Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozni 1
avatkozzam 1
avégett 2
az 2208
azalatt 13
azáltal 1
azaz 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
5551 a
2208 az
988 hogy
892 nem
676 egy
Jókai Mór
Öreg ember nem vén ember

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2208

     Rész,  fezejet
2001 4, VII | nem olvasok semmit, csak az érverésemet számlálom, tíz, 2002 4, VII | gyógyszert. Kérdezte, hogy mi az? Mondtam neki, hogy arzenikum. 2003 4, VII | szemeit.~– Hát minek szedi ön az arzenikumot?~Megmondtam 2004 4, VII | arzenikumot?~Megmondtam neki az okát.~– Hiszen önnek nem 2005 4, VII | okát.~– Hiszen önnek nem az a bajamondá Eszta –, 2006 4, VII | bajamondá Eszta –, hanem az, hogy jéger-inget visel. 2007 4, VII | Erről beszélt nekem többször az a fiatal orvos, aki a kórházban 2008 4, VII | a gyapjúing úgy felmarja az érzékeny bőrt, hogy tályogok, 2009 4, VII | múlva nyoma sem volt rajtam az ekcéma senilének: mintha 2010 4, VII | kerítő.~Én ennek a leánynak az életemmel tartozom.~Neki 2011 4, VII | hogy visszanyertem ezt az egész szép világot, hogy 2012 4, VII | Eszta is megszépült, mire az idő kitavaszodott. Arca 2013 4, VII | kellett neki csináltatnom. Az különben is rendes kötelessége 2014 4, VII | untatott, s a zene kínozta az idegeimet.~Teljes életemben 2015 4, VII | engedelmeskedni.~Néha megpróbáltam az Esztával együtt valami részletet 2016 4, VII | aztán úgy találtam, hogy az ő képe jobban sikerül, mint 2017 4, VII | képe jobban sikerül, mint az enyim.~Tehát már hanyatlok 2018 4, VII | akarok tudni.~Egyszer aztán az orvosom komolyan előfogott.~– 2019 4, VII | kell ebből a világból, ahol az embert üldözi az árnyéka. 2020 4, VII | világból, ahol az embert üldözi az árnyéka. Talán olyan égalj 2021 4, VII | ahol a nap függélyesen süt az emberre, hogy nem látja 2022 4, VII | emberre, hogy nem látja az árnyékát.~Egy este azt mondtam 2023 4, VII | kérdezte tőlem: „többet tud az a müncheni tanár, mint ön?”~– 2024 4, VII | aztán meg kellett mondanom az én okomat.~– Azért, mert 2025 4, VII | Azért, mert énnekem, az orvosom tanácsára, minél 2026 4, VII | amikor ezt mondta, a kezemet az ajkához emelte és megcsókolta.~ 2027 4, VII | átkarolta a fejemet, megcsókolta az ajkamat, és sírt.~Az első 2028 4, VII | megcsókolta az ajkamat, és sírt.~Az első érzés volt nálam az 2029 4, VII | Az első érzés volt nálam az ijedség. Az az ijedség, 2030 4, VII | érzés volt nálam az ijedség. Az az ijedség, amit az ember 2031 4, VII | volt nálam az ijedség. Az az ijedség, amit az ember érez ( 2032 4, VII | ijedség. Az az ijedség, amit az ember érez (a becsületes 2033 4, VII | nagy kincsre talál: „ez nem az enyim, ez a másé; de az 2034 4, VII | az enyim, ez a másé; de az enyim lett, én találtam”.~ 2035 4, VII | tőlem tegezve.”~Elrejté az arcát az arcom mögé, s alig 2036 4, VII | tegezve.”~Elrejté az arcát az arcom mögé, s alig hallhatóan 2037 4, VII | engemet is magaddal viszel az útra.~– Velem jössz.~Ezen 2038 4, VII | járt.~Ebéd fölött folyvást az útitervekről fecsegett. 2039 4, VII | Capri szigetére. Miket kell az útra beszerezni? Piros matrózsipkát 2040 4, VII | írnom a jegyzéktárcámba. Az amatőr fotográfgépet ne 2041 4, VII | sértett valami gondolat.~Az, hogy nem fél tőlem. Hát 2042 4, VII | igazán olyan biztosíték az ősz szakáll, hogy azt félelem 2043 4, VII | súgá a fülembe: de ugyebár az újságok nem fogják kiírni, 2044 4, VII | aztán elkomorodott: megnyúlt az arca, a szempilláit lesütötte.~ 2045 4, VII | kérdezte tőlem:~– Mikor kelünk az olaszországi útra?~– Éppen 2046 4, VII | kell kifüggesztve lenni az anyakönyvvezető hivatalos 2047 4, VIII| Igazán célszerű intézménye az új kornak.~Az én gyermekkoromban 2048 4, VIII| intézménye az új kornak.~Az én gyermekkoromban híre 2049 4, VIII| szép délszaki vidékekre, az onnan elhozott reumáról.~ 2050 4, VIII| nászutazásra, azt mondta az ifjú menyecske az apjának: „ 2051 4, VIII| mondta az ifjú menyecske az apjának: „Tudod mit, apa? 2052 4, VIII| Így könnyebben letelik az idő (a mézeshetek ideje), 2053 4, VIII| a mézeshetek ideje), ha az egész világ hozzájárul egy 2054 4, VIII| kellene kitölteni.~Így aztán az ember visszakerül úgy, hogy 2055 4, VIII| kapott. Egész felmagasztosult az új élvezettől. Azzal biztatott, 2056 4, VIII| olyan bajadér jelmezt, mint az a primadonna, s ha azt felveszi, 2057 4, VIII| fog énekelni nekem, mint az.~Rómában már professzora 2058 4, VIII| megfogamzott minden a fejében. Az egész úton tanítottam olaszul, 2059 4, VIII| Dantéból, Ariostóból, Heinéből. Az utolsó egyszerre kedvenc 2060 4, VIII| pasticciót csinálni. Imádta az olasz konyhát. Majd fogja 2061 4, VIII| Capri szigetén, amikor az ember alig tud megválni 2062 4, VIII| kosarakat töltettem meg az ő kedvenc növényeivel, amik 2063 4, VIII| növényeivel, amik otthon az ő szobáját fogják díszíteni. ( 2064 4, VIII| van közös együttélésük. Az érzelmek ölelkezése is gyönyör. 2065 4, VIII| társadalmi állás is kell. Az asszonyt be kell vezetni 2066 4, VIII| No, ez mind arra, hogy az asszony a paliszander asztalkán 2067 4, VIII| vele, hogy ránk nyissák az ajtót.~A high life körül 2068 4, VIII| palánkolva.~Megtaláljuk az exkluzív irányzat okát a 2069 4, VIII| politikai indokokban.~Csak az anyakönyvvezető kötött bennünket 2070 4, VIII| kötött bennünket össze. Az egyházi esketésre nem gondoltunk. 2071 4, VIII| időkben sem frekventáltuk az úri társaságokat.~Van nekünk 2072 4, VIII| világunk. Itt van a bohême.~Az is be van ugyan deszkázva 2073 4, VIII| művészestélyekre jogom van az asszonyomat magammal vinni, 2074 4, VIII| asszonyomat magammal vinni, s az első sor zártszékbe leültetni. 2075 4, VIII| pletykanyelve még ráspolyosabb, mint az úri kaszinóké.~Az egyik 2076 4, VIII| mint az úri kaszinóké.~Az egyik azt fogja súgni a 2077 4, VIII| indulgenciás levele van az eddigiekért s az ezutániakra; 2078 4, VIII| levele van az eddigiekért s az ezutániakra; de ők maguk 2079 4, VIII| erkölcsi súlya fölött. Akinek az arca szabályszerű művészi 2080 4, VIII| művészi módon ki van festve, az teljes joggal tarthat ítéletet 2081 4, VIII| ítéletet afölött, akinek az arca magától elpirul.~Ez 2082 4, VIII| Rátalálok. Kikeresem magamnak az esztétikus írók közül a 2083 4, VIII| Esztát neki s őt Esztának. Az osztriga és az árticsóka 2084 4, VIII| Esztának. Az osztriga és az árticsóka között élénk eszmecsere 2085 4, VIII| belőlük választást, hogy az illusztrált lapjában közölhesse. 2086 4, VIII| A harmadik estélyen már az arcképét kéri Esztának, 2087 4, VIII| fényképezve. Egy van csak, de az karikatúra. A lúdtömő arckép.~ 2088 4, VIII| karikatúra. A lúdtömő arckép.~Az én íróbarátom addig unszolódik, 2089 4, VIII| keresztülható sikert biztosít az újévi előfizetések kritikus 2090 4, VIII| tőle megtagadni.” Ez volt az én véleményem.~Hanem Esztának 2091 4, VIII| gondolatom: kissé merész, az ön beleegyezése kell hozzá. 2092 4, VIII| remekművét fogják magyarázni.~S az illusztráló művész tisztelt 2093 4, VIII| illusztráló művész tisztelt alak: az egy földön járó szent. Ha 2094 4, VIII| tintába mártja a tollát. Az illusztráló művészre a pályatársak 2095 4, VIII| dolgozó művészek olyanok, mint az oroszlánok, akik a bölénypréda 2096 4, VIII| bölénypréda fölött versengenek, az illusztráló művészek pedig 2097 4, VIII| káposztalevelet majszolnak, s mikor az orruk összeér, megfordulnak, 2098 4, VIII| mesternek, hanem tanítványa. Az már egészen más. Az már 2099 4, VIII| tanítványa. Az már egészen más. Az már cím!~Ezzel a hírnévvel 2100 4, VIII| Zsúrjainkon megjelentek az irodalom és művészet kiválóságai. 2101 4, VIII| ellenhódítók is. Daliás lovagok, az „ellenállhatatlan” melléknévvel. 2102 4, VIII| kerülte el figyelmük. Csakhogy az első lépésnél meggyőződhettek 2103 4, VIII| a féltékenység. Ismertem az egész lelkét, olyan átlátszó 2104 4, VIII| lelkét, olyan átlátszó volt az, mint a kristály: a legkisebb 2105 4, VIII| porcelánbabái, fiúk, leánykák. Az asszonyka barátnéja lett 2106 4, VIII| játszottak vele bújósdit. Az anyjukat úgy hítták, hogy 2107 4, VIII| Olyan jól is illett neki az ölébe az a kis poronty, 2108 4, VIII| is illett neki az ölébe az a kis poronty, azzal a két 2109 4, IX | előadások terveztettek.~Az én tervem egyesítette valamennyit.~ 2110 4, IX | egyesítette valamennyit.~Az én festőiskolámnak volt 2111 4, IX | valamiféle jelmezben jöjjön az ünnepélyre, mint egy álarcosbálba, 2112 4, IX | patronesse lett megnyerve az ünnepély kormányzására. 2113 4, IX | pénzvilágnak, a kereskedelemnek, az iparnak, a kormányköröknek, 2114 4, IX | Hogy odanyomtatták a nevét az előkelő világ legfényesebbjei 2115 4, IX | mellett őtet szólíták fel az előadói tisztségre, s meghallgatták 2116 4, IX | meghallgatták figyelmesen az indítványait, a programját, 2117 4, IX | igazi boldogság?~Nem biz az! Ez is csak pótboldogság.~ 2118 4, IX | olyan fényt árasztott. Ma a az időjárás is különös kedvezményeket 2119 4, IX | kedvezményeket nyújtott, az őszutói derült nap éjszakáját 2120 4, IX | regényíró hegedűművész lett, az arcképfestő gitározott, 2121 4, IX | mégiscsak kitűnt Stella. Ez nem az én véleményem: ez valamennyi 2122 4, IX | csillag. Mindenki azt mondá: „az ott a Stella.”~Az „én” Esztámra 2123 4, IX | mondá: „az ott a Stella.”~Azén” Esztámra alig ismertem 2124 4, IX | Esztámra alig ismertem az ünnepély Stellájában. Huszonnégy 2125 4, IX | Huszonnégy rendezője volt az ünnepélynek, s azok között 2126 4, IX | Mogul. Minden részleteit az ünnepi mulatságnak szemmel 2127 4, IX | örült.~Éjfél felé lehetett az idő, mikor én ismét odakerültem 2128 4, IX | elnyelte a büfé, amidőn az én legfáradhatlanabb rendezőm, 2129 4, IX | Richelieu-nek öltözve.~Bandi volt az. Az én hajdani kedvenc tanítványom.~ 2130 4, IX | öltözve.~Bandi volt az. Az én hajdani kedvenc tanítványom.~ 2131 4, IX | s eljött Párizsból, hogy az én ünnepélyemben részt vegyen.~ 2132 4, IX | nem tudta azt, hogy Eszta az én feleségem. De Eszta is 2133 4, IX | tündöklő csillag. Bizonyosan az én kezem kapcsolta ki a 2134 4, IX | bámulni való: sötétben maradt az arca is, a termete is.~Én 2135 4, IX | le nem vetette a fejéről; az írónő hétköznapi kérdéseket 2136 4, IX | piktor hírlapot! Nem olvas az abból egyebet, mint a műtárlatok 2137 4, IX | bírálását, azt is odacsapja az asztalhoz, mikor elolvasta. 2138 4, IX | De nemsokára odakerült az asztalunkhoz egy piktortársam, 2139 4, IX | Aztán amint híre futamodott az étkező társaságban, hogy 2140 4, IX | nemrégiben a Salon első díját, az aranyérmet elnyerte, minden 2141 4, IX | társaság elférjen együtt. Akkor az írónő észrevette, hogy tizenhárman 2142 4, IX | rákot hoztak, ritkaság ez az „r”-es hónapokban. Ezt általános 2143 4, IX | élvezni, hisz a rákevéstől az ember megéhezik. Ez Párizsban 2144 4, IX | asztalszokás.~S hogy csakugyan az, ezt Bandi bizonyította 2145 4, IX | éjszaka csillagának, Stellának az egészségére!~Mindenki koccintott 2146 4, IX | Stella is.~      ~Nagy tenger az óceán; de nagyobb tenger 2147 4, IX | ismeretlen sziget van ebben, mint az indiai archipeiagusban, 2148 4, IX | nőkerülőből lesz Don Juan.~És az okos emberből leszbolond.~ 2149 4, IX | hajnalbíbor megvilágítá az ablakokat, már akkor az 2150 4, IX | az ablakokat, már akkor az egész társaság táncolt – 2151 4, IX | sem kap különbet, pedig az övét tengeri fecskefészkekből 2152 4, IX | micsoda természetellenes bűn az életerőt így elpazarolni. 2153 4, IX | ketté.~Kereste a kalapját. Az persze nem volt sehol.~Azután 2154 4, IX | már, hogy őt a szállásáról az esztétikus barátja hozta 2155 4, IX | számtalan ilyen esetre emlékezem az életben. Derék férj, 2156 4, IX | rögtöni hatást, mint ez az én néhány szavam.~Bandi 2157 4, IX | munkánkat.~Eszta intézkedett az én súgott szavaim szerint. 2158 4, IX | súgott szavaim szerint. Az inasnak utasítást adott 2159 4, IX | reggeli lapból keresse ki az idegenek névjegyzéke között 2160 4, IX | szállását, s onnan hozassa el az úti holmijait. Természetes, 2161 4, IX | nappal Richelieu-kosztümben az utcán.~Illett erre nagyot 2162 4, IX | nagyot aludni. (Különösen az én merényletemre.) Annyi 2163 4, IX | összevissza.~A dél vetett véget az alvásnak.~Mire én felöltöztem, 2164 4, IX | magát, hogy nem jöhet délben az asztalhoz: migrénje van, 2165 4, IX | állapot.~Csak ketten voltunk az asztalnál: Bandi meg én.~ 2166 4, IX | egyszerre felhordattam, hogy az inas ne zavarjon bennünket.~ 2167 4, IX | magunkban lévén, felhasználtam az alkalmat, hogy elmondjam 2168 4, IX | odáig, hogy miként lett az én feleségemmé.~Bandi hallgatta 2169 4, IX | megcsókolt.~Visszaadta most az én ölelésemet, üdvözlő csókomat, 2170 4, IX | olyanformát, mint amikor az ember valami terhes adósságot 2171 4, X | lakosztálya a földszinten volt, az enyim pedig az emeleten. 2172 4, X | földszinten volt, az enyim pedig az emeleten. Ha egymással találkozni 2173 4, X | mind a kettőt összekötötte az atelier csigalépcsővel: 2174 4, X | festőiskolám.~A könyvtáram az Eszta budoárja fölött volt: 2175 4, X | csengetnünk kellett.~Azonban az újkori csodája az emberi 2176 4, X | Azonban az újkori csodája az emberi észnek még másra 2177 4, X | másra is volt, arra, hogy az ember minden hangos beszédet 2178 4, X | beszédet kihallgasson, ami az alsó vagy felső szobában 2179 4, X | Pfuj! Ki hallgatóznék az után, amit a felesége szobájában 2180 4, X | szobájában beszélnek?~Hanem az a hangadó vékony hártya 2181 4, X | nehéz a gondolatolvasás.~Az ünnepély után következő 2182 4, X | hárman. Élénk vitánk volt az impresszionista, a szimbolista 2183 4, X | libapásztor fiú, akinek a kezéből az almát három lúd igyekszik 2184 4, X | Szívesen tenném, fiacskám; de az a kép nem az enyim: én azt 2185 4, X | fiacskám; de az a kép nem az enyim: én azt Esztának ajándékoztam; 2186 4, X | aztán elszaladt a városba, az inasnak megmondta, hogy 2187 4, X | dolgozószobámba mentem leveleket írni az ünnepély patronesse-eihez.~ 2188 4, X | találhatod a megtagadó válaszát. Az a kép a gúnyolódó szatíra. 2189 4, X | gúnyolódó szatíra. Amíg az ő szobájában áll, addig 2190 4, X | ellen reagálhat a kedélye az érdekeltnek.~– Hát akkor 2191 4, X | hogy engedje nekem magát az arcot kivágni ebből a képből, 2192 4, X | megint utánam jött Bandi az írószobámba, haja még kuszáltabban 2193 4, X | nem akar megválni attól az infámis képtől. Azt mondja, 2194 4, X | képtől. Azt mondja, hogy az nézve talizmán. Hát legyen 2195 4, X | nézve talizmán. Hát legyen az. Hiszen nem is bűnbánatból 2196 4, X | művészi ambícióból. Engem sért az, hogy ilyen iromba képet 2197 4, X | a kifejezéseket túlozza, az ihletet földi indulattá 2198 4, X | legelevenebb szerelemvallomás az ecsettel. – Aztán az ilyen 2199 4, X | szerelemvallomás az ecsettel. – Aztán az ilyen képhez heteken keresztül 2200 4, X | kihallgatnom, hogy mit beszélnek az én nőm szobájában?~Azt mondtam 2201 4, X | szobájában?~Azt mondtam az elébb: „pfuj! Egy férj, 2202 4, X | kényszerített . Olyan volt az, mint a szédítő vágy a mélységbe 2203 4, X | hogy ha kedves ön előtt az életem, a lelkem üdve, akkor 2204 4, X | Megint a beszélt.~– Az mindig gyávaság. Mikor az 2205 4, X | Az mindig gyávaság. Mikor az erősebb megszabadítja magát 2206 4, X | Megmondom. Akinek jelleme van, az rabja a becsületének – mártírja 2207 4, X | rabjai a becsületnek!”~Ha az ítéletnapi trombitaszó harsogta 2208 Ut | sorsnak, amit magára idézhet azöregember, aki nem akar


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2208

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License