1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2208
Rész, fezejet
1001 3, 2 | ügyetlenség meghiúsítja az egyenletes munkát, a földkebel
1002 3, 2 | talajba lettek elültetve az Indiák, Japán, Kína és Afrika
1003 3, 2 | vágni kellett, mint a nádat.~Az ámbrateljes délvirágok illatától
1004 3, 2 | zajlik, zivatar tombol. Az ő hazájukban örök derült
1005 3, 2 | ő hazájukban örök derült az ég.~S hogy elevensége is
1006 3, 2 | lámpását a sötét bokrok között az éjben világító fulgura.
1007 3, 2 | megszokott háziállat kullogott az utak mentén, kutatva a befurakodott
1008 3, 2 | hernyókat. Minden elementum az ember szolgálatában állott:
1009 3, 2 | szakaszai is a kertnek, amikben az európai gyümölcs- és konyhakertészet
1010 3, 2 | melynek tizenkét szakaszában az év minden hónapjában frissen
1011 3, 2 | gyöngyvirág, ibolya, orgonafa az év minden szakában virított,
1012 3, 2 | figyelmet, semlegesítette az indulatokat, elpihentette
1013 3, 2 | Aki egyszer ide lépett, az soha többet ki nem kívánkozott
1014 3, 2 | kívánkozott innen.~…No hát ez volt az a muchomór-szesz, ami az
1015 3, 2 | az a muchomór-szesz, ami az én érzékeimet még rezgésbe
1016 3, 2 | aztán következik, hogy az emberi tudomány ebbe a hideg
1017 3, 2 | színe halvány pírra válik, az összezsugorodott tagok kinyúlnak,
1018 3, 2 | szempillák lecsukódnak, az ajk felsóhajt, valamit rebeg:
1019 3, 2 | felsóhajt, valamit rebeg: az egész alak reszketni, dideregni
1020 3, 2 | reszketni, dideregni kezd… aztán az a pillanat, mikor az az
1021 3, 2 | aztán az a pillanat, mikor az az újon teremtett Éva kilép
1022 3, 2 | az a pillanat, mikor az az újon teremtett Éva kilép
1023 3, 2 | kígyója. Tiltott almafája: az van.~Fura paradicsom: Ádám
1024 3, 2 | sétát tartanak a kertben, az olyan látvány, mint Artemisia
1025 3, 2 | Artemisia helikoni berke; ez az istenasszony, mint a mitológia
1026 3, 2 | rettenetes túlvilági napfényben!~Az a sajátságuk, hogy valamennyien
1027 3, 2 | gerlicék nevetése hallik.~Az öngyilkossági kísérletből
1028 3, 2 | palota egy osztályában.~Az orvosok mind nők voltak,
1029 3, 2 | neuraszténia kóreseteiben.~Az elmélet, a tudomány mindent
1030 3, 2 | ezeket a kivételes lényeket az élethez visszaszoktassa,
1031 3, 2 | úgy éreztem, hogy ebből az egész intézményből hiányzik
1032 3, 2 | ők nem láthatnak engem. Az enyimek ők: megvettem őket
1033 3, 2 | a haláltól, a pokoltól, az én paradicsomom számára.~(
1034 3, 2 | kicsit a pokolba.~Itt van az mindjárt a paradicsom közelében,
1035 3, 2 | nak.~Annyiban talál is az elnevezés, hogy itt is elégetik
1036 3, 2 | elnevezés, hogy itt is elégetik az odajutottakat, csakhogy
1037 3, 2 | odajutottakat, csakhogy ezek azt az örök tűzben elkárhozást
1038 3, 2 | elkárhozást már nem érzik. Az izzó vasmedence hamuvá égeti
1039 3, 2 | égeti a testüket. Alig marad az egész emberalakból egy kis
1040 3, 2 | szabad a lég közé vegyülni, az a környék levegőjét megrontaná.
1041 3, 2 | kényszeríti a lángok közé, az izzó tűz vermébe. Nem! A
1042 3, 2 | pokolból nem szabad feltörni az égbe! Egy füstparányocskának
1043 3, 2 | sem. El kell annak égni az utolsó koromszemig.~Ez a
1044 3, 2 | borzalmas üvöltést, mely az egész városon végighangzik.
1045 3, 2 | városon végighangzik. Ez az emésztő kürtő a legtökéletesebben
1046 3, 2 | szörnyeteg mormogását.~Mikor ezt az apokaliptikus ordítást meghallják
1047 3, 2 | meghallják a városban, mondják az emberek egymásnak: „Hallga!
1048 3, 2 | laknak; arcukat elrejtik az ágyuk párnái közé. És a
1049 3, 2 | Aki visszaesni készült az öngyilkosság rögeszméjébe,
1050 3, 3 | BOLONDSÁGRÓL~Bolondság ez is. Az úgynevezett amerikai párbaj. (
1051 3, 3 | Amerikában éppen nem divatozik; az amerikaiak sokkal okosabb
1052 3, 3 | teremtővel, s visszadobja az életet, ami terhére vált,
1053 3, 3 | életet, ami terhére vált, az is elég nagy tévelygése
1054 3, 3 | is elég nagy tévelygése az emberi léleknek, de legalább
1055 3, 3 | de indokolja valaki azt az ostobaságot, ami az amerikai
1056 3, 3 | azt az ostobaságot, ami az amerikai párbajra következik,
1057 3, 3 | összegabalyodott ember közül az egyik, aki a fekete kavicsot
1058 3, 3 | nem teszi meg?~Bepörölheti az ellenfele, aki a fehér kavicsot
1059 3, 3 | mondják: „bolond” volt.~Az ilyen szerződésnek nincs
1060 3, 3 | megtagadja a párbajképességet.~Az amerikai párbajnál mind
1061 3, 3 | bátorsága férfiasan nekirohanni az ellenfélnek, akit bosszú,
1062 3, 3 | ahelyett a vaksorsot – nem az istent –, az ördögöt híja
1063 3, 3 | vaksorsot – nem az istent –, az ördögöt híja fel döntőbírónak.~
1064 3, 3 | húztak. Amelyik veszít: az egy hónap múlva eltűnik
1065 3, 3 | egy hónap múlva eltűnik az élők világából.~Az egyiknek
1066 3, 3 | eltűnik az élők világából.~Az egyiknek a neve volt Kiss
1067 3, 3 | a szavak magyarázásához.~Az volt a kötelezettség: „eltűnni
1068 3, 3 | eltűnni ez élő világból”. Az „ez”-re helyezendő a súly.~
1069 3, 3 | re helyezendő a súly.~Ha az ember „ezt” a világot elhagyja,
1070 3, 3 | felbukkan Amerikában, hát az már egy „másik” világ. Akként
1071 3, 3 | határidő alatt lebonyolította az ügyeit; beszedte a pénzeit,
1072 3, 3 | beszedte a pénzeit, kifizette az adósságait, eladta az ingóságait,
1073 3, 3 | kifizette az adósságait, eladta az ingóságait, ingatlanait,
1074 3, 3 | becsületszavának: elhagyta az élő világot.~Maga pedig
1075 3, 3 | tisztességesen meg lehet élni?~Az első megfigyelésnél rájött,
1076 3, 3 | fogtechnika, amit bizonyít az, hogy a műfogainkat mind
1077 3, 3 | rossz fogú ember. – Ennek az oka pedig az, hogy ott minden
1078 3, 3 | ember. – Ennek az oka pedig az, hogy ott minden ember jeges
1079 3, 3 | közben iszogatva gátolja az emésztést; hát csak vizet
1080 3, 3 | Closunknak. (Már csak híjuk az amerikai nevén.)~Az első
1081 3, 3 | híjuk az amerikai nevén.)~Az első széttekintésnél feltűnt
1082 3, 3 | kapocs. – Hiszen ragyog ez az arany a fehérbőrű uraságok
1083 3, 3 | ahogy ezt sok év előtt az én kedves öcsém, Hegedüs
1084 3, 3 | kedves öcsém, Hegedüs Lóránt az aranyfogú chicagói hölgyektől
1085 3, 3 | szerződésre lépni, akivel aztán az ötletét gyakorlativá tehette.~
1086 3, 3 | gyakorlativá tehette.~Ez az ötlet az volt, hogy nem
1087 3, 3 | gyakorlativá tehette.~Ez az ötlet az volt, hogy nem hamis fogakat
1088 3, 3 | kettőt ki tudta egyenlíteni, az megoldotta a szociális kérdést.~
1089 3, 3 | aranysodronyos hamis fogat, az boldognak fogja magát érezni,
1090 3, 3 | sikerült műtétért megfizeti az ötszáz dollárt. Hogy a fog
1091 3, 3 | ötszáz dollárt. Hogy a fog az új talajhoz teljesen hozzánőjön,
1092 3, 3 | talajhoz teljesen hozzánőjön, az a fogorvos gondja.~Ezen
1093 3, 3 | saját palotája volt, melynek az egyik liftje szakadatlan
1094 3, 3 | csodabalzsama, amellyel az idegen fogat meg tudta honosítani
1095 3, 3 | fogat meg tudta honosítani az új talajban. Ennek a titkát
1096 3, 3 | Természetesen narkotizálást használt az egész műtét alatt, s a kezelése
1097 3, 3 | apparátusa volt, amelybe az operáltnak a fejét beszorították
1098 3, 3 | fogbetevés után, úgyhogy az állkapcsát nem mozdíthatta,
1099 3, 3 | viselnie egy hétig. Azalatt az orrlikain keresztül vezették
1100 3, 3 | De hát mit meg nem tesz az ember egy jó fogért.~Már
1101 3, 3 | helyreigazítója”. – Ismerte őt az egész Újvilág.~Doktor Closnak
1102 3, 3 | emlegették, mint Morrisonét. Az előnevét ugyanis nem lehetett
1103 3, 3 | nimbuszba burkolta magát.~S az óvilágban senki sem kérdezősködött
1104 3, 3 | Hogy mi oka volt ennek az epizódnak ebbe az „én” regényembe
1105 3, 3 | ennek az epizódnak ebbe az „én” regényembe magát befészkelni?
1106 3, 3 | regényembe magát befészkelni? az még egyelőre homályban hagyandó
1107 3, 4 | TÜNDÉRKIRÁLYNŐ~Ott volt az állandó lakásom a Tisza-sziget
1108 3, 4 | Elmúlt minden ideálom. Az alkotmányosság üzletté fajult,
1109 3, 4 | abderitákká süllyedtek, a magyart az egész világ ignorálja; még
1110 3, 4 | Mindig kísértett, bolyongott az agyamban az a csodaeszme,
1111 3, 4 | bolyongott az agyamban az a csodaeszme, vajha én azt
1112 3, 4 | bolygót úgy kisajátíthatnám az én magyar nemzetem számára,
1113 3, 4 | a magam faját, itthagyva az ellenünk törő kilencféle
1114 3, 4 | tabernacula. Tibi unum! etc.”~Ez az én tabernákulumom.~Egy koranyári
1115 3, 4 | Ferenc József-hídnál történt az eset.~Ugyanaz a villanyos
1116 3, 4 | Ugyanaz a villanyos készülék az orvosnő, az ápolónők és
1117 3, 4 | villanyos készülék az orvosnő, az ápolónők és a mentők szobájában
1118 3, 4 | mentők kezéből átvették az ápolónők.~Én egy szegletfülkéből
1119 3, 4 | szegletfülkéből láthattam az egész kezelést.~Úrinő volt,
1120 3, 4 | zsinórjait elvagdalták, az is atlaszból volt. Az ing
1121 3, 4 | elvagdalták, az is atlaszból volt. Az ing finom csalánszövet,
1122 3, 4 | testet a víz alá lehúzza. Az öngyilkos gondolhatott erre,
1123 3, 4 | úszóhólyag, tarthatta víz fölött az öngyilkos nőt, aki tehát
1124 3, 4 | volt. Olyan sárga, mint az arany, tömött, térdhajlásig
1125 3, 4 | rajta a langos göndörülés.~Az ápolók tőlem kérdezték,
1126 3, 4 | hagyják meg: terítsék széjjel az asztalon.~A műtét asztala
1127 3, 4 | camptulicon).~A vetkőztetés az ily alkalomnál bizony nem
1128 3, 4 | hámoztatik le a testről, míg az ott marad a sötétszürke
1129 3, 4 | kissé lúdbőrösen. Nyári volt az idő, langyos a Duna hulláma.
1130 3, 4 | vízbefúlás jelenségei.~Leginkább az vitatta el az életet, hogy
1131 3, 4 | Leginkább az vitatta el az életet, hogy a rózsapiros
1132 3, 4 | ajkakon és – körmökön. Az ajkak nyitva voltak, de
1133 3, 4 | hüvelykujjai be voltak szorítva az összefogott ökleibe.~Az
1134 3, 4 | az összefogott ökleibe.~Az egész teste merev volt,
1135 3, 4 | volt szép. A halál rútít.~Az orvosnőn és két segédjén
1136 3, 4 | négy ápolónő volt jelen.~Az utóbbiak elkezdték a vízbefúlt
1137 3, 4 | gyapjúlepedőbe takarta a testét, míg az orvosnő a hónaljait és ágyékát
1138 3, 4 | melegített ágyba fektették.~Az első kísérlet az életre
1139 3, 4 | fektették.~Az első kísérlet az életre hozásra az volt,
1140 3, 4 | kísérlet az életre hozásra az volt, hogy egy lúdtoll pihéjével
1141 3, 4 | folyó ammóniákot vezettek az orrlyukaiba és ajkai közé. –
1142 3, 4 | Néha ez is megszünteti az asphyxiát.~Most semmi sikere
1143 3, 4 | a levegő befújtatásához.~Az egyik segédnő a kaucsuk-katétert
1144 3, 4 | csövön keresztül a tüdőbe. Az orvosnő ezalatt egyik tenyerét
1145 3, 4 | időközönkint félbehagyta az oxigén befújtatást, s a
1146 3, 4 | tajték habzott elő, amit az orvosnő szivaccsal letörült.~
1147 3, 4 | nyúlni.~A segédnők előhozták az égő dohánnyal telt edényt,
1148 3, 4 | fölemelve, térdeit felnyomva.~Az orvosnő ezalatt gyakorlott
1149 3, 4 | tölteni a füstölőedényt az erős virginiadohánnyal.~
1150 3, 4 | Végre hangzott egy hang, az első hangja az életnek:
1151 3, 4 | egy hang, az első hangja az életnek: haskorgás.~(Hogy
1152 3, 4 | a légfújtatást a tüdőbe.~Az egyik segédnő mutatta az
1153 3, 4 | Az egyik segédnő mutatta az orvosnőnek a mérőszalagot.
1154 3, 4 | mérőszalagot. A mell tágult. Arra az orvosnő a fülét a tetszhalott
1155 3, 4 | Erre rögtön abbahagyták az élenybefújtatást, a katétert
1156 3, 4 | lélegzetvétel, a szívdobogás már az élet jele. A szemhéjak lecsukódnak,
1157 3, 4 | A szemhéjak lecsukódnak, az összeszorított fogsorok
1158 3, 4 | szétnyílnak. Ezt a pillanatot lesi az orvosnő, hogy hirtelen egy
1159 3, 4 | előnyomul a fogak közé, s ha az állkapocsgörcs ismétlődik,
1160 3, 4 | kámforos borszeszt, ami az életerő ébresztéséhez szükséges.
1161 3, 4 | válságos pillanat! Mely dönt az élet és halál fölött. Ezt
1162 3, 4 | fölött. Ezt a műtétet maga az orvosnő végzi. Hacsak egy
1163 3, 4 | helyett a légzőcsőbe téved: az a halál!~Mély csend van!~
1164 3, 4 | halál!~Mély csend van!~Most az utolsó ütőjét játssza ki
1165 3, 4 | utolsó ütőjét játssza ki az emberi tudomány a halál
1166 3, 4 | burnótjának híják. Ennek az utolsó tromfnak nem áll
1167 3, 4 | ökrendezni, hányni és kiáltani. Az élet visszatért!~Én mindezt
1168 3, 4 | nem érzékingerlő jelenet.~Az életre hozottal olajos langy
1169 3, 4 | a fogai vacognak, csak az arca van kinn a takarókból,
1170 3, 4 | a hideglázt a forróság, az arc tűzlángban ég. Most
1171 3, 4 | ég. Most már szép volt…~Az orvosnő számlálta az ütérveréseket.
1172 3, 4 | volt…~Az orvosnő számlálta az ütérveréseket. Száztíz az
1173 3, 4 | az ütérveréseket. Száztíz az első percben. Nagyon jó.
1174 3, 4 | jó. Beállt a láz. A láz az életerő harca.~Összehúzták
1175 3, 4 | életerő harca.~Összehúzták az ágykárpitokat: a mentés
1176 3, 4 | Ami ezután következik, az az álom, a bágyadtság, az
1177 3, 4 | Ami ezután következik, az az álom, a bágyadtság, az izzadás.
1178 3, 4 | az az álom, a bágyadtság, az izzadás. Egy ápolónőt otthagytak
1179 3, 4 | arcképet, mely nyomra vezet. Az is üres volt.~A rendőrbiztos,
1180 3, 4 | vette, s azzal tovább ment.~Az én szanatóriumom legfelsőbb
1181 3, 4 | kiléte felől tudakozódni, sem az arcukat megtekinteni. Ha
1182 3, 4 | egész vagyonát elvesztette az éjjel a páva-szigeti rulettbarlangban.~
1183 3, 4 | ötven darab ezerkoronás. Az ilyen összegek letéteménybe
1184 3, 4 | Tulajdonosaik, ha el akarták hagyni az intézetet, fölvehették.~
1185 3, 4 | nem vagyonvesztés vitte az öngyilkosságba.~De mintha
1186 3, 4 | lefolyása, melynek leteltével az orvosnő jelentette nálam,
1187 3, 4 | orvosnő jelentette nálam, hogy az ápolt hölgy már elhagyta
1188 3, 4 | legnyájasabb hölgylakóit az intézetnek, hogy bizalmaskodjanak
1189 3, 4 | a baj gyakran előfordul az életrehozott vízbefúltaknál.
1190 3, 4 | Régen, nagyon régen volt az. 1849. tél közepén Debrecenben
1191 3, 4 | hazatértünk a városból, az a meglepetés várt reánk,
1192 3, 4 | azt hittük, hogy talán az otthon maradt szeretője
1193 3, 4 | vizet hordott, befűtött; az elvitte az őrült leányt
1194 3, 4 | hordott, befűtött; az elvitte az őrült leányt magával a házához,
1195 3, 4 | pálinkától úgy elmúlt róla az őrültség, hogy egypár hét
1196 3, 4 | jókedvvel, s még abban az évben férjhez is ment.~Hátha
1197 3, 4 | kúrát meg lehetne ismételni?~Az alkoholizmus az idegesség
1198 3, 4 | ismételni?~Az alkoholizmus az idegesség ellen mint gyógyrendszer.
1199 3, 4 | gimnasztikát, fityfenét; hátha az én debreceni kúrám valamennyit
1200 3, 4 | ritkább esetek közé tartozott az, hogy én magam avatkozzam
1201 3, 4 | hogy én magam avatkozzam az életmentés munkájába. De
1202 3, 4 | csomaggal a nyalábjában.~Az aranyhajú hölgy a nyugágyon
1203 3, 4 | a feje fölé volt emelve. Az egyetlen peplum lenge szövete
1204 3, 4 | lenge szövete odatapadt az idomaihoz. Szép tanagra-figura
1205 3, 4 | Itt hozza a szabónő önnek az öltönydarabjait, melyeket
1206 3, 4 | magához veheti, valamint az ékszerei is, amiket viselt.
1207 3, 4 | őrültet.~E szavaim alatt az aranyhajú hölgy lassankint
1208 3, 4 | vontam.~– Sajnálom, hogy az udvariasságot nem adhatom
1209 3, 4 | kíváncsi sem vagyok. Itt voltam az életre visszatérítő műveleténél.
1210 3, 4 | helyzetet megörökített. Az egész kinematoszkóp itt
1211 3, 4 | felkapta, s a fejemhez vágta az egészet.~Én aztán fogtam
1212 3, 4 | hozzám, s leoldá a vállamról az átkötött fényképszalagot,
1213 3, 4 | fényképszalagot, azt összegöngyölítve az ujjai körül.~– Csúnya voltam,
1214 3, 4 | miért?~– Először azért, hogy az életre visszahozott; másodszor
1215 3, 4 | A mennyországot nem. Az, ha van, messze van. De
1216 3, 4 | messze van. De a poklot igen. Az közel van.~– De én nem hagyom
1217 3, 4 | emlékeztetnek. Nekem is jó az, amiben a többiek járnak.
1218 3, 4 | józanon el nem mondhatom. Van az ön planétáján bor?~(Bor?
1219 3, 4 | bor?~(Bor? Ez kitalálja az én gyógyrendszeremet!)~–
1220 3, 4 | orvosság. De én azt önnek az orvosnő rendelése nélkül
1221 3, 4 | adhatok.~– Hát hívassa ide az orvosnőt.~A szabónő még
1222 3, 4 | öltözékkel. Azt utasítottam, hogy az öltönyöket akassza be a
1223 3, 4 | szekrénybe, s aztán kérje ide az orvosnőt.~Nem messze kellett
1224 3, 4 | kellett érte mennie: ott volt az előszobában, leste a kísérletem
1225 3, 4 | őnagysága itt kíván maradni az intézetünkben. Tudassa ezt
1226 3, 4 | Tudassa ezt a rendőrséggel.~Az orvosnő ismerte a formaságokat.~–
1227 3, 4 | hölgy felállt a helyéről.~Az orvosnő pedig leült az asztal
1228 3, 4 | Az orvosnő pedig leült az asztal mellé, ahol írószerek
1229 3, 4 | naïades-noyées mentőintézetében.~Az orvosnő leírta a mondottakat,
1230 3, 4 | én intéztem egy kérdést az orvosnőhöz.~– A kisasszony
1231 3, 4 | iránt.~– Ezzel tápláljuk az üdülőket. Húskivonat és
1232 3, 4 | Húskivonat és zabdara.~– De az én gyomromnak semmi baja.
1233 3, 4 | valamit ajánlani:~– Talán az én szerény ebédemet oszthatná
1234 3, 4 | meg a kisasszony? Itt van az étlap a zsebemben, most
1235 3, 4 | Christi.~– Azokat szeretem.~Az orvosnő komoly arcot csinált.
1236 3, 5 | AMI OK AZ ÖNGYILKOSSÁGRA~A villanyos
1237 3, 5 | pendülése jelenté, hogy az én ebédem készen van.~Egyedül
1238 3, 5 | szolgált fel semmi cseléd az étkezésnél. Egy automata
1239 3, 5 | automata szekrénybe, mely az asztal mellett állt, emelkedtek
1240 3, 5 | Kettesében”, mikor szemközt ülünk az asztalnál; „párosával”,
1241 3, 5 | igaz, a legtöbb koholmány; az illetőnek tetszik, bár úgy
1242 3, 5 | szeszfőzéssel, állathizlalással. Ez az igaz, de az nem igaz, mintha
1243 3, 5 | állathizlalással. Ez az igaz, de az nem igaz, mintha a pénzével
1244 3, 5 | elharácsolta volna, sem az, hogy vagyonát állami közegekkel
1245 3, 5 | tetemes összeget kínált volna, az nem igaz. A rossz híreknek
1246 3, 5 | elébb a tanítóimból, azután az udvarlóimból. Minden viszonynak,
1247 3, 5 | Minden viszonynak, ami az emberek között támad, csak
1248 3, 5 | azt kívántam, hogy bárcsak az apám csődbe jutna. Én biztattam,
1249 3, 5 | helyet foglalhatnának. – Az apám arra unszolt, hogy
1250 3, 5 | megfordultak. Egyszer aztán az apám hirtelen meghalt. A
1251 3, 5 | társaságban. Ez igaz. Hanem az már nem igaz, hogy dévaj
1252 3, 5 | Ezzel a híreszteléssel csak az én rosszakaróim szerettek
1253 3, 5 | De rosszul ismertek.”~„Az atyám halála után én maradtam
1254 3, 5 | Ha eddig hajlamom volt az önállóságra, most a helyzetem
1255 3, 5 | helyzetem kényszerített rá. Az atyám vállalatai egy összebonyolult
1256 3, 5 | üzletet képeztek, amibe még az is belekábult, aki értett
1257 3, 5 | ügyvéddel ajándékozott meg, az egyiknek a címe volt a tömeggondnok,
1258 3, 5 | Ezeket nem lehetett kidobnom az ajtón. Hol az egyik, hol
1259 3, 5 | lehetett kidobnom az ajtón. Hol az egyik, hol a másiknak volt
1260 3, 5 | irodalom felett, bírták az európai nyelveket, amiken
1261 3, 5 | nézeteik voltak felőlük, az ifjú magyar írókat is ismerték,
1262 3, 5 | összedisputáltak e nézetek fölött. Hol az egyiknek, hol a másiknak
1263 3, 5 | a felfogása találkozott az enyémmel. S én rendesen
1264 3, 5 | rendesen úgy éreztem, hogy az imponál jobban, aki velem
1265 3, 5 | hivatalos összeköttetésből az lett, hogy mind a ketten
1266 3, 5 | a pompát, a pazarlást, az úri kedvteléseket látták;
1267 3, 5 | nem ruházza át rám, s ha az atyám félmilliónyi biztosítékát,
1268 3, 5 | fogolypástétom, s mellette az egy palack Marsala, vendégnőm
1269 3, 5 | Én bizony elfelejtettem az orvosnőt megkérdezni, hogy
1270 3, 5 | folytathatjuk a történetet.)~Tehát az első pohár lacrimae Christi
1271 3, 5 | lacrimae Christi után folytatta az aranyhajú hölgy:~„Éppen
1272 3, 5 | jogtudósaimnak: a tömeggondnok. Az is állig be volt gombolkozva,
1273 3, 5 | állig be volt gombolkozva, s az egész megjelenése inkább
1274 3, 5 | halottbemondóhoz hasonlított, mint az üdvkívánóhoz. Csokrot sem
1275 3, 5 | egyetértőleg, azt határozták, hogy az ön megboldogult atyjának
1276 3, 5 | atyjának a biztosítéka, miután az építési határidő elmúlt
1277 3, 5 | lefoglalandó. Azontúl pedig az aktívák éppen csak hogy
1278 3, 5 | végzése előtt. Kérem még az ékszereimet is a fedezethez
1279 3, 5 | fedezethez csatoltatni, hogy az atyám becsülete meg legyen
1280 3, 5 | félek semmi munkától.”~„Erre az én jogtudósom kigombolta
1281 3, 5 | nappal önnek a jó barátja, az én jogügyi tanácsosom ugyanazt
1282 3, 5 | jogügyi tanácsosom ugyanazt az ajánlatot tette nekem. Megkérte
1283 3, 5 | eljöjjön a válaszért.”~„Erre az én kérőm olyan sajátszerűen
1284 3, 5 | rajzónjától megörökítve. »Az én barátom nem fog ma estig
1285 3, 5 | ezt.«”~„Abban a táviratban az volt, hogy az én kérőm,
1286 3, 5 | táviratban az volt, hogy az én kérőm, a jogtanácsos
1287 3, 5 | fetrengtem a szőnyegen.”~„Az én kérőm pedig azalatt,
1288 3, 5 | hanem leült hidegvérrel az asztalhoz, egészen kigombolta
1289 3, 5 | paksamétát, azokat kiterítette az asztalra. És aztán várt,
1290 3, 5 | mutattam neki, hogy arra az ajtó.”~„Megyek. – Felelt
1291 3, 5 | végzek.”~„Én durcásan leültem az asztal mellé, de úgy, hogy
1292 3, 5 | bérletét önre átruházva az eddigi bérletösszegért újabb
1293 3, 5 | pénzügyminiszter átirata, melyben az ön atyjának félmilliónyi
1294 3, 5 | biztosítékát azon okból, hogy az előföltételek a változott
1295 3, 5 | Tehát gazdag vagyok!”~„S ez az ember tudta azt már akkor,
1296 3, 5 | a kezemet megkérte; – de az a másik nem tudta, mikor
1297 3, 5 | pillanatban.”~„Uram! – kiálték – az imént csak gyűlöltem önt
1298 3, 5 | hölgy úgy ütötte poharát az enyimhez, hogy mind a kettő
1299 3, 5 | összetörött, a lacrimae Christi az abroszt festette meg.)~„
1300 3, 5 | abroszt festette meg.)~„Az egész életem meg volt rontva.
1301 3, 5 | mertem ágyba fekünni: féltem az álmaimtól. Ébren is hallucinációim
1302 3, 5 | úgyhogy utoljára leszedettem az ajtókat a lakásomról. Az
1303 3, 5 | az ajtókat a lakásomról. Az ő szavát hallottam mindenütt.
1304 3, 5 | ezüstforintos közbenjárásával. Az én szellemem természetesen
1305 3, 5 | van”. Én kérdeztem, ki az? Felelt rá: „doktor Clos
1306 3, 5 | akartam szerezni. – Volt az atyámnak egy régi ügynöke
1307 3, 5 | ügynöke New Yorkban, aki az amerikai búzát szokta a
1308 3, 5 | hogy a levél megérkezzék az Újvilágból. Az a tizenkét
1309 3, 5 | megérkezzék az Újvilágból. Az a tizenkét nap egy örökkévalóság
1310 3, 5 | nézve. Végre megérkezett az ügynök levele. Elébb azt
1311 3, 5 | hogy mi a bushel búzának az ára loco New York. Azután
1312 3, 5 | Szükséges azonban, hogy az operációt kívánó egyéniség
1313 3, 5 | doktornak elküldje, hogy az azután a rendelkezésére
1314 3, 5 | azt, akinek a foga éppen az övé helyébe oda fog illeni;
1315 3, 5 | dobozkát: azt is, amiben az én fogsorom gipszlenyomata
1316 3, 5 | gipszlenyomata volt, és azt is, mely az érettem magát feláldozni
1317 3, 5 | miféle minéműségű emberi lény az, akinek alkatrészét viselni
1318 3, 5 | szokva. Azt is tudatta velem az asszisztens, hogy felét
1319 3, 5 | előre meg kell fizetni, mert az a – cserélőé. Én kifizettem
1320 3, 5 | cserélőé. Én kifizettem az egészet. Azzal feljegyezte
1321 3, 5 | szorítva abba a kobakba, mely az állkapocs mozgását megakadályozza,
1322 3, 5 | naponkint háromszor beecsetelte az ínyemet valami összehúzó
1323 3, 5 | csakugyan nyomasztó helyzet az, ha az ember (kivált egy
1324 3, 5 | nyomasztó helyzet az, ha az ember (kivált egy nő) valakivel
1325 3, 5 | azt üdvözli, s ha kérdik az ismerősei: „Ki ez az úr,
1326 3, 5 | kérdik az ismerősei: „Ki ez az úr, mért üdvözölted!” –
1327 3, 5 | többet. Nem sokat időztem az Újvilágban, siettem hazautazni.”~„
1328 3, 5 | Pommery sec”-et. Ezt szeretik az asszonyok. Konty alá való.)~
1329 3, 5 | asszonyok. Konty alá való.)~Az aranyhajú hölgy ivott egy
1330 3, 5 | kisasszony! Nem tarthatom meg az ön által nekem küldött orvosi
1331 3, 5 | visszaszármaztatom. Engedje meg, hogy az ön bájos alkatrészének azon
1332 3, 5 | Nagyon szívesen követném önt az óvilágba; de ön tudni fogja,
1333 3, 5 | tenyere közé szorítá.)~„És azt az embert én hat esztendeig
1334 3, 5 | spiritiszták üléseiben reszketni az áhítattól: engedték, hogy
1335 3, 5 | niggerek fogaival kereskedik az óceánon túl, s mikor a vándorló
1336 3, 5 | nevet rajtam, legjobban az a férfi, akit elutasítottam
1337 3, 5 | társaságban énrajtam nevetnek, az én hóbortomon. Aki az utcán
1338 3, 5 | nevetnek, az én hóbortomon. Aki az utcán meglát, nevet szemtül
1339 3, 5 | mindenki ujjal mutogat rám: az ott az a hölgy, aki egy
1340 3, 5 | ujjal mutogat rám: az ott az a hölgy, aki egy niggernek
1341 3, 5 | asztrálspiritusz ajándékozta meg. Az egész világ gúnykacaja hangzik
1342 3, 5 | fenekén?”~(Láttam, hogy az én páciensem recidivázik.
1343 3, 5 | valakinek megengedi, hogy az ajkát megcsókolja.«„~(A
1344 3, 5 | fél ettől.~Magam voltam az az ember. S mondhatom, hogy
1345 3, 5 | fél ettől.~Magam voltam az az ember. S mondhatom, hogy
1346 3, 5 | Halló!”~„Hogy sikerült az alkoholkúra?”~„Tökéletesen.
1347 3, 5 | élvezni átmentünk (karöltve) az orchideák termébe; itt jólesik
1348 3, 5 | Vive qui vive!” mondá az aranyhajú hölgy, a kristálykupicát
1349 3, 5 | hölgy, a kristálykupicát az enyimhez koccintva.~Én sohasem
1350 3, 5 | hanem a dohányfüstöt imádom. Az én tündérkirálynémnak olyan
1351 3, 5 | pofácskáját teleszítta, azt az én szájamba át ne fújja.~„
1352 3, 5 | most én vagyok a másik.)~Az én tündérnőm aztán elhagyta
1353 3, 5 | tanú?~Te szólj!~Két gólya, az ott kelepelt!”~S erre a
1354 3, 5 | egész kórusban: „Két gólya, az ott kelepelt.”~A Marsala
1355 3, 6 | vita” (Óh ifjúság, tavasza az életnek.) De én akként fordítok
1356 3, 6 | fordítok rajta: „bekeletje az életnek”.~A „bekelet” ősmagyar
1357 3, 6 | Szinnyei József tájszótárában) az autumnus kifejezésére, ellentétben
1358 3, 6 | szeretem ezt a szót, mint az „őszt”; mert ez a fatális
1359 3, 6 | mert ez a fatális szó az embert mindjárt a szakállára
1360 3, 6 | szakállára emlékezteti: az az „ősz”.~No, minálunk,
1361 3, 6 | szakállára emlékezteti: az az „ősz”.~No, minálunk, magyaroknál
1362 3, 6 | magyaroknál sokkal szebb az az évszak, mely a nyár után
1363 3, 6 | magyaroknál sokkal szebb az az évszak, mely a nyár után
1364 3, 6 | nyár után következik, mint az, amelyik a nyarat megelőzi.
1365 3, 6 | rózsák is legszebben nyílnak az év késő hónapjaiban. Kérdezzétek
1366 3, 6 | nem a legeszményibb kép-e az októberi csalit, amikor
1367 3, 6 | költőt, mondja meg, mi szebb: az akác virágfürtje-e, vagy
1368 3, 6 | Ilyenforma gondolatok váltakoztak az agyamban, mikor ama nevezetes
1369 3, 6 | ragyognak, nem hunyorognak, az orrod sem bibircsós.~Csak
1370 3, 6 | földesúrral meg a fiával: az apának vörös szakálla volt,
1371 3, 6 | szakálla fehérre változott, az apáé még mindig téglaszínű
1372 3, 6 | mellett álltak, a fiú volt az öreg, az apa volt a fiatal.
1373 3, 6 | álltak, a fiú volt az öreg, az apa volt a fiatal. Valósággal
1374 3, 6 | hogy addig nem vén ember az öreg ember, amíg győzi.
1375 3, 6 | idejében olcsó ördög volt. Az élet gyönyörűségeiért fizetésképpen
1376 3, 6 | követeli a megifjítottnak az agyvelejét, a gyomrát, a
1377 3, 6 | szállni.~Csúnya uzsorás lett az ördögből! Hajdan másvilági
1378 3, 6 | de milyen kamatot!~Mikor az orgonafák nyílnak, a szép
1379 3, 6 | Európába, hol voltak ezek az aranyos küldöttek, akiket
1380 3, 6 | rózsa kelyhébe, kirágják az illatos szirmokat, s hagynak
1381 3, 7 | köröndjében ketten ültünk az asztalnál: „Ő” meg én.~Rendes
1382 3, 7 | Rendes dolog, hogy vénségére az ember pietista lesz. Egész
1383 3, 7 | Egész életében keresve az édes bűnöket, szedve a paradicsom
1384 3, 7 | férges is volt.) Mikor aztán az almafa már nem akar több
1385 3, 7 | vízhajtást ereget, akkor töri le az ember, s bűnbánó vezeklésül
1386 3, 7 | megfordítva történik?~Hátha az, aki vénségéig kegyes, jámbor
1387 3, 7 | ideig nem vétkezett, mikor az olyan édes!~A fejünk fölött
1388 3, 7 | hegedűtől, egy gordonkától és az orgonától.~Aki hallotta,
1389 3, 7 | hallotta, azt hihette, hogy az ott egy kápolna. A nyitott
1390 3, 7 | csapóajtón át lehangzott ide alá az ének.~A kripta fekete gránitból
1391 3, 7 | nyíláson át sugárzott alá az éjjel-nappal égő villanyfény.
1392 3, 7 | éjjel-nappal égő villanyfény. Az sem bírta a sötétséget eloszlatni.
1393 3, 7 | posztóval földig letakarva.~Az asztal közepén volt egy
1394 3, 7 | ornamentrészlet, zománcolt acélból, az alakok fején egy kerék.~
1395 3, 7 | kifelé görbülő ág; úgy, hogy az koronának nézett ki. Por-
1396 3, 7 | Por- és csontmaradványai az elveszetteknek.~Mindegyiknek
1397 3, 7 | Mindegyiknek megfelelt egy, az asztal mellé állított imazsámoly,
1398 3, 7 | karcsontok, ez is ezüstből.~Az asztal egyik végén volt
1399 3, 7 | kitűnően játszott zongorán és az orgonán. És amellett elméletileg
1400 3, 7 | énektanárnő is megélhetett volna az élők világában. Rövid időn
1401 3, 7 | Rövid időn mind betanította az én halottaimat: kit éneklésre,
1402 3, 7 | bámulom, annak meghódolok. Az olyan lággyá tesz, mint
1403 3, 7 | lelkesedéssel. S a láz áthatott az idegeire: halálos beteg
1404 3, 7 | halálos beteg ifjú odaült az orgonához, s folytatta a
1405 3, 7 | veled gyászoljak!”, míg az Istenanyával megosztott
1406 3, 7 | utolsó lélegzését vitte fel az égbe.~Ez volt a Pergolese „
1407 3, 7 | annálfogva mindent megbámulok.~Az aranyhajú hölgy aztán, mikor
1408 3, 7 | hölgy aztán, mikor látta az én elragadtatásomat, a fejemnél
1409 3, 7 | no csak fel ne kapaszkodj az égbe! Az egyházatyák, többek
1410 3, 7 | fel ne kapaszkodj az égbe! Az egyházatyák, többek közt
1411 3, 7 | gyászzsolozsmába.”~– Hát az igaz, hogy én nem értek
1412 3, 7 | prelúdiumhoz szólalt meg az orgona.~– Ezt hallgasd meg:
1413 3, 7 | dicsérő véleményt mondani. Ha az ember meg akarja óvni a
1414 3, 7 | fitymálni.~– Ez olyan szép, hogy az ember el tudna rajta aludni.~–
1415 3, 7 | még el! Vedd fel a fejedet az ölemből, amíg a tied ide
1416 3, 7 | figyelmeztetett Diadalma, hogy az „allegro maestoso”.~Tudom
1417 3, 7 | maestoso”.~Tudom is én, hogy mi az.~Ezt már teljes kórusban
1418 3, 7 | pesarói hattyúra. Ezt csak az én kedvencem csinálhatta:
1419 3, 7 | Vilmost.~– Hát mért nem inkább az jut eszedbe Rossini gyászzsolozsmájánál?~–
1420 3, 7 | mindjárt, hogy mit találtál el.~Az utolsó orgonaszó is elhangzott
1421 3, 7 | odafenn a kupolás teremben; az angyalok elkezdtek nevetgélni,
1422 3, 7 | álarcuk volt. Amazok voltak az énekesek, emezek a zenészek.
1423 3, 7 | mellett.~Elébb letérdepeltek az imazsámolyra sorban, s átölelve
1424 3, 7 | imazsámolyra sorban, s átölelve az epitaphiumos támlányt, megcsókolták
1425 3, 7 | epitaphiumos támlányt, megcsókolták az arra hímzett nevet, a jelvényt
1426 3, 7 | ancilla.” Azután leültek az imazsámoly vánkosára, s
1427 3, 7 | ráütött erősen a pálcával az asztalon levő ércszarkofágra,
1428 3, 7 | levő ércszarkofágra, hogy az nagyot kondult.~Erre valamennyi
1429 3, 7 | minden fantom alak megfordítá az asztalon előtte álló koponyát,
1430 3, 7 | bársonyszőnyeget, s előszedték az ezüsttányérokat és vert
1431 3, 7 | voltak rejtve, s felrakták az asztalra.~A tálakon ínyenc
1432 3, 7 | titokban tenyészt, s amikben az emberi kutató vágy fölfedezte
1433 3, 7 | hozza.~Diadalma másodszor is az ércszarkofágra ütött ezüst
1434 3, 7 | koronáiknál fogva, s odatarták az érckoporsót tartó stymphalida
1435 3, 7 | hat stymphalida szájából az odatartott serlegbe. Az
1436 3, 7 | az odatartott serlegbe. Az a szarkofág egy boroshordót
1437 3, 7 | voltak. Ki-ki felköszönté az előtte álló asztaltársát (
1438 3, 7 | másvilágon!”. A serleg és az urna együvé tartozott.~Majd
1439 3, 7 | szarkofágon keresztül. A zene, az ének újra megkezdődött;
1440 3, 7 | allegrettóban; s ekkor bevált az a mondásom, hogy Rossini
1441 3, 7 | Blasphemia ez!~Ha még csak az volna!~– Tündérek és démonok! –
1442 3, 7 | ez a textus: „Meddig tart az örökkévalóság?” Ki tudja
1443 3, 7 | tornyában éppen tizenkettőt vert az óra, mikor a karját a nyakam
1444 3, 7 | bacchánsnői kacaj vegyült az ének és zene hangai közé.
1445 3, 7 | túlömlött, a bor lefolyt az asztalról, szétáradt a padlón.
1446 3, 7 | márványon; onnan ihatták a bort.~Az óra odafenn a kupolatoronyban
1447 3, 7 | a kupolatoronyban ütötte az egyet, s a rézkakas hangosan
1448 3, 7 | kísértetűző „kukurikuut”.~Az örökkévalóság még tartott.~
1449 3, 7 | kakasszóval vége szakadt. Az a mély hangú, aki a kontraaltot
1450 3, 7 | elkezdtek játszani halottast.~Az althangú előhozta az újkor
1451 3, 7 | halottast.~Az althangú előhozta az újkor csodagépét, a röntgensugarak
1452 3, 7 | már tökéletesítve, hogy az X sugarak láthatókká lettek,
1453 3, 7 | állított női alakról eltűnt az öltöny, azután eltűnt a
1454 3, 7 | elő a sugárlövő gép, amint az egyik kezével a serleget
1455 3, 7 | minden érzékingert fölülmúlt az a két alak, aki egymást
1456 3, 7 | kettőt döngött.~Eddig tartott az örökkévalóság.~A föld alatti
1457 3, 7 | templomnak látszott, belül is az volt, csakhogy Cythere temploma.
1458 3, 7 | tréfásak, amiknek láttára az asszonyember elneveti magát;
1459 3, 7 | Ezeket a görög menyegzőket az ő epithalamiumaikkal együtt
1460 3, 7 | Johannes Chrysostomus). Az emeli az érdekességüket
1461 3, 7 | Chrysostomus). Az emeli az érdekességüket éppen, hogy
1462 3, 7 | hogy pokolra vannak ítélve.~Az fokozza a gyönyört eksztázissá,
1463 3, 7 | táblák, sem a kódexek, sem az illemszabályok, sem a világ
1464 3, 7 | hajlik, egyszerre ellepi az egész mezőt a légyölő galóca,
1465 3, 7 | belőle.~Hiszen ismernek az emberek más egyéb pokoli
1466 3, 7 | ezektől mind álmában élvezi az ember a túlföldi gyönyört.~
1467 3, 7 | a túlföldi gyönyört.~De az én paradicsomi muchomórom
1468 3, 7 | annak víziói élőképek, annak az eksztázisa valóság, annak
1469 3, 7 | dobbanását, s gyönyörködöm az arca pirulásában.~Oh, mint
1470 3, 7 | élni. Hát minek a léleknek az élet, ha a portetem nem
1471 3, 7 | járok a lelkek világában. Az én fantáziám nem kalandoz
1472 3, 7 | kalandoz a jövendőkben. Én az elmúlt világok rajongója
1473 3, 7 | világok rajongója vagyok.~Az én ideáljaim a paleontológiában
1474 3, 7 | egy regényt, melyben ez az óriás mint élőlény szerepel:
1475 3, 7 | tőben egy méter átmérőjű. Az képes volt ezzel a rettenetes
1476 3, 7 | hát addig is hadd szóljon az a hymeneus! Töltsétek a
1477 3, 8 | kezébe, arról eszébe jutott az „Ariadne fonala”.~A história
1478 3, 8 | csábított Ariadnétól, annak az egész kelengyéjét magával
1479 3, 8 | helyzetben talált rá szerencsésen az elhagyott szépségre a gazdag
1480 3, 8 | rendezett a mulattatására.~Ebben az időben már nem lehetett
1481 3, 8 | mutatott be legközelebb az én kedves barátom, Herczeg
1482 3, 8 | Efölött én többször értekeztem az én Ariadnémmal: Diadalmával,
1483 3, 8 | volna, s otthagyta volna az öregét az üres hordói között.~
1484 3, 8 | otthagyta volna az öregét az üres hordói között.~Erre
1485 3, 8 | üres hordói között.~Erre az aggályra azonban Diadalma
1486 3, 8 | alaposan tanultad volna az archeológiát és mitológiát,
1487 3, 8 | kellene, hogy Ariadnénak az említett eshetőségben nem
1488 3, 8 | eshetőségben nem volt nehéz az elhatározása. Dionysios
1489 3, 8 | emlékezem, hogy mit írtam alá az anyakönyvvezetőnél, s mire
1490 3, 8 | eddig nem gondoltam sem az állami anyakönyvvezetőre,
1491 3, 8 | Kálvin téri augurra, hogy az én Diadalmámat hozzájuk
1492 3, 8 | el kellett volna hagynom az én külön planétámat, kis
1493 3, 8 | visszatérnem a világba. S az a világ nekem hideg volt.
1494 3, 8 | volt olyan hideg, hanem az emberek.~Érzi ezt a hideg
1495 3, 8 | venni egy hölgyet, akit az egész világ megvet; de nem
1496 3, 8 | nem lehet egy nőt, akit az egész világ kinevet.~Nem,
1497 3, 8 | földet. A legszelídebb bonmot az lesz rólunk, hogy én bigámiát
1498 3, 8 | segítenek.~Itt én vagyok az egyedüli „úr”, az egyetlen
1499 3, 8 | vagyok az egyedüli „úr”, az egyetlen férfi. Megtörténik
1500 3, 8 | után is életre hozható. Az ilyen megmenekült férfit
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2208 |