Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozni 1
avatkozzam 1
avégett 2
az 2208
azalatt 13
azáltal 1
azaz 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
5551 a
2208 az
988 hogy
892 nem
676 egy
Jókai Mór
Öreg ember nem vén ember

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2208

     Rész,  fezejet
1001 3, 2 | ügyetlenség meghiúsítja az egyenletes munkát, a földkebel 1002 3, 2 | talajba lettek elültetve az Indiák, Japán, Kína és Afrika 1003 3, 2 | vágni kellett, mint a nádat.~Az ámbrateljes délvirágok illatától 1004 3, 2 | zajlik, zivatar tombol. Az ő hazájukban örök derült 1005 3, 2 | ő hazájukban örök derült az ég.~S hogy elevensége is 1006 3, 2 | lámpását a sötét bokrok között az éjben világító fulgura. 1007 3, 2 | megszokott háziállat kullogott az utak mentén, kutatva a befurakodott 1008 3, 2 | hernyókat. Minden elementum az ember szolgálatában állott: 1009 3, 2 | szakaszai is a kertnek, amikben az európai gyümölcs- és konyhakertészet 1010 3, 2 | melynek tizenkét szakaszában az év minden hónapjában frissen 1011 3, 2 | gyöngyvirág, ibolya, orgonafa az év minden szakában virított, 1012 3, 2 | figyelmet, semlegesítette az indulatokat, elpihentette 1013 3, 2 | Aki egyszer ide lépett, az soha többet ki nem kívánkozott 1014 3, 2 | kívánkozott innen.~…No hát ez volt az a muchomór-szesz, ami az 1015 3, 2 | az a muchomór-szesz, ami az én érzékeimet még rezgésbe 1016 3, 2 | aztán következik, hogy az emberi tudomány ebbe a hideg 1017 3, 2 | színe halvány pírra válik, az összezsugorodott tagok kinyúlnak, 1018 3, 2 | szempillák lecsukódnak, az ajk felsóhajt, valamit rebeg: 1019 3, 2 | felsóhajt, valamit rebeg: az egész alak reszketni, dideregni 1020 3, 2 | reszketni, dideregni kezdaztán az a pillanat, mikor az az 1021 3, 2 | aztán az a pillanat, mikor az az újon teremtett Éva kilép 1022 3, 2 | az a pillanat, mikor az az újon teremtett Éva kilép 1023 3, 2 | kígyója. Tiltott almafája: az van.~Fura paradicsom: Ádám 1024 3, 2 | sétát tartanak a kertben, az olyan látvány, mint Artemisia 1025 3, 2 | Artemisia helikoni berke; ez az istenasszony, mint a mitológia 1026 3, 2 | rettenetes túlvilági napfényben!~Az a sajátságuk, hogy valamennyien 1027 3, 2 | gerlicék nevetése hallik.~Az öngyilkossági kísérletből 1028 3, 2 | palota egy osztályában.~Az orvosok mind nők voltak, 1029 3, 2 | neuraszténia kóreseteiben.~Az elmélet, a tudomány mindent 1030 3, 2 | ezeket a kivételes lényeket az élethez visszaszoktassa, 1031 3, 2 | úgy éreztem, hogy ebből az egész intézményből hiányzik 1032 3, 2 | ők nem láthatnak engem. Az enyimek ők: megvettem őket 1033 3, 2 | a haláltól, a pokoltól, az én paradicsomom számára.~( 1034 3, 2 | kicsit a pokolba.~Itt van az mindjárt a paradicsom közelében, 1035 3, 2 | nak.~Annyiban talál is az elnevezés, hogy itt is elégetik 1036 3, 2 | elnevezés, hogy itt is elégetik az odajutottakat, csakhogy 1037 3, 2 | odajutottakat, csakhogy ezek azt az örök tűzben elkárhozást 1038 3, 2 | elkárhozást már nem érzik. Az izzó vasmedence hamuvá égeti 1039 3, 2 | égeti a testüket. Alig marad az egész emberalakból egy kis 1040 3, 2 | szabad a lég közé vegyülni, az a környék levegőjét megrontaná. 1041 3, 2 | kényszeríti a lángok közé, az izzó tűz vermébe. Nem! A 1042 3, 2 | pokolból nem szabad feltörni az égbe! Egy füstparányocskának 1043 3, 2 | sem. El kell annak égni az utolsó koromszemig.~Ez a 1044 3, 2 | borzalmas üvöltést, mely az egész városon végighangzik. 1045 3, 2 | városon végighangzik. Ez az emésztő kürtő a legtökéletesebben 1046 3, 2 | szörnyeteg mormogását.~Mikor ezt az apokaliptikus ordítást meghallják 1047 3, 2 | meghallják a városban, mondják az emberek egymásnak: „Hallga! 1048 3, 2 | laknak; arcukat elrejtik az ágyuk párnái közé. És a 1049 3, 2 | Aki visszaesni készült az öngyilkosság rögeszméjébe, 1050 3, 3 | BOLONDSÁGRÓL~Bolondság ez is. Az úgynevezett amerikai párbaj. ( 1051 3, 3 | Amerikában éppen nem divatozik; az amerikaiak sokkal okosabb 1052 3, 3 | teremtővel, s visszadobja az életet, ami terhére vált, 1053 3, 3 | életet, ami terhére vált, az is elég nagy tévelygése 1054 3, 3 | is elég nagy tévelygése az emberi léleknek, de legalább 1055 3, 3 | de indokolja valaki azt az ostobaságot, ami az amerikai 1056 3, 3 | azt az ostobaságot, ami az amerikai párbajra következik, 1057 3, 3 | összegabalyodott ember közül az egyik, aki a fekete kavicsot 1058 3, 3 | nem teszi meg?~Bepörölheti az ellenfele, aki a fehér kavicsot 1059 3, 3 | mondják: „bolondvolt.~Az ilyen szerződésnek nincs 1060 3, 3 | megtagadja a párbajképességet.~Az amerikai párbajnál mind 1061 3, 3 | bátorsága férfiasan nekirohanni az ellenfélnek, akit bosszú, 1062 3, 3 | ahelyett a vaksorsot – nem az istent –, az ördögöt híja 1063 3, 3 | vaksorsot – nem az istent –, az ördögöt híja fel döntőbírónak.~ 1064 3, 3 | húztak. Amelyik veszít: az egy hónap múlva eltűnik 1065 3, 3 | egy hónap múlva eltűnik az élők világából.~Az egyiknek 1066 3, 3 | eltűnik az élők világából.~Az egyiknek a neve volt Kiss 1067 3, 3 | a szavak magyarázásához.~Az volt a kötelezettség: „eltűnni 1068 3, 3 | eltűnni ez élő világból”. Azez”-re helyezendő a súly.~ 1069 3, 3 | re helyezendő a súly.~Ha az emberezta világot elhagyja, 1070 3, 3 | felbukkan Amerikában, hát az már egymásikvilág. Akként 1071 3, 3 | határidő alatt lebonyolította az ügyeit; beszedte a pénzeit, 1072 3, 3 | beszedte a pénzeit, kifizette az adósságait, eladta az ingóságait, 1073 3, 3 | kifizette az adósságait, eladta az ingóságait, ingatlanait, 1074 3, 3 | becsületszavának: elhagyta az élő világot.~Maga pedig 1075 3, 3 | tisztességesen meg lehet élni?~Az első megfigyelésnél rájött, 1076 3, 3 | fogtechnika, amit bizonyít az, hogy a műfogainkat mind 1077 3, 3 | rossz fogú ember. – Ennek az oka pedig az, hogy ott minden 1078 3, 3 | ember. – Ennek az oka pedig az, hogy ott minden ember jeges 1079 3, 3 | közben iszogatva gátolja az emésztést; hát csak vizet 1080 3, 3 | Closunknak. (Már csak híjuk az amerikai nevén.)~Az első 1081 3, 3 | híjuk az amerikai nevén.)~Az első széttekintésnél feltűnt 1082 3, 3 | kapocs. – Hiszen ragyog ez az arany a fehérbőrű uraságok 1083 3, 3 | ahogy ezt sok év előtt az én kedves öcsém, Hegedüs 1084 3, 3 | kedves öcsém, Hegedüs Lóránt az aranyfogú chicagói hölgyektől 1085 3, 3 | szerződésre lépni, akivel aztán az ötletét gyakorlativá tehette.~ 1086 3, 3 | gyakorlativá tehette.~Ez az ötlet az volt, hogy nem 1087 3, 3 | gyakorlativá tehette.~Ez az ötlet az volt, hogy nem hamis fogakat 1088 3, 3 | kettőt ki tudta egyenlíteni, az megoldotta a szociális kérdést.~ 1089 3, 3 | aranysodronyos hamis fogat, az boldognak fogja magát érezni, 1090 3, 3 | sikerült műtétért megfizeti az ötszáz dollárt. Hogy a fog 1091 3, 3 | ötszáz dollárt. Hogy a fog az új talajhoz teljesen hozzánőjön, 1092 3, 3 | talajhoz teljesen hozzánőjön, az a fogorvos gondja.~Ezen 1093 3, 3 | saját palotája volt, melynek az egyik liftje szakadatlan 1094 3, 3 | csodabalzsama, amellyel az idegen fogat meg tudta honosítani 1095 3, 3 | fogat meg tudta honosítani az új talajban. Ennek a titkát 1096 3, 3 | Természetesen narkotizálást használt az egész műtét alatt, s a kezelése 1097 3, 3 | apparátusa volt, amelybe az operáltnak a fejét beszorították 1098 3, 3 | fogbetevés után, úgyhogy az állkapcsát nem mozdíthatta, 1099 3, 3 | viselnie egy hétig. Azalatt az orrlikain keresztül vezették 1100 3, 3 | De hát mit meg nem tesz az ember egy fogért.~Már 1101 3, 3 | helyreigazítója”. – Ismerte őt az egész Újvilág.~Doktor Closnak 1102 3, 3 | emlegették, mint Morrisonét. Az előnevét ugyanis nem lehetett 1103 3, 3 | nimbuszba burkolta magát.~S az óvilágban senki sem kérdezősködött 1104 3, 3 | Hogy mi oka volt ennek az epizódnak ebbe az „én” regényembe 1105 3, 3 | ennek az epizódnak ebbe azén” regényembe magát befészkelni? 1106 3, 3 | regényembe magát befészkelni? az még egyelőre homályban hagyandó 1107 3, 4 | TÜNDÉRKIRÁLYNŐ~Ott volt az állandó lakásom a Tisza-sziget 1108 3, 4 | Elmúlt minden ideálom. Az alkotmányosság üzletté fajult, 1109 3, 4 | abderitákká süllyedtek, a magyart az egész világ ignorálja; még 1110 3, 4 | Mindig kísértett, bolyongott az agyamban az a csodaeszme, 1111 3, 4 | bolyongott az agyamban az a csodaeszme, vajha én azt 1112 3, 4 | bolygót úgy kisajátíthatnám az én magyar nemzetem számára, 1113 3, 4 | a magam faját, itthagyva az ellenünk törő kilencféle 1114 3, 4 | tabernacula. Tibi unum! etc.”~Ez az én tabernákulumom.~Egy koranyári 1115 3, 4 | Ferenc József-hídnál történt az eset.~Ugyanaz a villanyos 1116 3, 4 | Ugyanaz a villanyos készülék az orvosnő, az ápolónők és 1117 3, 4 | villanyos készülék az orvosnő, az ápolónők és a mentők szobájában 1118 3, 4 | mentők kezéből átvették az ápolónők.~Én egy szegletfülkéből 1119 3, 4 | szegletfülkéből láthattam az egész kezelést.~Úrinő volt, 1120 3, 4 | zsinórjait elvagdalták, az is atlaszból volt. Az ing 1121 3, 4 | elvagdalták, az is atlaszból volt. Az ing finom csalánszövet, 1122 3, 4 | testet a víz alá lehúzza. Az öngyilkos gondolhatott erre, 1123 3, 4 | úszóhólyag, tarthatta víz fölött az öngyilkos nőt, aki tehát 1124 3, 4 | volt. Olyan sárga, mint az arany, tömött, térdhajlásig 1125 3, 4 | rajta a langos göndörülés.~Az ápolók tőlem kérdezték, 1126 3, 4 | hagyják meg: terítsék széjjel az asztalon.~A műtét asztala 1127 3, 4 | camptulicon).~A vetkőztetés az ily alkalomnál bizony nem 1128 3, 4 | hámoztatik le a testről, míg az ott marad a sötétszürke 1129 3, 4 | kissé lúdbőrösen. Nyári volt az idő, langyos a Duna hulláma. 1130 3, 4 | vízbefúlás jelenségei.~Leginkább az vitatta el az életet, hogy 1131 3, 4 | Leginkább az vitatta el az életet, hogy a rózsapiros 1132 3, 4 | ajkakon és – körmökön. Az ajkak nyitva voltak, de 1133 3, 4 | hüvelykujjai be voltak szorítva az összefogott ökleibe.~Az 1134 3, 4 | az összefogott ökleibe.~Az egész teste merev volt, 1135 3, 4 | volt szép. A halál rútít.~Az orvosnőn és két segédjén 1136 3, 4 | négy ápolónő volt jelen.~Az utóbbiak elkezdték a vízbefúlt 1137 3, 4 | gyapjúlepedőbe takarta a testét, míg az orvosnő a hónaljait és ágyékát 1138 3, 4 | melegített ágyba fektették.~Az első kísérlet az életre 1139 3, 4 | fektették.~Az első kísérlet az életre hozásra az volt, 1140 3, 4 | kísérlet az életre hozásra az volt, hogy egy lúdtoll pihéjével 1141 3, 4 | folyó ammóniákot vezettek az orrlyukaiba és ajkai közé. – 1142 3, 4 | Néha ez is megszünteti az asphyxiát.~Most semmi sikere 1143 3, 4 | a levegő befújtatásához.~Az egyik segédnő a kaucsuk-katétert 1144 3, 4 | csövön keresztül a tüdőbe. Az orvosnő ezalatt egyik tenyerét 1145 3, 4 | időközönkint félbehagyta az oxigén befújtatást, s a 1146 3, 4 | tajték habzott elő, amit az orvosnő szivaccsal letörült.~ 1147 3, 4 | nyúlni.~A segédnők előhozták az égő dohánnyal telt edényt, 1148 3, 4 | fölemelve, térdeit felnyomva.~Az orvosnő ezalatt gyakorlott 1149 3, 4 | tölteni a füstölőedényt az erős virginiadohánnyal.~ 1150 3, 4 | Végre hangzott egy hang, az első hangja az életnek: 1151 3, 4 | egy hang, az első hangja az életnek: haskorgás.~(Hogy 1152 3, 4 | a légfújtatást a tüdőbe.~Az egyik segédnő mutatta az 1153 3, 4 | Az egyik segédnő mutatta az orvosnőnek a mérőszalagot. 1154 3, 4 | mérőszalagot. A mell tágult. Arra az orvosnő a fülét a tetszhalott 1155 3, 4 | Erre rögtön abbahagyták az élenybefújtatást, a katétert 1156 3, 4 | lélegzetvétel, a szívdobogás már az élet jele. A szemhéjak lecsukódnak, 1157 3, 4 | A szemhéjak lecsukódnak, az összeszorított fogsorok 1158 3, 4 | szétnyílnak. Ezt a pillanatot lesi az orvosnő, hogy hirtelen egy 1159 3, 4 | előnyomul a fogak közé, s ha az állkapocsgörcs ismétlődik, 1160 3, 4 | kámforos borszeszt, ami az életerő ébresztéséhez szükséges. 1161 3, 4 | válságos pillanat! Mely dönt az élet és halál fölött. Ezt 1162 3, 4 | fölött. Ezt a műtétet maga az orvosnő végzi. Hacsak egy 1163 3, 4 | helyett a légzőcsőbe téved: az a halál!~Mély csend van!~ 1164 3, 4 | halál!~Mély csend van!~Most az utolsó ütőjét játssza ki 1165 3, 4 | utolsó ütőjét játssza ki az emberi tudomány a halál 1166 3, 4 | burnótjának híják. Ennek az utolsó tromfnak nem áll 1167 3, 4 | ökrendezni, hányni és kiáltani. Az élet visszatért!~Én mindezt 1168 3, 4 | nem érzékingerlő jelenet.~Az életre hozottal olajos langy 1169 3, 4 | a fogai vacognak, csak az arca van kinn a takarókból, 1170 3, 4 | a hideglázt a forróság, az arc tűzlángban ég. Most 1171 3, 4 | ég. Most már szép volt…~Az orvosnő számlálta az ütérveréseket. 1172 3, 4 | volt…~Az orvosnő számlálta az ütérveréseket. Száztíz az 1173 3, 4 | az ütérveréseket. Száztíz az első percben. Nagyon . 1174 3, 4 | . Beállt a láz. A láz az életerő harca.~Összehúzták 1175 3, 4 | életerő harca.~Összehúzták az ágykárpitokat: a mentés 1176 3, 4 | Ami ezután következik, az az álom, a bágyadtság, az 1177 3, 4 | Ami ezután következik, az az álom, a bágyadtság, az izzadás. 1178 3, 4 | az az álom, a bágyadtság, az izzadás. Egy ápolónőt otthagytak 1179 3, 4 | arcképet, mely nyomra vezet. Az is üres volt.~A rendőrbiztos, 1180 3, 4 | vette, s azzal tovább ment.~Az én szanatóriumom legfelsőbb 1181 3, 4 | kiléte felől tudakozódni, sem az arcukat megtekinteni. Ha 1182 3, 4 | egész vagyonát elvesztette az éjjel a páva-szigeti rulettbarlangban.~ 1183 3, 4 | ötven darab ezerkoronás. Az ilyen összegek letéteménybe 1184 3, 4 | Tulajdonosaik, ha el akarták hagyni az intézetet, fölvehették.~ 1185 3, 4 | nem vagyonvesztés vitte az öngyilkosságba.~De mintha 1186 3, 4 | lefolyása, melynek leteltével az orvosnő jelentette nálam, 1187 3, 4 | orvosnő jelentette nálam, hogy az ápolt hölgy már elhagyta 1188 3, 4 | legnyájasabb hölgylakóit az intézetnek, hogy bizalmaskodjanak 1189 3, 4 | a baj gyakran előfordul az életrehozott vízbefúltaknál. 1190 3, 4 | Régen, nagyon régen volt az. 1849. tél közepén Debrecenben 1191 3, 4 | hazatértünk a városból, az a meglepetés várt reánk, 1192 3, 4 | azt hittük, hogy talán az otthon maradt szeretője 1193 3, 4 | vizet hordott, befűtött; az elvitte az őrült leányt 1194 3, 4 | hordott, befűtött; az elvitte az őrült leányt magával a házához, 1195 3, 4 | pálinkától úgy elmúlt róla az őrültség, hogy egypár hét 1196 3, 4 | jókedvvel, s még abban az évben férjhez is ment.~Hátha 1197 3, 4 | kúrát meg lehetne ismételni?~Az alkoholizmus az idegesség 1198 3, 4 | ismételni?~Az alkoholizmus az idegesség ellen mint gyógyrendszer. 1199 3, 4 | gimnasztikát, fityfenét; hátha az én debreceni kúrám valamennyit 1200 3, 4 | ritkább esetek közé tartozott az, hogy én magam avatkozzam 1201 3, 4 | hogy én magam avatkozzam az életmentés munkájába. De 1202 3, 4 | csomaggal a nyalábjában.~Az aranyhajú hölgy a nyugágyon 1203 3, 4 | a feje fölé volt emelve. Az egyetlen peplum lenge szövete 1204 3, 4 | lenge szövete odatapadt az idomaihoz. Szép tanagra-figura 1205 3, 4 | Itt hozza a szabónő önnek az öltönydarabjait, melyeket 1206 3, 4 | magához veheti, valamint az ékszerei is, amiket viselt. 1207 3, 4 | őrültet.~E szavaim alatt az aranyhajú hölgy lassankint 1208 3, 4 | vontam.~– Sajnálom, hogy az udvariasságot nem adhatom 1209 3, 4 | kíváncsi sem vagyok. Itt voltam az életre visszatérítő műveleténél. 1210 3, 4 | helyzetet megörökített. Az egész kinematoszkóp itt 1211 3, 4 | felkapta, s a fejemhez vágta az egészet.~Én aztán fogtam 1212 3, 4 | hozzám, s leoldá a vállamról az átkötött fényképszalagot, 1213 3, 4 | fényképszalagot, azt összegöngyölítve az ujjai körül.~– Csúnya voltam, 1214 3, 4 | miért?~– Először azért, hogy az életre visszahozott; másodszor 1215 3, 4 | A mennyországot nem. Az, ha van, messze van. De 1216 3, 4 | messze van. De a poklot igen. Az közel van.~– De én nem hagyom 1217 3, 4 | emlékeztetnek. Nekem is az, amiben a többiek járnak. 1218 3, 4 | józanon el nem mondhatom. Van az ön planétáján bor?~(Bor? 1219 3, 4 | bor?~(Bor? Ez kitalálja az én gyógyrendszeremet!)~– 1220 3, 4 | orvosság. De én azt önnek az orvosnő rendelése nélkül 1221 3, 4 | adhatok.~– Hát hívassa ide az orvosnőt.~A szabónő még 1222 3, 4 | öltözékkel. Azt utasítottam, hogy az öltönyöket akassza be a 1223 3, 4 | szekrénybe, s aztán kérje ide az orvosnőt.~Nem messze kellett 1224 3, 4 | kellett érte mennie: ott volt az előszobában, leste a kísérletem 1225 3, 4 | őnagysága itt kíván maradni az intézetünkben. Tudassa ezt 1226 3, 4 | Tudassa ezt a rendőrséggel.~Az orvosnő ismerte a formaságokat.~– 1227 3, 4 | hölgy felállt a helyéről.~Az orvosnő pedig leült az asztal 1228 3, 4 | Az orvosnő pedig leült az asztal mellé, ahol írószerek 1229 3, 4 | naïades-noyées mentőintézetében.~Az orvosnő leírta a mondottakat, 1230 3, 4 | én intéztem egy kérdést az orvosnőhöz.~– A kisasszony 1231 3, 4 | iránt.~– Ezzel tápláljuk az üdülőket. Húskivonat és 1232 3, 4 | Húskivonat és zabdara.~– De az én gyomromnak semmi baja. 1233 3, 4 | valamit ajánlani:~– Talán az én szerény ebédemet oszthatná 1234 3, 4 | meg a kisasszony? Itt van az étlap a zsebemben, most 1235 3, 4 | Christi.~– Azokat szeretem.~Az orvosnő komoly arcot csinált. 1236 3, 5 | AMI OK AZ ÖNGYILKOSSÁGRA~A villanyos 1237 3, 5 | pendülése jelenté, hogy az én ebédem készen van.~Egyedül 1238 3, 5 | szolgált fel semmi cseléd az étkezésnél. Egy automata 1239 3, 5 | automata szekrénybe, mely az asztal mellett állt, emelkedtek 1240 3, 5 | Kettesében”, mikor szemközt ülünk az asztalnál; „párosával”, 1241 3, 5 | igaz, a legtöbb koholmány; az illetőnek tetszik, bár úgy 1242 3, 5 | szeszfőzéssel, állathizlalással. Ez az igaz, de az nem igaz, mintha 1243 3, 5 | állathizlalással. Ez az igaz, de az nem igaz, mintha a pénzével 1244 3, 5 | elharácsolta volna, sem az, hogy vagyonát állami közegekkel 1245 3, 5 | tetemes összeget kínált volna, az nem igaz. A rossz híreknek 1246 3, 5 | elébb a tanítóimból, azután az udvarlóimból. Minden viszonynak, 1247 3, 5 | Minden viszonynak, ami az emberek között támad, csak 1248 3, 5 | azt kívántam, hogy bárcsak az apám csődbe jutna. Én biztattam, 1249 3, 5 | helyet foglalhatnának. – Az apám arra unszolt, hogy 1250 3, 5 | megfordultak. Egyszer aztán az apám hirtelen meghalt. A 1251 3, 5 | társaságban. Ez igaz. Hanem az már nem igaz, hogy dévaj 1252 3, 5 | Ezzel a híreszteléssel csak az én rosszakaróim szerettek 1253 3, 5 | De rosszul ismertek.”~„Az atyám halála után én maradtam 1254 3, 5 | Ha eddig hajlamom volt az önállóságra, most a helyzetem 1255 3, 5 | helyzetem kényszerített . Az atyám vállalatai egy összebonyolult 1256 3, 5 | üzletet képeztek, amibe még az is belekábult, aki értett 1257 3, 5 | ügyvéddel ajándékozott meg, az egyiknek a címe volt a tömeggondnok, 1258 3, 5 | Ezeket nem lehetett kidobnom az ajtón. Hol az egyik, hol 1259 3, 5 | lehetett kidobnom az ajtón. Hol az egyik, hol a másiknak volt 1260 3, 5 | irodalom felett, bírták az európai nyelveket, amiken 1261 3, 5 | nézeteik voltak felőlük, az ifjú magyar írókat is ismerték, 1262 3, 5 | összedisputáltak e nézetek fölött. Hol az egyiknek, hol a másiknak 1263 3, 5 | a felfogása találkozott az enyémmel. S én rendesen 1264 3, 5 | rendesen úgy éreztem, hogy az imponál jobban, aki velem 1265 3, 5 | hivatalos összeköttetésből az lett, hogy mind a ketten 1266 3, 5 | a pompát, a pazarlást, az úri kedvteléseket látták; 1267 3, 5 | nem ruházza át rám, s ha az atyám félmilliónyi biztosítékát, 1268 3, 5 | fogolypástétom, s mellette az egy palack Marsala, vendégnőm 1269 3, 5 | Én bizony elfelejtettem az orvosnőt megkérdezni, hogy 1270 3, 5 | folytathatjuk a történetet.)~Tehát az első pohár lacrimae Christi 1271 3, 5 | lacrimae Christi után folytatta az aranyhajú hölgy:~„Éppen 1272 3, 5 | jogtudósaimnak: a tömeggondnok. Az is állig be volt gombolkozva, 1273 3, 5 | állig be volt gombolkozva, s az egész megjelenése inkább 1274 3, 5 | halottbemondóhoz hasonlított, mint az üdvkívánóhoz. Csokrot sem 1275 3, 5 | egyetértőleg, azt határozták, hogy az ön megboldogult atyjának 1276 3, 5 | atyjának a biztosítéka, miután az építési határidő elmúlt 1277 3, 5 | lefoglalandó. Azontúl pedig az aktívák éppen csak hogy 1278 3, 5 | végzése előtt. Kérem még az ékszereimet is a fedezethez 1279 3, 5 | fedezethez csatoltatni, hogy az atyám becsülete meg legyen 1280 3, 5 | félek semmi munkától.”~„Erre az én jogtudósom kigombolta 1281 3, 5 | nappal önnek a barátja, az én jogügyi tanácsosom ugyanazt 1282 3, 5 | jogügyi tanácsosom ugyanazt az ajánlatot tette nekem. Megkérte 1283 3, 5 | eljöjjön a válaszért.”~„Erre az én kérőm olyan sajátszerűen 1284 3, 5 | rajzónjától megörökítve. »Az én barátom nem fog ma estig 1285 3, 5 | ezt.«”~„Abban a táviratban az volt, hogy az én kérőm, 1286 3, 5 | táviratban az volt, hogy az én kérőm, a jogtanácsos 1287 3, 5 | fetrengtem a szőnyegen.”~„Az én kérőm pedig azalatt, 1288 3, 5 | hanem leült hidegvérrel az asztalhoz, egészen kigombolta 1289 3, 5 | paksamétát, azokat kiterítette az asztalra. És aztán várt, 1290 3, 5 | mutattam neki, hogy arra az ajtó.”~„Megyek. – Felelt 1291 3, 5 | végzek.”~„Én durcásan leültem az asztal mellé, de úgy, hogy 1292 3, 5 | bérletét önre átruházva az eddigi bérletösszegért újabb 1293 3, 5 | pénzügyminiszter átirata, melyben az ön atyjának félmilliónyi 1294 3, 5 | biztosítékát azon okból, hogy az előföltételek a változott 1295 3, 5 | Tehát gazdag vagyok!”~„S ez az ember tudta azt már akkor, 1296 3, 5 | a kezemet megkérte; – de az a másik nem tudta, mikor 1297 3, 5 | pillanatban.”~„Uram! – kiáltékaz imént csak gyűlöltem önt 1298 3, 5 | hölgy úgy ütötte poharát az enyimhez, hogy mind a kettő 1299 3, 5 | összetörött, a lacrimae Christi az abroszt festette meg.)~„ 1300 3, 5 | abroszt festette meg.)~„Az egész életem meg volt rontva. 1301 3, 5 | mertem ágyba fekünni: féltem az álmaimtól. Ébren is hallucinációim 1302 3, 5 | úgyhogy utoljára leszedettem az ajtókat a lakásomról. Az 1303 3, 5 | az ajtókat a lakásomról. Az ő szavát hallottam mindenütt. 1304 3, 5 | ezüstforintos közbenjárásával. Az én szellemem természetesen 1305 3, 5 | van”. Én kérdeztem, ki az? Felelt : „doktor Clos 1306 3, 5 | akartam szerezni. – Volt az atyámnak egy régi ügynöke 1307 3, 5 | ügynöke New Yorkban, aki az amerikai búzát szokta a 1308 3, 5 | hogy a levél megérkezzék az Újvilágból. Az a tizenkét 1309 3, 5 | megérkezzék az Újvilágból. Az a tizenkét nap egy örökkévalóság 1310 3, 5 | nézve. Végre megérkezett az ügynök levele. Elébb azt 1311 3, 5 | hogy mi a bushel búzának az ára loco New York. Azután 1312 3, 5 | Szükséges azonban, hogy az operációt kívánó egyéniség 1313 3, 5 | doktornak elküldje, hogy az azután a rendelkezésére 1314 3, 5 | azt, akinek a foga éppen az övé helyébe oda fog illeni; 1315 3, 5 | dobozkát: azt is, amiben az én fogsorom gipszlenyomata 1316 3, 5 | gipszlenyomata volt, és azt is, mely az érettem magát feláldozni 1317 3, 5 | miféle minéműségű emberi lény az, akinek alkatrészét viselni 1318 3, 5 | szokva. Azt is tudatta velem az asszisztens, hogy felét 1319 3, 5 | előre meg kell fizetni, mert az a – cserélőé. Én kifizettem 1320 3, 5 | cserélőé. Én kifizettem az egészet. Azzal feljegyezte 1321 3, 5 | szorítva abba a kobakba, mely az állkapocs mozgását megakadályozza, 1322 3, 5 | naponkint háromszor beecsetelte az ínyemet valami összehúzó 1323 3, 5 | csakugyan nyomasztó helyzet az, ha az ember (kivált egy 1324 3, 5 | nyomasztó helyzet az, ha az ember (kivált egy ) valakivel 1325 3, 5 | azt üdvözli, s ha kérdik az ismerősei: „Ki ez az úr, 1326 3, 5 | kérdik az ismerősei: „Ki ez az úr, mért üdvözölted!” – 1327 3, 5 | többet. Nem sokat időztem az Újvilágban, siettem hazautazni.”~„ 1328 3, 5 | Pommery sec”-et. Ezt szeretik az asszonyok. Konty alá való.)~ 1329 3, 5 | asszonyok. Konty alá való.)~Az aranyhajú hölgy ivott egy 1330 3, 5 | kisasszony! Nem tarthatom meg az ön által nekem küldött orvosi 1331 3, 5 | visszaszármaztatom. Engedje meg, hogy az ön bájos alkatrészének azon 1332 3, 5 | Nagyon szívesen követném önt az óvilágba; de ön tudni fogja, 1333 3, 5 | tenyere közé szorítá.)~„És azt az embert én hat esztendeig 1334 3, 5 | spiritiszták üléseiben reszketni az áhítattól: engedték, hogy 1335 3, 5 | niggerek fogaival kereskedik az óceánon túl, s mikor a vándorló 1336 3, 5 | nevet rajtam, legjobban az a férfi, akit elutasítottam 1337 3, 5 | társaságban énrajtam nevetnek, az én hóbortomon. Aki az utcán 1338 3, 5 | nevetnek, az én hóbortomon. Aki az utcán meglát, nevet szemtül 1339 3, 5 | mindenki ujjal mutogat rám: az ott az a hölgy, aki egy 1340 3, 5 | ujjal mutogat rám: az ott az a hölgy, aki egy niggernek 1341 3, 5 | asztrálspiritusz ajándékozta meg. Az egész világ gúnykacaja hangzik 1342 3, 5 | fenekén?”~(Láttam, hogy az én páciensem recidivázik. 1343 3, 5 | valakinek megengedi, hogy az ajkát megcsókolja.«„~(A 1344 3, 5 | fél ettől.~Magam voltam az az ember. S mondhatom, hogy 1345 3, 5 | fél ettől.~Magam voltam az az ember. S mondhatom, hogy 1346 3, 5 | Halló!”~„Hogy sikerült az alkoholkúra?”~„Tökéletesen. 1347 3, 5 | élvezni átmentünk (karöltve) az orchideák termébe; itt jólesik 1348 3, 5 | Vive qui vive!” mondá az aranyhajú hölgy, a kristálykupicát 1349 3, 5 | hölgy, a kristálykupicát az enyimhez koccintva.~Én sohasem 1350 3, 5 | hanem a dohányfüstöt imádom. Az én tündérkirálynémnak olyan 1351 3, 5 | pofácskáját teleszítta, azt az én szájamba át ne fújja.~„ 1352 3, 5 | most én vagyok a másik.)~Az én tündérnőm aztán elhagyta 1353 3, 5 | tanú?~Te szólj!~Két gólya, az ott kelepelt!”~S erre a 1354 3, 5 | egész kórusban: „Két gólya, az ott kelepelt.”~A Marsala 1355 3, 6 | vita” (Óh ifjúság, tavasza az életnek.) De én akként fordítok 1356 3, 6 | fordítok rajta: „bekeletje az életnek”.~A „bekelet” ősmagyar 1357 3, 6 | Szinnyei József tájszótárában) az autumnus kifejezésére, ellentétben 1358 3, 6 | szeretem ezt a szót, mint az „őszt”; mert ez a fatális 1359 3, 6 | mert ez a fatális szó az embert mindjárt a szakállára 1360 3, 6 | szakállára emlékezteti: az az „ősz”.~No, minálunk, 1361 3, 6 | szakállára emlékezteti: az azősz”.~No, minálunk, magyaroknál 1362 3, 6 | magyaroknál sokkal szebb az az évszak, mely a nyár után 1363 3, 6 | magyaroknál sokkal szebb az az évszak, mely a nyár után 1364 3, 6 | nyár után következik, mint az, amelyik a nyarat megelőzi. 1365 3, 6 | rózsák is legszebben nyílnak az év késő hónapjaiban. Kérdezzétek 1366 3, 6 | nem a legeszményibb kép-e az októberi csalit, amikor 1367 3, 6 | költőt, mondja meg, mi szebb: az akác virágfürtje-e, vagy 1368 3, 6 | Ilyenforma gondolatok váltakoztak az agyamban, mikor ama nevezetes 1369 3, 6 | ragyognak, nem hunyorognak, az orrod sem bibircsós.~Csak 1370 3, 6 | földesúrral meg a fiával: az apának vörös szakálla volt, 1371 3, 6 | szakálla fehérre változott, az apáé még mindig téglaszínű 1372 3, 6 | mellett álltak, a fiú volt az öreg, az apa volt a fiatal. 1373 3, 6 | álltak, a fiú volt az öreg, az apa volt a fiatal. Valósággal 1374 3, 6 | hogy addig nem vén ember az öreg ember, amíg győzi. 1375 3, 6 | idejében olcsó ördög volt. Az élet gyönyörűségeiért fizetésképpen 1376 3, 6 | követeli a megifjítottnak az agyvelejét, a gyomrát, a 1377 3, 6 | szállni.~Csúnya uzsorás lett az ördögből! Hajdan másvilági 1378 3, 6 | de milyen kamatot!~Mikor az orgonafák nyílnak, a szép 1379 3, 6 | Európába, hol voltak ezek az aranyos küldöttek, akiket 1380 3, 6 | rózsa kelyhébe, kirágják az illatos szirmokat, s hagynak 1381 3, 7 | köröndjében ketten ültünk az asztalnál: „Őmeg én.~Rendes 1382 3, 7 | Rendes dolog, hogy vénségére az ember pietista lesz. Egész 1383 3, 7 | Egész életében keresve az édes bűnöket, szedve a paradicsom 1384 3, 7 | férges is volt.) Mikor aztán az almafa már nem akar több 1385 3, 7 | vízhajtást ereget, akkor töri le az ember, s bűnbánó vezeklésül 1386 3, 7 | megfordítva történik?~Hátha az, aki vénségéig kegyes, jámbor 1387 3, 7 | ideig nem vétkezett, mikor az olyan édes!~A fejünk fölött 1388 3, 7 | hegedűtől, egy gordonkától és az orgonától.~Aki hallotta, 1389 3, 7 | hallotta, azt hihette, hogy az ott egy kápolna. A nyitott 1390 3, 7 | csapóajtón át lehangzott ide alá az ének.~A kripta fekete gránitból 1391 3, 7 | nyíláson át sugárzott alá az éjjel-nappal égő villanyfény. 1392 3, 7 | éjjel-nappal égő villanyfény. Az sem bírta a sötétséget eloszlatni. 1393 3, 7 | posztóval földig letakarva.~Az asztal közepén volt egy 1394 3, 7 | ornamentrészlet, zománcolt acélból, az alakok fején egy kerék.~ 1395 3, 7 | kifelé görbülő ág; úgy, hogy az koronának nézett ki. Por- 1396 3, 7 | Por- és csontmaradványai az elveszetteknek.~Mindegyiknek 1397 3, 7 | Mindegyiknek megfelelt egy, az asztal mellé állított imazsámoly, 1398 3, 7 | karcsontok, ez is ezüstből.~Az asztal egyik végén volt 1399 3, 7 | kitűnően játszott zongorán és az orgonán. És amellett elméletileg 1400 3, 7 | énektanárnő is megélhetett volna az élők világában. Rövid időn 1401 3, 7 | Rövid időn mind betanította az én halottaimat: kit éneklésre, 1402 3, 7 | bámulom, annak meghódolok. Az olyan lággyá tesz, mint 1403 3, 7 | lelkesedéssel. S a láz áthatott az idegeire: halálos beteg 1404 3, 7 | halálos beteg ifjú odaült az orgonához, s folytatta a 1405 3, 7 | veled gyászoljak!”, míg az Istenanyával megosztott 1406 3, 7 | utolsó lélegzését vitte fel az égbe.~Ez volt a Pergolese „ 1407 3, 7 | annálfogva mindent megbámulok.~Az aranyhajú hölgy aztán, mikor 1408 3, 7 | hölgy aztán, mikor látta az én elragadtatásomat, a fejemnél 1409 3, 7 | no csak fel ne kapaszkodj az égbe! Az egyházatyák, többek 1410 3, 7 | fel ne kapaszkodj az égbe! Az egyházatyák, többek közt 1411 3, 7 | gyászzsolozsmába.”~– Hát az igaz, hogy én nem értek 1412 3, 7 | prelúdiumhoz szólalt meg az orgona.~– Ezt hallgasd meg: 1413 3, 7 | dicsérő véleményt mondani. Ha az ember meg akarja óvni a 1414 3, 7 | fitymálni.~– Ez olyan szép, hogy az ember el tudna rajta aludni.~– 1415 3, 7 | még el! Vedd fel a fejedet az ölemből, amíg a tied ide 1416 3, 7 | figyelmeztetett Diadalma, hogy az „allegro maestoso”.~Tudom 1417 3, 7 | maestoso”.~Tudom is én, hogy mi az.~Ezt már teljes kórusban 1418 3, 7 | pesarói hattyúra. Ezt csak az én kedvencem csinálhatta: 1419 3, 7 | Vilmost.~– Hát mért nem inkább az jut eszedbe Rossini gyászzsolozsmájánál?~– 1420 3, 7 | mindjárt, hogy mit találtál el.~Az utolsó orgonaszó is elhangzott 1421 3, 7 | odafenn a kupolás teremben; az angyalok elkezdtek nevetgélni, 1422 3, 7 | álarcuk volt. Amazok voltak az énekesek, emezek a zenészek. 1423 3, 7 | mellett.~Elébb letérdepeltek az imazsámolyra sorban, s átölelve 1424 3, 7 | imazsámolyra sorban, s átölelve az epitaphiumos támlányt, megcsókolták 1425 3, 7 | epitaphiumos támlányt, megcsókolták az arra hímzett nevet, a jelvényt 1426 3, 7 | ancilla.” Azután leültek az imazsámoly vánkosára, s 1427 3, 7 | ráütött erősen a pálcával az asztalon levő ércszarkofágra, 1428 3, 7 | levő ércszarkofágra, hogy az nagyot kondult.~Erre valamennyi 1429 3, 7 | minden fantom alak megfordítá az asztalon előtte álló koponyát, 1430 3, 7 | bársonyszőnyeget, s előszedték az ezüsttányérokat és vert 1431 3, 7 | voltak rejtve, s felrakták az asztalra.~A tálakon ínyenc 1432 3, 7 | titokban tenyészt, s amikben az emberi kutató vágy fölfedezte 1433 3, 7 | hozza.~Diadalma másodszor is az ércszarkofágra ütött ezüst 1434 3, 7 | koronáiknál fogva, s odatarták az érckoporsót tartó stymphalida 1435 3, 7 | hat stymphalida szájából az odatartott serlegbe. Az 1436 3, 7 | az odatartott serlegbe. Az a szarkofág egy boroshordót 1437 3, 7 | voltak. Ki-ki felköszönté az előtte álló asztaltársát ( 1438 3, 7 | másvilágon!”. A serleg és az urna együvé tartozott.~Majd 1439 3, 7 | szarkofágon keresztül. A zene, az ének újra megkezdődött; 1440 3, 7 | allegrettóban; s ekkor bevált az a mondásom, hogy Rossini 1441 3, 7 | Blasphemia ez!~Ha még csak az volna!~– Tündérek és démonok! – 1442 3, 7 | ez a textus: „Meddig tart az örökkévalóság?” Ki tudja 1443 3, 7 | tornyában éppen tizenkettőt vert az óra, mikor a karját a nyakam 1444 3, 7 | bacchánsnői kacaj vegyült az ének és zene hangai közé. 1445 3, 7 | túlömlött, a bor lefolyt az asztalról, szétáradt a padlón. 1446 3, 7 | márványon; onnan ihatták a bort.~Az óra odafenn a kupolatoronyban 1447 3, 7 | a kupolatoronyban ütötte az egyet, s a rézkakas hangosan 1448 3, 7 | kísértetűző „kukurikuut”.~Az örökkévalóság még tartott.~ 1449 3, 7 | kakasszóval vége szakadt. Az a mély hangú, aki a kontraaltot 1450 3, 7 | elkezdtek játszani halottast.~Az althangú előhozta az újkor 1451 3, 7 | halottast.~Az althangú előhozta az újkor csodagépét, a röntgensugarak 1452 3, 7 | már tökéletesítve, hogy az X sugarak láthatókká lettek, 1453 3, 7 | állított női alakról eltűnt az öltöny, azután eltűnt a 1454 3, 7 | elő a sugárlövő gép, amint az egyik kezével a serleget 1455 3, 7 | minden érzékingert fölülmúlt az a két alak, aki egymást 1456 3, 7 | kettőt döngött.~Eddig tartott az örökkévalóság.~A föld alatti 1457 3, 7 | templomnak látszott, belül is az volt, csakhogy Cythere temploma. 1458 3, 7 | tréfásak, amiknek láttára az asszonyember elneveti magát; 1459 3, 7 | Ezeket a görög menyegzőket az ő epithalamiumaikkal együtt 1460 3, 7 | Johannes Chrysostomus). Az emeli az érdekességüket 1461 3, 7 | Chrysostomus). Az emeli az érdekességüket éppen, hogy 1462 3, 7 | hogy pokolra vannak ítélve.~Az fokozza a gyönyört eksztázissá, 1463 3, 7 | táblák, sem a kódexek, sem az illemszabályok, sem a világ 1464 3, 7 | hajlik, egyszerre ellepi az egész mezőt a légyölő galóca, 1465 3, 7 | belőle.~Hiszen ismernek az emberek más egyéb pokoli 1466 3, 7 | ezektől mind álmában élvezi az ember a túlföldi gyönyört.~ 1467 3, 7 | a túlföldi gyönyört.~De az én paradicsomi muchomórom 1468 3, 7 | annak víziói élőképek, annak az eksztázisa valóság, annak 1469 3, 7 | dobbanását, s gyönyörködöm az arca pirulásában.~Oh, mint 1470 3, 7 | élni. Hát minek a léleknek az élet, ha a portetem nem 1471 3, 7 | járok a lelkek világában. Az én fantáziám nem kalandoz 1472 3, 7 | kalandoz a jövendőkben. Én az elmúlt világok rajongója 1473 3, 7 | világok rajongója vagyok.~Az én ideáljaim a paleontológiában 1474 3, 7 | egy regényt, melyben ez az óriás mint élőlény szerepel: 1475 3, 7 | tőben egy méter átmérőjű. Az képes volt ezzel a rettenetes 1476 3, 7 | hát addig is hadd szóljon az a hymeneus! Töltsétek a 1477 3, 8 | kezébe, arról eszébe jutott azAriadne fonala”.~A história 1478 3, 8 | csábított Ariadnétól, annak az egész kelengyéjét magával 1479 3, 8 | helyzetben talált szerencsésen az elhagyott szépségre a gazdag 1480 3, 8 | rendezett a mulattatására.~Ebben az időben már nem lehetett 1481 3, 8 | mutatott be legközelebb az én kedves barátom, Herczeg 1482 3, 8 | Efölött én többször értekeztem az én Ariadnémmal: Diadalmával, 1483 3, 8 | volna, s otthagyta volna az öregét az üres hordói között.~ 1484 3, 8 | otthagyta volna az öregét az üres hordói között.~Erre 1485 3, 8 | üres hordói között.~Erre az aggályra azonban Diadalma 1486 3, 8 | alaposan tanultad volna az archeológiát és mitológiát, 1487 3, 8 | kellene, hogy Ariadnénak az említett eshetőségben nem 1488 3, 8 | eshetőségben nem volt nehéz az elhatározása. Dionysios 1489 3, 8 | emlékezem, hogy mit írtam alá az anyakönyvvezetőnél, s mire 1490 3, 8 | eddig nem gondoltam sem az állami anyakönyvvezetőre, 1491 3, 8 | Kálvin téri augurra, hogy az én Diadalmámat hozzájuk 1492 3, 8 | el kellett volna hagynom az én külön planétámat, kis 1493 3, 8 | visszatérnem a világba. S az a világ nekem hideg volt. 1494 3, 8 | volt olyan hideg, hanem az emberek.~Érzi ezt a hideg 1495 3, 8 | venni egy hölgyet, akit az egész világ megvet; de nem 1496 3, 8 | nem lehet egy nőt, akit az egész világ kinevet.~Nem, 1497 3, 8 | földet. A legszelídebb bonmot az lesz rólunk, hogy én bigámiát 1498 3, 8 | segítenek.~Itt én vagyok az egyedüliúr”, az egyetlen 1499 3, 8 | vagyok az egyedüliúr”, az egyetlen férfi. Megtörténik 1500 3, 8 | után is életre hozható. Az ilyen megmenekült férfit


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2208

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License