm
3880 3, 9 | propelleremen menekülnöm a szigetemről. Rám nézve ez
3881 3, 9 | elveszett paradicsom. Bárcsak a poklot is ily könnyen elveszthettem
3882 3, 9 | megmarad híven.~Ismét beléptem a világba.~Minden ember a
3883 3, 9 | a világba.~Minden ember a megbámulás kifejezésével
3884 3, 9 | voltam már szokva, hogy a gyönyört enni kell, mint
3885 3, 9 | gyönyört enni kell, mint a sajtot kenyérre kenve. Elfogyott,
3886 3, 9 | Dehogy nincs! Hiszen tele a világ a kéj bacillusaival,
3887 3, 9 | nincs! Hiszen tele a világ a kéj bacillusaival, ott repkednek
3888 3, 9 | bacillusaival, ott repkednek a légben, ott susognak a selyemben
3889 3, 9 | repkednek a légben, ott susognak a selyemben az aszfalton,
3890 3, 9 | aszfalton, ott villognak a gázfényben, ott hullanak
3891 3, 9 | gázfényben, ott hullanak a spórái a dalok virágerdejében.~
3892 3, 9 | gázfényben, ott hullanak a spórái a dalok virágerdejében.~De
3893 3, 9 | van téve. Belém ojtották a szerelem szérumát. (Pedig
3894 3, 9 | kísérleteztek vele.)~Beállt a reakció. Undorodom minden
3895 3, 9 | az ételeket, nem kívánom a bort, alig táplálkozom.
3896 3, 9 | nagy kínlódás után elnyom a keserves álom, akkor meg
3897 3, 9 | természetellenes párosodást erőltet a kéj a gyötrelemmel: démonok
3898 3, 9 | párosodást erőltet a kéj a gyötrelemmel: démonok jönnek
3899 3, 9 | elém az égből s angyalok a pokolból, s kényszerítenek
3900 3, 9 | fölébredek belőle, s szétnyújtom a két kezemet, nem találok
3901 3, 9 | hogy belevetem magamat a társaságok zajos mozgalmába;
3902 3, 9 | zajos mozgalmába; járom a klubokat, a mulatóhelyeket,
3903 3, 9 | mozgalmába; járom a klubokat, a mulatóhelyeket, koncertekbe
3904 3, 9 | fennhangon beszélek magamban, s a hangversenyek piánóiba beleénekelek?~
3905 3, 9 | lépcsőjén lejövet egy úrhölgynek a felém fordított hátlapján
3906 3, 9 | fordított hátlapján végigvertem a sétapálcámmal. Szerencséjére
3907 3, 9 | volt rajta.~Emiatt szörnyen a szemembe néznek a régi ismerőseim.
3908 3, 9 | szörnyen a szemembe néznek a régi ismerőseim. El nem
3909 3, 9 | Szakállamat, bajuszomat a komornyikom látja el szőke
3910 3, 9 | mégiscsak kíváncsi lettem a tükörbe pillantani. Visszariadtam
3911 3, 9 | csupa fekete pupilla! S a szemgolyók messze előremerednek
3912 3, 9 | kezdtem észrevenni, hogy a lábaim felmondják a szolgálatot.
3913 3, 9 | hogy a lábaim felmondják a szolgálatot. Pár év előtt
3914 3, 9 | meglátott, azt mondta, ki az a daliás gavallér? Most meg
3915 3, 9 | tudok bot nélkül járni. Hol a jobbik térdemben van a szaggatás,
3916 3, 9 | Hol a jobbik térdemben van a szaggatás, hol meg a balban.
3917 3, 9 | van a szaggatás, hol meg a balban. Vándorol tetszése
3918 3, 9 | változatosság kedvéért átköltözik a csípőmbe. Akkor már csak
3919 3, 9 | támaszkodva tudok járni; majd meg a derekamat nem tudom kiegyenesíteni.
3920 3, 9 | boszorkánylövésem” van.~A szemeimnek fáj a világosság,
3921 3, 9 | boszorkánylövésem” van.~A szemeimnek fáj a világosság, a füleimnek
3922 3, 9 | szemeimnek fáj a világosság, a füleimnek a hang, ok nélküli
3923 3, 9 | világosság, a füleimnek a hang, ok nélküli félelmek
3924 3, 9 | ember, maga az időjárás is a bosszantásomra esküdött
3925 3, 9 | esküdött össze.~Végre odakerget a sorsom egy világhírű párizsi
3926 3, 9 | világhírű párizsi csodaorvoshoz.~A hírhedett orvos csak a szemembe
3927 3, 9 | A hírhedett orvos csak a szemembe nézett, s aztán
3928 3, 9 | mi által jutottam ezekhez a bajokhoz. Megmondta a betegségemnek
3929 3, 9 | ezekhez a bajokhoz. Megmondta a betegségemnek a nevét. Megrémültem.
3930 3, 9 | Megmondta a betegségemnek a nevét. Megrémültem. Egy
3931 3, 9 | Egy híres angol orvosnak a neve az. Kínos és gyógyíthatatlan
3932 3, 9 | orvos fel van jogosítva a hozzá folyamodó páciensekkel
3933 3, 9 | magát azzal, hogy ez csak a milliomosok betegsége.~Igazán
3934 3, 9 | betegséggel bírni, amit a szegény ember, a közönséges
3935 3, 9 | bírni, amit a szegény ember, a közönséges polgár meg nem
3936 3, 9 | életmódot kövessek ezentúl, hogy a bajomat enyhítsem: aszkétai
3937 3, 9 | szigorú étrend, őrizkedés a meghűléstől, és a többi.~
3938 3, 9 | őrizkedés a meghűléstől, és a többi.~A halálhíremet hoztam
3939 3, 9 | meghűléstől, és a többi.~A halálhíremet hoztam haza
3940 3, 9 | belenyugodni. Egyik doktortól a másikhoz vándoroltam, mindegyik
3941 3, 9 | más zsigeremben kereste a baj gócpontját. Mindegyiknek
3942 3, 9 | rontva minden életszervem.~A szemeim kezdtek már megvakulni.
3943 3, 9 | szivárványcsillag, hasonlatos a máltai lovagrend keresztjéhez,
3944 3, 9 | lovagrend keresztjéhez, táncolt a szemem előtt, s ami annak
3945 3, 9 | szemem előtt, s ami annak a közepébe esett, az nem volt
3946 3, 9 | Engem! Aki sohasem ismertem a fejfájást. Őrületes kínok!
3947 3, 9 | kuruzslókhoz folyamodtam. Azoknak a kancérolásai szereztek is
3948 3, 9 | időközönkénti enyhülést, de a visszaesés annál irtózatosabb
3949 3, 9 | mindentől: az emberektől, a napsugártól, a levegőtől,
3950 3, 9 | emberektől, a napsugártól, a levegőtől, a friss víztől;
3951 3, 9 | napsugártól, a levegőtől, a friss víztől; de legjobban
3952 3, 9 | Hogy egy rossz pillanatában a kínoknak meg fogom ölni
3953 3, 9 | Ápolóim eltávolítottak a kezem ügyéből minden ölő
3954 3, 9 | rimánkodtam, hogy adják a kezembe az egész palack
3955 3, 9 | amiből megszámlálva szokták a cseppeket a kanálba hullatni.
3956 3, 9 | megszámlálva szokták a cseppeket a kanálba hullatni. Majd kiittam
3957 3, 9 | Hírlapot sem adtak már a kezembe; azok mindennap
3958 3, 9 | oIvashattam volna, mert a szemüvegemet eldugták.~Minden
3959 3, 9 | életműszerem megtagadta már a szolgálatot. Nem volt már
3960 3, 9 | már más táplálékom, mint a tej.~Mégsem engedtek meghalni.~
3961 3, 9 | szabad olyan könnyen elszökni a világból, mint holmi napszámosnak.~
3962 3, 9 | kiugrom fejtetőre.~Kiolvasták a szememből a szándékomat,
3963 3, 9 | Kiolvasták a szememből a szándékomat, s levittek
3964 3, 9 | s levittek az emeletről a földszintre, ott vasrács
3965 3, 9 | esetleg össze ne zúzhassam a fejemet a falon, kipárnázták
3966 3, 9 | össze ne zúzhassam a fejemet a falon, kipárnázták az egész
3967 3, 9 | egész szobát.~Mi van itt a fejemben, ami úgy ég, úgy
3968 3, 9 | azon tanakodtak éppen.~Azok a koponyák jöttek-e el rajtam
3969 3, 9 | amiket borserlegül bitoroltam a gyászorgiákon? – Bizony
3970 3, 9 | Bizony azok.~Mefisztó kéri a díját a vén ember megifjításának!~
3971 3, 9 | azok.~Mefisztó kéri a díját a vén ember megifjításának!~
3972 3, 9 | orvosok.~Mikor aztán kifogytak a tudományukból, akkor végre
3973 3, 9 | végre elhívták Párizsból azt a világhírű orvost. Eljött.~
3974 3, 9 | Eljött.~Nem volt örvendetes a viszontlátás.~Összevissza
3975 3, 9 | meghalnom.~Az én híres doktorom a maga jól ismert gorombaságával
3976 3, 9 | életszervezetem van, nem halok bele a bajba, hanem csak megőrülök.~
3977 3, 9 | csak megőrülök.~Ez volt a legirtóztatóbb ítélet!~Mért
3978 3, 9 | megvigasztalt szépen.~Egy módja van a rettenetes végzettől való
3979 3, 9 | végzettől való megszabadulásnak: a trepanálás. Ha a koponyámat
3980 3, 9 | megszabadulásnak: a trepanálás. Ha a koponyámat kifúrják, s a
3981 3, 9 | a koponyámat kifúrják, s a likon keresztül eltávolítják
3982 3, 9 | Azt! azt! fúrjanak lyukat a fejembe, s húzzák ki azon
3983 3, 9 | acél harapása! Enyhülés az a magam pokolkínjai közepett.~
3984 3, 9 | megmondta az orvos, hogy ebbe a műtétbe bele is halhatok.~„
3985 3, 9 | Isten!” Magam sürgettem a műtétet.~Nem engedem magamat
3986 3, 9 | narkotizáltatni. Akarom élvezni a műtétemet.~Akarom látni
3987 3, 9 | műtétemet.~Akarom látni azt a gépet, amivel a trepanálást
3988 3, 9 | látni azt a gépet, amivel a trepanálást végrehajtják,
3989 3, 9 | körforgásba, s mélyeszti alább. A fogascső közepében van egy
3990 3, 9 | egy acél szeg, mely elébb a csontba benyomul, hogy a
3991 3, 9 | a csontba benyomul, hogy a cső forgását biztosítsa.
3992 3, 9 | meg kellett hajtanom, hogy a tarkómon függélyesen működhessék
3993 3, 9 | függélyesen működhessék a gép. Ott van az ördögnek
3994 3, 9 | gép. Ott van az ördögnek a székhelye.~Mielőtt hozzáfogtak
3995 3, 9 | hozzáfogtak volna, elővett a kacagás. A híres doktor
3996 3, 9 | volna, elővett a kacagás. A híres doktor kérdezte, hogy
3997 3, 9 | nevetem, hogy az én koponyámat a fúrt lik miatt nem fogják
3998 3, 9 | ivóserlegnek.”~Derék ötlet! Méltó a kidolgozásra.~Aztán elkezdődött
3999 3, 9 | kidolgozásra.~Aztán elkezdődött a műtét. Az egyik orvos kezébe
4000 3, 9 | óráját, s azon számlálta a másodperceket. Egy másik
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5551 |