Rész, fezejet
1 Elo | öreg ember, miután harminc és egynéhány esztendei boldog
2 Elo | után, a sors intéző keze és a susogó asszonyok által
3 Elo | ugyan már több rendbeli fiai és leányai vannak: amazok a
4 Elo | de amellett elég vagyonos és becsülésre vágyó; palotája
5 Elo | becsülésre vágyó; palotája van és fogata, páholyt tart az
6 Elo | a menyasszonyi fátyolt. És azután hű marad az eskühöz,
7 Elo | hozzávénül az öregéhez: és az öreg mindennap látja
8 Elo | nyomorult, önző, gyilkos!”~És mármost engedje meg kegyed,
9 1, I | virágaikat, még mécseket és lámpásokat is gyújtunk meg,
10 1, II | furfang; hanem költői szív és alkotó fantázia.~– Nem értem.~–
11 1, II | egymáshoz, s aztán a jó és balsors ellenkező árjának
12 1, II | menyegzőnket is megültük. És még azontúl is nagy időt.
13 1, III | maroken, a tölgy, paliszander és cédrus lehel ki magából.
14 1, III | hátrahagyott, egy szerény alaptőkén és az én hozományomon kívül,
15 1, III | saját szorgalmával, eszével és szerencséjével szerezte.~–
16 1, III | jövedelmező részvényekből és állampapírokból, mind a
17 1, III | melyet teljesen ép ésszel és jó egészségben tett, mind
18 1, III | az annyiszor megénekelt és megfestett legendából? És
19 1, III | és megfestett legendából? És hát aztán én nem vagyok
20 1, III | örökségüket azonnal megkapják. És én azt a megoldást keresem,
21 1, III | átadni az alföldi birtokait és bérleteit; a másodikat a
22 1, III | gondolta elhelyezni: sok esze és tanulmánya volt hozzá; a
23 1, III | szoldateszkát, a klerikalizmust és a bürokráciát. Ezért csinálta
24 1, III | vállalatokkal, társadalmi és közügyekkel: fiaira nem
25 1, III | aki gyöngéd, igazságos és önzetlen. Azonkívül pedig
26 1, III | Azonkívül pedig erélyes és leleményes, rábeszélő tehetséggel
27 1, III | az özvegy úgy vette azt, és maga is elmosolyodott.~–
28 1, IV | férfiúi hiúság sokkal nagyobb és végzetesebb, mint a női.
29 1, IV | ifjak is: a katona, az abbé és a miniszteri titkár. Gratuláltak
30 1, IV | miniszteri titkár. Gratuláltak és obligáte megölelgettek.
31 1, IV | migrénje támadt az izgalmak és az erős befűzés miatt: ő
32 1, IV | akkaparál hozzá, s földfeletti és földalatti vasútakat épít.~
33 1, IV | oltártól kell eltérítened, és a diplomatai pályára átvezetned:
34 1, IV | valami nagykövetséghez és így feljebb. Deo gratias!~
35 1, IV | iszom a gavallért, a barátot és a katonát!~Ez a szó imponált
36 1, IV | Ez a szó imponált nekik! És ezzel helyre lett állítva
37 1, IV | kell állani egy családapa és a családfiak között.~Ezután
38 1, V | hadügyérrel kötött zab- és rozsszállítmányok mit vétettek?
39 1, V | Ez mind a szent karácsony és szent vízkereszt napjai
40 1, V | masiniszta, erdőkerülő és más egyéb dologkerülő”;
41 1, V | pénztárnok, ausztráliai vetőmag és amerikai szőlővessző.”~Ellensúlyozásul
42 1, V | követi a külföldi példákat és experimentál. Nem vesződik
43 1, V | vesződik ordináré búza- és zabvetéssel, hanem termeszt
44 1, V | mályvát, a borát gallizírozza és petiotírozza; míg egyszer
45 1, VI | csak sírt, fejfájást kapott és fizetett. Én aztán a következő
46 1, VI | dolgozni (különféle törvényes és etikai okoknál fogva). Neki
47 1, VI | összegeket. Azok a bécsi és budapesti lóversenyek! Aki
48 1, VI | derekuk volt, hegyes orruk és kurta farkuk. Rendesen megverve
49 1, VI | a plajbásszal madarakat és virágokat rajzol, amíg a
50 1, VI | rajzol, amíg a jegyzőkönyvet és a jelentést felolvassák,
51 1, VI | bebizonyította a szakértelmét és hivatottságát. Én rendesen
52 1, VII | ráismerni, konverzálni, németül és franciául, aztán a legéltesebb
53 1, VII | estélyeken nem jelent meg; hite és vallása tiltván, hogy más
54 1, VII | akiknek a kenyere pogácsa és katakönyöke alakú volt,
55 1, VII | legyen szíves ezt megtörni és kiosztani közöttünk!” Ezért
56 1, VII | szabadelvű nézetekkel, bátran és őszintén kitárta a maga
57 1, VII | győztes.~Nagy ismeretbőséggel és amellett fennkölt szárnyalással
58 1, VIII| gondoltam, mivelhogy emberek és asszonyok között éltem;
59 1, VIII| titulatura, csak „monsieur és madame”.~– Különböztessünk
60 1, VIII| pisztolyra mentek, balkézzel lőtt és talált: éppen a homloka
61 1, VIII| sebhelyet ott a homlokán, sírt és kacagott, a nevét kiáltozta,
62 1, VIII| karját védőleg emelve fölé. És íme, a Niobé-szobor megelevenül,
63 1, IX | magát). Az embernek a gyomra és a lelkiismerete versenyt
64 1, IX | Azelőtt a pártom kandidált, és meg is választott. Most
65 1, IX | Tenger pénz elfogyott, és én mégis megbuktam. A kálvinisták
66 1, IX | a március 15-ének hőse!~És mindezt miért? Azért, hogy
67 1, IX | ám, most lesz ötven éve!~És a fiatalság elhatározta,
68 1, IX | ércbül öntött mellszobromat.~És nekem hallanom kell a bezárt
69 1, IX | letörli, munkáim emészti.~És mindezt miért? Azért, hogy
70 2, 1 | megmenekültem, s a mérnöki és építészi pályára tértem
71 2, 1 | a dóriai, jóniai, római és korinthi oszloprendszert,
72 2, 1 | évtizedeken át monumentális és közhasznú építményekkel
73 2, 1 | szükségletén kívül még utcák és közterek locsolására, kertöntözésre
74 2, 1 | elugrott.~Mindezen túrzásaimat és felfedéseimet hatalmas részvénytársaságok
75 2, 1 | jövedelemforrásokat, tudományom és fáradságom jutalmául magamnak
76 2, 1 | forrásvíz a Bükkből eredő Kánya és mellékpatakjaiból származott.
77 2, 1 | készült. Amint a Kánya vize és a többi patakok az én aquaeductom
78 2, 1 | gazdája tud vele bánni.~És még ez sem volt az, ami
79 2, 2 | fölvételeket a képeslapok az ó- és Újvilágban, s míg ez a munka
80 2, 2 | leírhatatlan.~A vasútnál az egyházi és világi méltóságok s a katonai
81 2, 2 | végigvontatni: melyeken katonaság és honvédség ezrei képeztek
82 2, 2 | világ régészeti tudósai és szakkedvelői ott voltak
83 2, 2 | keret díszítményei három- és ötlevelű fák, makkok, tulipánok.~
84 2, 3 | bizottság alakult a képviselőház és főrendiház, a Magyar Tudományos
85 2, 3 | Tudományos Akadémia, a budapesti és kolozsvári Tudományegyetem,
86 2, 3 | a meghívott főméltóságok és hírnevességek számára. Megható
87 2, 3 | hadjáratában szent Péter és Pál apostolok megjelenének
88 2, 3 | nem feledkezve meg a felül és alul helyezett pontozatokról
89 2, 3 | Budapestre! Láttunk kínai, japán és guatemalai tudósokat utcáinkon,
90 2, 4 | alak, achillesi izmokkal, és amellett puha, kényes és
91 2, 4 | és amellett puha, kényes és hunyász. Vakmerő csak a
92 2, 4 | kanadai nő volt, fiatal és féltékeny, gazdag. Beszélt
93 2, 4 | kilencféle nyelven, készséggel és szellemesen, összevissza
94 2, 4 | szerény polgári hasznot ígér, és azt meg is hozza. De énnekem
95 2, 4 | vannak csatornái, az aragoni és kasztíliai, Olaszországban
96 2, 4 | az oroszoknak az Onega és Bielo tavakat összekötő
97 2, 4 | összekötő csatornájuk, a Ladoga és Neva közötti vízi út, a
98 2, 4 | közötti vízi út, a rigai és peipusi csatornák, hogy
99 2, 4 | méterrel magasabb a Dunáénál és az Adriai-tengerénél, és
100 2, 4 | és az Adriai-tengerénél, és így az lefelé igen, de fölfelé
101 2, 5 | Chicago. Az üzletvilág fő- és székvárosunkat fölvette
102 2, 5 | Montecuccoli recipéjét: „pénz, pénz és megint pénz”; hanem a kezét,
103 2, 5 | bájosabb amerikai missek és mistressek tűntek fel a
104 2, 5 | neve. (A vezetékneve rövid és igénytelen: „Joe”) Találkoztam
105 2, 5 | istensége: a pénz, a dicsőség és a szerelem.~Az egyikből
106 2, 5 | énnekem mindezt meglátni és leírni? Hát regényíró vagyok
107 2, 5 | egymáshoz illesztenők a külső és belső lapokról. S az ötlet
108 2, 5 | ez, amely egyszerre fáj és gyönyörbe hoz.~– Nem lenne
109 2, 5 | pergament hoztam magammal, és kifogyhatlan írótollat,
110 2, 5 | talányt, miss. Nagy örömmel és igaz hálával nyújtom át
111 2, 5 | a felém nyújtott kezét, és megcsókoltam azt.~
112 2, 7 | források mellett, miként Árpád és Zsolt idejében, miként Vatha
113 2, 7 | Zsolt idejében, miként Vatha és Thonuzóba ellenzéki obstrukciója
114 2, 7 | kereszténység korszakában. És amidőn én Attila őskirályunk
115 2, 7 | Attila őskirályunk koporsóit és csontmaradványait világ
116 2, 7 | még az is megtörtént vele (és nem álom), hogy a Kisfaludy
117 2, 7 | osztogathatják az uralkodók.~És azontúl minden esztendőben
118 2, 7 | Coronillát mindenféle látványos és társas mulatságokba; ott
119 2, 7 | van mindig. Szerafino neje és Coronilla elválhatlan barátnők.
120 2, 7 | Coronilla öltözékei fényével és saját szépségével tündökölt.~
121 2, 7 | kezét, s azzal ő a jobb és én a bal oldali lépcsőn
122 2, 8 | belebocsátott víz folyton és gyorsan emelkedik. S épp
123 2, 8 | tenger pedig sohasem fagy be. És így a mi csatornánk télen
124 2, 8 | megkönnyítése lesz ez a kivitelnek és behozatalnak! Nekünk nem
125 2, 8 | meglátom, s nem hagyom megérni. És aztán a saját pénzemre vállalkozván (
126 2, 8 | útban talált folyó számára, és aztán a legnagyobb ellenség,
127 2, 8 | fölvilágosítom én az újságírókat és a képviselőket is. Csak
128 2, 9 | eltakartak a sűrű pálma- és ciprusbokrok, melyek az
129 2, 9 | feküdt, fehér rózsákkal és gardéniákkal takarva a halott.
130 2, 9 | megölöm vele a másikat! És aztán azt a két gyászruhás
131 2, 9 | két gyászruhás kölyket. És utánok valamennyit! Mind,
132 2, 9 | gyermekvérrel. Te férfi vagy és gentleman. Tudod, hogy mi
133 2, 9 | Készséggel követtek a vívó- és lövőterembe, ahol délután
134 2, 9 | keverve volt ijedséggel és nevetéssel, mondá:~– De
135 2, 9 | szemei nyitva vannak: néz és lát. Akkor bizonyosan hallani
136 2, 9 | arra fel kell neki ugrani, és veletek menni, ahová hívjátok.
137 2, 9 | rendőrséget, s az közbeveti magát, és megakadályozza a párbajt.~
138 2, 9 | melynek véletlen nézője és hallgatója lettem.~A két
139 2, 9 | jön, csak előbb az orvosa és a segédei lépnek be: a párbaj
140 2, 9 | orvost. Rövidre nyírt bajusza és szakálla volt, vékony, összeszorított
141 2, 9 | gyilkos azt is letarolta.~És hát miért kellett mindennek
142 2, 10 | virrasztanom, – hosszasan és körülményesen kigondoltam,
143 2, 10 | Enni, inni kényszerítenek. És most idehozza az ördög önt,
144 2, 10 | ellentétes szín, a veres és zöld egymást elfedi, mind
145 2, 10 | barátaimmal az izenetemet. És aztán levétette az ágyam
146 2, 10 | azok soha egy hírlapot és egy kívülről érkező levelet
147 2, 10 | soha nem létezett emberek és állatok országaiból. Magyarország
148 2, 10 | akaratát a doktor.~– Értem jól, és helyeslem. Bor, ser, de
149 2, 10 | hirtelen ledobtam a kabátomat és kalapomat a targoncára,
150 2, 10 | ki voltak téve a magyar és német tréfás lapok példányai:
151 2, 10 | kép, amelyen magyar, német és francia csendőrök kergetnek
152 2, 10 | alakjában, melyre az összeg és a dátum voltak följegyezve,
153 2, 10 | Amellett a munka hanyagul folyt és értelmetlenül: amit egy
154 2, 10 | hogy azt valaki folytassa és befejezze. Itt fog keresztülfeküdni
155 2, 10 | csatorna nem fogja a Duna és Adria vizét egyesíteni magában,
156 2, 10 | fogja összegyűjteni az átkot és gyalázatot, ami most iszapként
157 2, 10 | lepra lekopjon rólunk.~(És ez a lepra, ez a bélpokol
158 2, 10 | berendezésű palotája elkoboztatott és elárvereztetett, a benne
159 2, 10 | keresztüljárta a szívemet.~És mindez miért?~Azért, hogy
160 2, 10 | írójának teljes haragja.~„És ez a szörnyeteg! A nemzet
161 2, 10 | bemocskolója! Az özvegyek és árvák megrontója, akinek
162 3, 1 | de franciául impozánsabb és rövidebb.~ ~Az a dunai
163 3, 1 | a Duna-szabályozást Buda és Pest között, melynek a főváros
164 3, 1 | Hosszú munka; de ingyen.~És én láttam ezt a szigetet
165 3, 1 | nád, a harmadikban fűzfa és rekettye borította el, s
166 3, 1 | megengedett hurik ének- és táncművészetét.~Konstantinápoly
167 3, 1 | hanem a sziget megmaradt, és egyre nőtt széltében, hosszában,
168 3, 1 | válogathattam mindabban, ami drága és jó.~Hiszen bizony nem kell
169 3, 1 | Azokat az alsóbb, felsőbb és legfelsőbb Olymp istennőit,
170 3, 1 | gyűjtőcímet adta: „A paradicsom és a pokol.”~
171 3, 2 | A PARADICSOM ÉS A POKOL~A paradicsom volt
172 3, 2 | kibékítők az emberi lélek és a sors között. Magamon tapasztaltam.~
173 3, 2 | elültetve az Indiák, Japán, Kína és Afrika legpompásabb fái
174 3, 2 | Afrika legpompásabb fái és virágai: a növénycsodák,
175 3, 2 | hosszabbította meg a hajnalt és alkonyatot, a pálmáknak
176 3, 2 | amikben az európai gyümölcs- és konyhakertészet remekelt,
177 3, 2 | hiányzott még közülök: Diana – és Actaeon. Majd azok is megérkeznek.~
178 3, 2 | készülék, mely sűrített és ritkított levegőt támasztó
179 3, 2 | levegőt támasztó tömőkkel és szivattyúkkal a kohóból
180 3, 2 | elrejtik az ágyuk párnái közé. És a paradicsom élőmadarai
181 3, 2 | a pálmakertet, a palotát és hullaégető kemencét egy
182 3, 3 | imádója közül, akik kezéért és kegyéért esengtek, s azok
183 3, 3 | neki, hogy a néger dandyk és dámák, akik a város tetői
184 3, 3 | minden nigger uraságnál és úrhölgynél ott ragyog egy-egy
185 3, 3 | arany a fehérbőrű uraságok és úrhölgyek ajkai között is (
186 3, 3 | de nincs harapnivalójuk, és aztán olyanok, akiknek fölösleges
187 3, 3 | téren doktor Kissmi Clos és a segédje, doktor Cockney
188 3, 3 | műtermébe a milliomos hölgyeket és urakat, míg a másik liftje
189 3, 3 | liftje a nigger ifjakat és hajadonokat szolgáltatta.~
190 3, 4 | felfedezett bolygót, mely a Mars és a Föld között kering, s
191 3, 4 | az orvosnő, az ápolónők és a mentők szobájában is megadta
192 3, 4 | váltotta fel, arcon, ajkakon és – körmökön. Az ajkak nyitva
193 3, 4 | halál rútít.~Az orvosnőn és két segédjén kívül még négy
194 3, 4 | elkezdték a vízbefúlt karjait és lábszárait dörzsölni.~A
195 3, 4 | míg az orvosnő a hónaljait és ágyékát meleg gyapjúval
196 3, 4 | vezettek az orrlyukaiba és ajkai közé. – Néha ez is
197 3, 4 | pillanat! Mely dönt az élet és halál fölött. Ezt a műtétet
198 3, 4 | orrlikaiba, ami a fehér hunyor és kapotnyak leveleiből készült (
199 3, 4 | leveleiből készült (Helleborus és asarum), Saint Ange burnótjának
200 3, 4 | elkezd ökrendezni, hányni és kiáltani. Az élet visszatért!~
201 3, 4 | kezeit ölébe véve, hallgat és néz maga elé mereven. Megkísértettek
202 3, 4 | Egészen nem is múlik el soha. És én mégis emlékszem egy ilyen
203 3, 4 | fenntartani.~– Mondtam. És afelől is felvilágosítottam,
204 3, 4 | kegyed. Itt van a tárcájában és a ruhazsebében talált pénz
205 3, 4 | viselt. Ismét felrakhatja. És azután, anélkül hogy a nevét
206 3, 4 | elmehet ön, ahová akar, és teheti, amire elhatározza
207 3, 4 | keresztülkötöttem azt a vállamon és mellemen, jól ügyelve rá,
208 3, 4 | bosszút álljak.~– Rajtam? És miért?~– Először azért,
209 3, 4 | az üdülőket. Húskivonat és zabdara.~– De az én gyomromnak
210 3, 4 | elégedve.~– Borokból Marsala és lacrimae Christi.~– Azokat
211 3, 5 | a szállítógéppel ételek és italok, nekem csak a szekrény
212 3, 5 | önnek azt is, ami igaz, és azt is, ami koholt; ön válogassa
213 3, 5 | felajánlom önnek szívemet és kezemet.”~(Ez a fordulat
214 3, 5 | azt hagyni!« – Én égtem és fáztam. – »Menjen ön előlem!
215 3, 5 | kiterítette az asztalra. És aztán várt, a lábát a térdére
216 3, 5 | imént csak gyűlöltem önt és sajnáltam azt, aki meghalt;
217 3, 5 | keveredtem. Egy előkelő politikai és szónoki celebritás nagymesteri
218 3, 5 | a túlvilágon élt már.”~(És amellett igen jóízűen evett
219 3, 5 | fogsorom gipszlenyomata volt, és azt is, mely az érettem
220 3, 5 | feljegyezte a névjegyére a napot és órát, melyben a csodadoktor
221 3, 5 | velem foglalkozni kész, és hogy egy hétre való fehérneművel
222 3, 5 | ünnepeltek a siker miatt. És mindezt a szellemnek köszönhetem…
223 3, 5 | hölgy ivott egy pohárral, és folytatá:~„Hazaérkezésem
224 3, 5 | tenyere közé szorítá.)~„És azt az embert én hat esztendeig
225 3, 5 | a lelkét a csillagokban. És azt, hogy ő él, tudta minden
226 3, 5 | él, tudta minden ember, és senki sem mondta meg nekem.
227 3, 5 | ezüstpénzzel leíratták a nevét és lakcímét, játékot űztek
228 3, 5 | lakcímét, játékot űztek velem. És most mindenki nevet rajtam,
229 3, 5 | szembe, nevet a hátam mögött, és mindenki ujjal mutogat rám:
230 3, 5 | karjával eltakarta a homlokát és szemét.)~„És ezt is tudja
231 3, 5 | a homlokát és szemét.)~„És ezt is tudja rólam minden
232 3, 5 | tudja rólam minden ember! És minden ember, aki rám néz,
233 3, 5 | szájamba át ne fújja.~„Csumpa és Durki!” (Ez a cime valami
234 3, 6 | galambfehér volt a haja és szakálla, s a 65-i országgyűlésre
235 3, 6 | országgyűlésre már koromfekete hajjal és szakállal került elő. Füredre
236 3, 6 | ismertek már Ovidius Naso és Lollia Paulina idejében
237 3, 7 | JÁTÉK A FÖLD FELETTIEKKEL ÉS FÖLD ALATTIAKKAL~Odafenn
238 3, 7 | hangzott: énekelve egy szoprán és egy kontraalt női hang által,
239 3, 7 | hegedűtől, egy gordonkától és az orgonától.~Aki hallotta,
240 3, 7 | stymphalida képezte, nőfejű és tigrislábú ornamentrészlet,
241 3, 7 | koronának nézett ki. Por- és csontmaradványai az elveszetteknek.~
242 3, 7 | a gyászjelvény, koponya és keresztbe tett karcsontok,
243 3, 7 | foglaltunk mink helyet: Diadalma és én.~Csak ketten voltunk.~
244 3, 7 | kitűnően játszott zongorán és az orgonán. És amellett
245 3, 7 | zongorán és az orgonán. És amellett elméletileg is
246 3, 7 | négyen énekelték, vonó- és fúvóhangszer mellett. Nem
247 3, 7 | fejemet, s homlokomon csókolt, és nevetett.~– Úgy látom én,
248 3, 7 | mélabús zsolozsmát énekelni és zenélni. Diadalma verte
249 3, 7 | előszedték az ezüsttányérokat és vert művű tálakat, amik
250 3, 7 | osztrigából, kaviár, gyömbér és zellervegyülékkel, a fűszerek
251 3, 7 | bűbájos erőt, mely a vért és agyvelőt, egész ideghálózatával
252 3, 7 | vettünk benne: Diadalma és én. Egy tányérból ettünk,
253 3, 7 | a másvilágon!”. A serleg és az urna együvé tartozott.~
254 3, 7 | csak az volna!~– Tündérek és démonok! – kiáltá felcsattanó
255 3, 7 | arra elkezdődött a tündérek és démonok tánca: elébb párosával,
256 3, 7 | karéjban; egy része dalolt és zenézett, a többi lejtett,
257 3, 7 | bacchánsnői kacaj vegyült az ének és zene hangai közé. Egypár
258 3, 7 | alak, aki egymást átöleli és csókolja. Csontváz, csontkoponya…~…
259 3, 7 | canephorákkal, hymenacákat éneklő és zenével kísérő menádokkal,
260 3, 7 | menádokkal, kik Bacchus és Ariadne koszorúzott szekerét
261 3, 7 | hatalmakkal, akik a földön és a földön túl törvényeket
262 3, 7 | vágyai, annak a kínjai tények és nem álmok; a csábító fantomot
263 3, 8 | ki volt Theseus, Ariadne és Bacchus? Azt, úgy hiszem,
264 3, 8 | kellett volna egy isten és egy hérosz közül? Erősen
265 3, 8 | tanultad volna az archeológiát és mitológiát, mint ahogy azt,
266 3, 8 | A wagneri zene dobütései és trombitarivallásai némely
267 3, 8 | Férfi volt. Úrias felöltő és szmoking volt rajta. Az
268 3, 8 | elhatározásában.~Bámultam és rettegtem ezt az embert.~
269 3, 8 | alig látható a négy ápolónő és az orvosnő s a két segédorvosnő
270 3, 8 | kísérleteknél szokták tenni. És íme csoda történt, mely
271 3, 8 | mint Diadalma, ő ápolja és viselje gondját; hiszen
272 3, 8 | enyim volt (a hamvvedrek és koponyák a tanúim rá), most
273 3, 9 | félelmek kínoznak éjjel és nappal.~Az orvosaim azt
274 3, 9 | orvosnak a neve az. Kínos és gyógyíthatatlan baj.~S azzal
275 3, 9 | őrizkedés a meghűléstől, és a többi.~A halálhíremet
276 3, 9 | harmadik csavarta a gépet. És én éreztem, hallottam annak
277 4, I | Képeim híresek voltak az ó- és Újvilágban: úttörők a tanítványaim
278 4, II | rendszer dívott, hogy a kis- és nagydiákoknak a rendes iskolai
279 4, II | uralkodik Böcklin a kobalttal és ultramarinnal minden kortársai
280 4, II | beszélni folyvást, s hallani és felfogni azt, amit a másik
281 4, II | művésznek ihlettel, emlékezettel és türelemmel kell a százféle
282 4, III | színpadon végzik az életet és a művészpályát egyszerre,
283 4, III | pálya állt már mögöttem, és én még mindig nem engedtem
284 4, III | nevezetesebb napjait, ezüst- és aranylakodalmát (a múzsájával),
285 4, IV | ezekkel a hamis műfogakkal és pápaszemekkel még mindig
286 4, IV | úgy hívom őket, hogy Eszta és Bandi; mert így magyaros.~
287 4, IV | öröme, siralma. Csupa élet és igazság. A tollrajzok biztos
288 4, IV | gyerekéletet tanulmányozta és eszményítette.~Emiatt aztán
289 4, IV | Délutánonkint a tanítványaimat vívni és tornászni tanítottam. Ilyenkor
290 4, IV | folytatta a munkáját: festett. És dühöngött hozzá. Eszta meg
291 4, IV | Eszta meg nevetett rajta is, és aközben messzire tartotta
292 4, IV | semmi veszedelem.~Festő és festőnő lehet jó pajtás,
293 4, IV | módra, s egyszerűen elmarad, és átköltözik a képeslap szerkesztőségébe,
294 4, IV | Egyenesen odajött hozzám, és köszöntött.~– No, hát le
295 4, IV | felelt:~– Ön nem ismeri, és magam is csak egyszer láttam.
296 4, IV | láttalak?~– Nagyon sok. És az mind kín, borzalom, rémség.
297 4, IV | vagyok”.~– Mi történt velem és körülöttem hosszú ideig,
298 4, IV | szívéből felbugyogó vért, és hangosan könyörögtem bocsánatáért.
299 4, IV | thermometrum normális grádust mutat és a paroxizmus mégis permanens:
300 4, V | félbeszakítottam a leány beszédét.~– És te kiálltad ezt a műtétet?~–
301 4, V | bekente a szempilláimat és az ajkaimat.~Akkor aztán
302 4, V | arcomra, mely a szájamat és az orromat is betakarta.~
303 4, V | másoknak engedelmeskedni és magamon uralkodni. Belenyugodtam,
304 4, V | melyben kéj van. Halva lenni és mégis élni. – Valamikor
305 4, V | Így telt el három nap és három éjjel. A negyedik
306 4, V | Annál jobb”, mondá a tanár, és gyöngéden megcirógatta az
307 4, V | már duzzadt; de beesett és halovány. Ötödik nap aztán
308 4, V | műtét teljesen sikerült. És nekem is abban a pillanatban
309 4, V | felszabadultam; szabad beszélnem – és hogy tiszta ing van rajtam.~
310 4, V | nappal is égett a lámpása. És aztán arra gondoltam, hogy
311 4, V | bajom ezen a ködös planétán. És aztán hallgattam szívdobogás
312 4, V | kiléptem a sínek közül. – És aztán eszembe jutott, hogy
313 4, VI | mindennap friss tejet ihatol, és ami fődolog, tiszta levegőt
314 4, VI | be a hintóba a kocsissal, és küldje be rögtön. Amíg a
315 4, VI | elfelejtkeztem bérkocsiról és bőröndről, úgy szaladtam
316 4, VI | Tizenkét fok különbség. Pest és Buda között.~Ebben az isteni
317 4, VI | Lábam alatt ropog a hó. És amellett olyan meleg van,
318 4, VI | elragadtatással gyönyörködik.~És aztán lassan besötétedik:
319 4, VI | ezeregyéjszakai látvány! Ezernyi gáz- és villanycsillag a földön,
320 4, VI | égiek közt járok! Élek!~… És énnekem e sápadt leány megjelenésére
321 4, VI | egyenlő meleget tartanak fenn, és minden egyéb kényelem. A
322 4, VI | kényelemre sokat adtám.~És aztán az az abszolút csendessége
323 4, VI | az áment már elaludtam.~És aztán ami fölébreszt, az
324 4, VI | gőzgép tutulás, ami a fő- és székvárosban a hajnalhasadást
325 4, VI | csak úgy bejelentetlenül és felmentetlenül együtt lakjanak
326 4, VI | felmentetlenül együtt lakjanak nappal és éjjel egy magányos házban?~
327 4, VI | kolera, nincs influenza – és nincs pletyka.~Ez az Eldorádó,
328 4, VI | másik sikere veszteség, és a leányra nézve? Még Münchenben
329 4, VI | ér többet, mint a vászon és a rákent festék: összesen
330 4, VII | azt parancsolja, hogy „élj és szenvedj!”, ne örülj semminek
331 4, VII | kezemet az ajkához emelte és megcsókolta.~Feleltem rá: „
332 4, VII | megcsókolta az ajkamat, és sírt.~Az első érzés volt
333 4, VII | igazán.~– Szeretlek, Eszta. És mindig szeretni foglak.~–
334 4, VII | lábaimhoz, átölelte a térdeimet és zokogott.~… Hát már ezt
335 4, VIII| legyenek, ahhoz kell színház és hangversenylátogatás.~Ez
336 4, VIII| társadalmi ismeretségem van. Urak és úrhölgyek a társadalmi rangfokozat
337 4, VIII| névjegyeinket, mind a kettőt. És aztán egy hét alatt mi is
338 4, VIII| hintóból ki nem szállt) uraknak és asszonyságoknak a dupla
339 4, VIII| esztendeig”.~S a művészek és a művésznők nagyobb arisztokraták,
340 4, VIII| arisztokraták, mint a grófok és hercegnők.~Aki igazi, előkelő,
341 4, VIII| őt Esztának. Az osztriga és az árticsóka között élénk
342 4, VIII| Eszta ragyogtatja szelleme és értelmisége előnyeit. A
343 4, VIII| megjelentek az irodalom és művészet kiválóságai. A
344 4, IX | abban minden látványnak és mulatságnak való: lovagvár,
345 4, IX | Provenceaux traiteurie, bábszínház és régi görög teátrum, melyben
346 4, IX | kakasviadalok, tiroli népénekesek és spanyol manolák. Villanyfény
347 4, IX | márványszobrokat emeltek (vattából és gipszből), szfinxek és griffmadarak
348 4, IX | vattából és gipszből), szfinxek és griffmadarak őrködtek a
349 4, IX | ünnepélyen, deklamálók, éneklők és táncolók, a fő- és székváros
350 4, IX | éneklők és táncolók, a fő- és székváros valamennyi olympi
351 4, IX | megalakítanunk művészekből és fővárosi habituékből, akik
352 4, IX | kormányköröknek, a kluboknak és kaszinóknak. Tessék összeszámlálni: –
353 4, IX | mulatság, előadás. Művész és író pajtásaink ragyogtatták
354 4, IX | arcképfestő gitározott, és spanyol melódiákat fütyült
355 4, IX | előadások után a művészek és művésznők előkerültek, ugyanazokban
356 4, IX | játszottak: Lohengrinek és Krimhildák.~És aztán annyi
357 4, IX | Lohengrinek és Krimhildák.~És aztán annyi szép nő nincs
358 4, IX | istennői ruhában: oly egyszerű és mégis olyan fenséges! Hogy
359 4, IX | összerezzent, mikor Esztát meglátta és mellette engemet, kezemet
360 4, IX | a vállára tett kezemmel. És abban a pillanatban kialudt
361 4, IX | Amikre rövid „igen” és „nem” volt a felelet.~Pedig
362 4, IX | rákezdve azt a „Chat Noir”-ban és „Moulin Rouge”-ban keletkezett
363 4, IX | nőkerülőből lesz Don Juan.~És az okos emberből lesz –
364 4, IX | vadul, míg el nem szédült, és össze nem esett. Egy kis
365 4, IX | nevű vendéglő a magyar fő- és székvárosban nem található.~
366 4, X | lehet venni, hogy férfi és női hang változik.~Átmentem
367 4, X | hírneves példákra: „Rómeó és Júlia”: egy fehér macska
368 4, X | igyekszik kivenni. „József és Potifárné”: egy borvirágos
369 4, X | ülni egyedül – a művésznek és a mintának.)~– Nekem semmi
370 4, X | fülhöz szorítása nélkül is.~És miért ne volna szabad nekem
|