Rész, fezejet
1 Elo | non é uomo vecchio?” Hisz ez nonszensz!~Az ám; mert az
2 1, I | írni: kialudt a képzeletem.~Ez pedig rám nézve komoly szempontból
3 1, I | nyájam; a tőkepénzem: ha ez pihen, az rám nézve olyan,
4 1, I | napjának a megünneplése. Ez bizony katolikus rítus:
5 1, I | minket is magával ragad ez a kegyeletes szokás: november
6 1, I | Nem is sejtettem, hogy ez a banális belémkötés csak
7 1, II | egyenkint kellett összeszedni: ez az előkelő írásmód), széttekintett
8 1, II | ápolt engem, hol én őtet. Ez átvirrasztott éjszakák még
9 1, II | esemény emlékezeténél: hát ez házasélet volt, amit érdemes
10 1, II | emlékezetben élnek, s akire nézve ez a nálunk szokásos gyöngéd
11 1, II | öregem!” célzatos megsértés.~Ez ugyan elég hosszú prédikáció
12 1, III | hogy elnyeljen! – De hát ez így van.)~Mit tehetek én
13 1, III | szobában találkoztam vele.~Ez a főtisztelendő úr egy nagyon
14 1, III | hogy kezet akar csókolni. Ez hát Eglantine fia, az abbé.
15 1, III | Eglantine fia, az abbé. Ez már tudja, hogy ki vagyok?
16 1, III | fehérre volt hajporozva, s ez jól illett az arcához, melynek
17 1, III | szerencséjével szerezte.~– Ez köztudomású dolog, amit
18 1, III | Tehát négymillió örököse! Ez még nagyobb szó! Ez már
19 1, III | örököse! Ez még nagyobb szó! Ez már nagy csábítás! Vajon
20 1, III | az örökségükhöz juttatja.~Ez a fordulat meglepett. Az
21 1, III | mert ott van a gazdagság: ez a léghajó, amely viszi őket,
22 1, IV | juttass, a magad rövidségére. Ez szép tőled, s fogadd érte
23 1, IV | a barátot és a katonát!~Ez a szó imponált nekik! És
24 1, V | esztendő első napja előtt? Hisz ez megszökés volna! Hát a megújítandó
25 1, V | rozsszállítmányok mit vétettek? Ez mind a szent karácsony és
26 1, VI | versenylóistálló. Szerencsére ez a szenvedély nem ragadós.
27 1, VI | megjelenésemet követelte.~Ez pedig hetenkint egyszer
28 1, VII | nincs meg paprikás szalonna. Ez a „lunch”.~Hát még aztán
29 1, VII | intett, hogy adjon más kést. Ez illedelemsértő. Én utoljára
30 1, VII | ellenmondani a családban: ez volt a középső fiunk, az
31 1, VII | túlvilágon, de a földi életben is ez a dogma éltet, elevenít,
32 1, VIII| provokált egy szál kardra.~No ez bolond história!~Mármost
33 1, VIII| szorítani: olyan élvezet ez, amilyenről a laikus embernek
34 1, VIII| gyanúperrel, hogy Eglantine-nak ez a galant természetű viselkedés
35 1, VIII| minden titkát. Hogy engem ez az itthoni élet halálra
36 1, VIII| asszonyság a férjére féltékeny? Ez csak a középosztály hölgyeinek
37 1, VIII| hát egy fokkal feljebb. Ez nem baj. De a mama neve
38 1, VIII| korrekt felfogás.~– No, hát ez a mama krónikus nyavalyájának
39 1, VIII| nyavalyájának a bacillusa. Ez kínozza, ez öldökli őtet.
40 1, VIII| a bacillusa. Ez kínozza, ez öldökli őtet. Mikor valaki
41 1, VIII| volt; de én poéta vagyok.~– Ez éppen az igazi ok, amely
42 1, VIII| gyalulatlan deszkakoporsója előtt. Ez az igaz demokrácia.~Én aztán
43 1, VIII| Ezt kívánná visszanyerni. Ez a szívébe vert tőr.~S igazán
44 1, VIII| vívtak volna. Szegény fiú!~Ez volt aztán az igazi tőr
45 2, 1 | lehetetlenségek leküzdésével. Amióta ez a vízvezeték létrejött,
46 2, 1 | vagyont szereztem.~De még nem ez volt ez építészeti remekművemnek
47 2, 1 | szereztem.~De még nem ez volt ez építészeti remekművemnek
48 2, 1 | se állatot nem táplál. Ez így volt addig, amíg az
49 2, 1 | pontosan fizetik.~De hát nem ez volt az a művem, ami világhíremet
50 2, 1 | nevezetesebb technikai vállalat. Ez volt a tisza-dunai csatorna:
51 2, 1 | megfordítva, a Tiszát a Dunába.~Ez nemcsak hajókázásra, de
52 2, 1 | gazdája tud vele bánni.~És még ez sem volt az, ami hírneves
53 2, 1 | agyamra. Elfojtottam a szót.~– Ez Attila őskirályunk sírja!~
54 2, 2 | ragaccsal foglaltattak össze. Ez a ragacs olyan kemény lett
55 2, 2 | az építők kiszámították: ez a gát felfogta a folyó áradásait,
56 2, 2 | Attila sírkupoláját. Mikor én ez ősemléket felfedeztem, úgy
57 2, 2 | nyoma. Nagyon jól el volt ez a hely zárva.~De ami legjobban
58 2, 2 | hogy kihozhassuk rajta. De ez a kihozás volt még a nehezebb
59 2, 2 | ó- és Újvilágban, s míg ez a munka folyt éjjel-nappal,
60 2, 2 | az országgyűlésen, hogy ez a hely neveztessék „Etelenyugvár”-
61 2, 2 | minisztériumnál szóban forgott, hogy ez a név mint predikátum az
62 2, 2 | el a hármas koporsót.~(S ez nem is volt tőlem rossz
63 2, 2 | okozott a felnyitásnál. Ez monyorú henger alakú volt,
64 2, 2 | tabula ceraticára írva.~Ez könnyen érthető volt. A
65 2, 2 | a másikon „Aquileia”. Ez római munka volt.~A tudósokat
66 2, 2 | tudósokat nagyon lehangolta ez a csalatkozás.~Én azonban,
67 2, 2 | egy örmény tudós, akivel ez észrevételemet közöltem.
68 2, 2 | örömét. Odasúgta a fülembe:~– Ez a sok kacskaringó a mehdruli
69 2, 3 | csatornának megnyitása. Ez igazán országra szóló esemény
70 2, 4 | nagyravágyásomat csiklandozni.~– Ez még mind semmi! Ez az alföldi
71 2, 4 | csiklandozni.~– Ez még mind semmi! Ez az alföldi csatorna csak
72 2, 4 | budapest-fiumei hajókázható csatornát!~Ez az eszme magamat is tűzbe
73 2, 5 | agyamba! Olyan világosság volt ez, amely egyszerre fáj és
74 2, 5 | talán sejt hozzájuk valamit.~Ez volt a pergamenre írva:~«
75 2, 5 | Heuréka! heuréka! Hisz ez magyarul van! „estendu” „
76 2, 5 | kezdett időszámlálás.~Hisz ez egy világgal fölér! S ezt
77 2, 5 | világgal fölér! S ezt a világot ez a sárgaszemű tündér ajándékozta
78 2, 6 | ugyan „felhőt” említ, de ez csak allegória), Actaeont
79 2, 6 | megtiszteltetés.~Meg van ez örökítve a képviselőház
80 2, 7 | Tartom az egészet!”~S ez az igazi!~A szerelem mámorának
81 2, 7 | mértékben ugyan nemigen lépett ez a próféta által inaugurált
82 2, 7 | is létre lehetett jönni.~Ez a három hét rám nézve is
83 2, 7 | elragadtatással: „Barátom! Ez a három hét fölér testvérek
84 2, 7 | filharmóniai koncertet!”: ez lehetetlen!~Azért tartottam
85 2, 7 | házibarátra akadtam, mint ez a Szerafino, aki helyettem
86 2, 8 | Micsoda megkönnyítése lesz ez a kivitelnek és behozatalnak!
87 2, 8 | tíz esztendő alatt, amíg ez a nagy mű elkészült, az
88 2, 8 | mint a prófétájukat.~Hát ez így volt akkor: a másik-máskor.~
89 2, 8 | az alaptőke fogytán jár.~Ez olyan, mint mikor az embert
90 2, 8 | százmilliót, hogy hozza vissza.~Ez ment határozatba az igazgatótanácsunkban.~
91 2, 9 | esve; kitörte a nyakát.~Ez nagy baj volt nekem.~De
92 2, 9 | felidézni. Egész éjjel tartott ez a munka. Csak egy hirtelen
93 2, 9 | melyiküknek a tulajdona ez az arckép?~Szerafino özvegye
94 2, 9 | özvegye azt állította, hogy ez őtet illeti meg, ő a törvényes
95 2, 9 | odalökte Coronilla lábához.~– Ez az enyim volt, az enyim
96 2, 9 | világ zuhant a fejemre! Hát ez az én családi boldogságom?
97 2, 9 | helyesebbik eszem. Átláttam, hogy ez egészen hebehurgya szándék
98 2, 9 | nem soká váratott magára. Ez az én kedves doktorom, ezzel
99 2, 9 | osztja a nevetésemet. Pedig ez olyan tősgyökeres magyar
100 2, 9 | olyan hosszúnak tetszett ez az út. Nyughatatlankodtam.~–
101 2, 9 | segédem.~Körülnéztem. Biz ez elég alkalmas hely a párbajvívásra.
102 2, 9 | Nagyot bámultam a szemébe. No ez furcsa kis üdvözlet egy
103 2, 9 | egy doktortól! Mire való ez?~Erre ő elővett egy rendkívüli
104 2, 9 | hogy hová kerültem.~– Hisz ez az őrültek háza! Ti gazemberek,
105 2, 10 | nekem szánt minősítéssel.~Ez rövid időn teljesen sikerült.
106 2, 10 | hogy paralysis progressiva.~Ez, kérem olyan, mintha valaki
107 2, 10 | év körül járó férfi volt.~Ez, amint engem szemközt jönni
108 2, 10 | magát a sűrű jázminbokrokba.~Ez engem ingerelt. Mit vétettem
109 2, 10 | Hagyjon ön nekem békét.~Ez egy új világosságot derített
110 2, 10 | őrült gondolatból. Olyan ez, mint mikor a két ellentétes
111 2, 10 | helyébe: „neuraszténia”. No ez már hercegi cím. S ettől
112 2, 10 | engedékenységre bírjam.~– Ez nem jó metódus, amit önök
113 2, 10 | idejekorán meg tudott szökni, de ez a jó példa rám nézve már
114 2, 10 | mint Sarmatia alkatrésze. Ez már csak nem veszedelmes
115 2, 10 | betegek észre ne vegyék.~Ez a doktor csakugyan nagy
116 2, 10 | szivarozást megengedi neki, ez a legjobb bizonyíték a közel
117 2, 10 | közel felgyógyulásról.~S ez egyúttal a hírlapok miatti
118 2, 10 | mellettem a szobában: – s ez idő alatt a vicéje ült a
119 2, 10 | lampionokkal, kardalokkal. Ez a kedélyük gyógyulását előmozdítaná.~
120 2, 10 | előmozdítaná.~Tudom, hogy ez némi költségbe fog kerülni,
121 2, 10 | fog.~Az orvosnak tetszett ez az ötlet.~– De hát az ilyen
122 2, 10 | az életműszerre nem hat: ez a ribiszkebor. Nincsen abban
123 2, 10 | hogy igazi bort ittak.~– Ez egészen helyes. A ribiszkéből,
124 2, 10 | hozzám rendesen szállítani ez ártatlan italt. Veres sipkája
125 2, 10 | engedte velem szóba állni. (Ez tiltva volt.)~– No csak
126 2, 10 | számára merre van a kantin. Ez sem ismert rám; pedig de
127 2, 10 | rendeltem, angolosan sütve. Ez respektust keltett irántam.
128 2, 10 | nem interpellált miattam: ez rosszul esett.~Hiszen meglehet,
129 2, 10 | ötlött egy jól ismert arckép. Ez az én Karszt-csatornám főügyvivője:
130 2, 10 | felül hegyes. Hogy kerül ez a Fliegende Blätterbe? Amint
131 2, 10 | millióra megy. Valami élc akar ez lenni?~Az ajtón túl levő
132 2, 10 | borítékban, melyre veres betűkkel ez a cím volt nyomtatva: „A
133 2, 10 | Egy koronáért adták.~No, ez az olvasmány elég lesz nekem
134 2, 10 | arcomba nézett. Sokszor látott ez ember engem. Hanem aztán
135 2, 10 | uralmát hirdető Csörsz árok, s ez a szégyenletes csatorna
136 2, 10 | ömlik az egész országra. S ez az elátkozott csatorna,
137 2, 10 | század kell hozzá, hogy ez a lepra lekopjon rólunk.~(
138 2, 10 | lepra lekopjon rólunk.~(És ez a lepra, ez a bélpokol az
139 2, 10 | rólunk.~(És ez a lepra, ez a bélpokol az én nevem!)~
140 2, 10 | feledékenység sötétjébe!~Ez keresztüljárta a szívemet.~
141 2, 10 | írójának teljes haragja.~„És ez a szörnyeteg! A nemzet hírnevének
142 2, 10 | sorompójánál az esküdtek ítéletét: ez a rablófővezér maga ül bántatlanul
143 2, 10 | országnak a közvéleménye ez.)~Bizonyosan olvasta ezt
144 3, 1 | újrakezdik az életet. Pedig ez volna az érdekes.~Hát biz
145 3, 1 | mondatát megörökítette. Ma már ez értelmét veszítette. „Fog”
146 3, 1 | a „Naïades noyées”?~Hát ez az aranybetűs felirata egy
147 3, 1 | születésekor megvolt a neve. Ez a Tisza szigete a Dunában.~
148 3, 1 | a tündéri orchideáknak. Ez a naïades noyées.~Állandó
149 3, 1 | elhagyott menyasszonyok!~S ez a szomorú rovat minden új
150 3, 1 | A vízbe ugrott férfinál ez ritkán sikerül: aminek az
151 3, 2 | Majd annak is okát adom. Ez szanatórium volt, nem kolostor.~
152 3, 2 | a széllel, a nappal; s ez a harc a hatalmasok ellen
153 3, 2 | jégeső át nem törhetett. Ide, ez amerikai ősfölddel vetekedő
154 3, 2 | szolgálatában állott: azért volt ez a paradicsom.~Voltak azután
155 3, 2 | azt diadalnak nevezték.~S ez a munka lekötötte a figyelmet,
156 3, 2 | kívánkozott innen.~…No hát ez volt az a muchomór-szesz,
157 3, 2 | Artemisia helikoni berke; ez az istenasszony, mint a
158 3, 2 | paradicsomom számára.~(Hát ez volna a muchomór?)~Nem!
159 3, 2 | volna a muchomór?)~Nem! Ez még nem volna a muchomór,
160 3, 2 | égni az utolsó koromszemig.~Ez a füstelégetés idézi elő
161 3, 2 | egész városon végighangzik. Ez az emésztő kürtő a legtökéletesebben
162 3, 2 | nagyon szükségesnek látszott. Ez is a gyógyrendszerhez tartozott.
163 3, 2 | öngyilkosság rögeszméjébe, azt ez a bömbölés gyorsan helyreigazította.
164 3, 2 | Szükség van a pokolra! – Ez a „credo”-ban is benne van.~
165 3, 3 | MÁSFÉLE BOLONDSÁGRÓL~Bolondság ez is. Az úgynevezett amerikai
166 3, 3 | kötelezettség: „eltűnni ez élő világból”. Az „ez”-re
167 3, 3 | eltűnni ez élő világból”. Az „ez”-re helyezendő a súly.~Ha
168 3, 3 | a világot elhagyja, hát ez Európa, s ha aztán felbukkan
169 3, 3 | kapocs. – Hiszen ragyog ez az arany a fehérbőrű uraságok
170 3, 3 | ellenben kérkedik vele. Annak ez fashionable!~Kissmi Closnak
171 3, 3 | ötletét gyakorlativá tehette.~Ez az ötlet az volt, hogy nem
172 3, 4 | tabernacula. Tibi unum! etc.”~Ez az én tabernákulumom.~Egy
173 3, 4 | tetszhalottat a kísérleti terembe.~Ez ott volt a szöglettorony
174 3, 4 | súlya lehetett egy kiló. Ez elég, hogy a testet a víz
175 3, 4 | a víz nem hat keresztül. Ez a két vállpuffancs, mint
176 3, 4 | orrlyukaiba és ajkai közé. – Néha ez is megszünteti az asphyxiát.~
177 3, 4 | dohányfüstöt a belekben szétossza.~Ez a műtét órahosszat tartott.
178 3, 4 | ébresztéséhez szükséges. Ez a válságos pillanat! Mely
179 3, 4 | páva-szigeti rulettbarlangban.~Ez nem talál össze. A hölgy
180 3, 4 | búskomorság uralkodik a kedélyén.~Ez a baj gyakran előfordul
181 3, 4 | alkotmányos kezd lenni.~Értem. Ez is előfordul a praxisunkban.
182 3, 4 | ezekért a fényképekért. Ez ok arra, hogy önt a pokolba
183 3, 4 | ön planétáján bor?~(Bor? Ez kitalálja az én gyógyrendszeremet!)~–
184 3, 4 | kisasszony már éhes is? Ez örvendetes fordulat. Eddig
185 3, 4 | baja. Én éhes vagyok.~– Ez határozott gyógyulást jelent.
186 3, 5 | szeszfőzéssel, állathizlalással. Ez az igaz, de az nem igaz,
187 3, 5 | érte; nagy áldozat árán; ez igaz. De hogy báróságot
188 3, 5 | meg borozó társaságban. Ez igaz. Hanem az már nem igaz,
189 3, 5 | kedvteléseket látták; de ez a két jogtudós a reális
190 3, 5 | önnek szívemet és kezemet.”~(Ez a fordulat meglepett, poharamat
191 3, 5 | lángba gyulladt egyszerre: »Ez amerikai párbaj volt önök
192 3, 5 | Szűk volt kettőnknek ez a planéta! Egyikünknek el
193 3, 5 | másik ügyiratot bontotta ki. Ez pedig a pénzügyminiszter
194 3, 5 | Tehát gazdag vagyok!”~„S ez az ember tudta azt már akkor,
195 3, 5 | Kétségbe voltam esve. Hisz ez a legnagyobb csapás, mely
196 3, 5 | helyébe oda fog illeni; mert ez a leglényegesebb föltétele
197 3, 5 | passzátszelek idejében volt ez. Tizenkét nap helyett tizenötöt
198 3, 5 | mert a műtét után ott kell ez időt fekve töltenem. – Kérek
199 3, 5 | kérdik az ismerősei: „Ki ez az úr, mért üdvözölted!” –
200 3, 5 | benne. Magyarázatul szolgált ez a levél. Könyv nélkül tudom
201 3, 5 | hangzik körülöttem. Hát lehet ez elől a hahotaviheder elől
202 3, 5 | fújja.~„Csumpa és Durki!” (Ez a cime valami általam írt
203 3, 6 | szót, mint az „őszt”; mert ez a fatális szó az embert
204 3, 6 | orrod sem bibircsós.~Csak ez a fatális fehér szakáll
205 3, 7 | keresztbe tett karcsontok, ez is ezüstből.~Az asztal egyik
206 3, 7 | tiszteletdíjat! Roppant összeg volt ez annak. Hozzáfogott lázas
207 3, 7 | lélegzését vitte fel az égbe.~Ez volt a Pergolese „Stabat
208 3, 7 | orgona.~– Ezt hallgasd meg: ez Haydn „Stabat Mater”-e.~
209 3, 7 | tekintélyét, tudjon fitymálni.~– Ez olyan szép, hogy az ember
210 3, 7 | cimbalom.~– Ezt már értem. Hisz ez valóságos opera. Ebben ráismerek
211 3, 7 | szemembe nézett.~– Kritika ez?~– Nem, csak önkéntelen
212 3, 7 | de énnekem úgy hangzik ez a zsolozsma, hogy ha egy
213 3, 7 | hímzett nevet, a jelvényt ez üdvözlő szóval: „Salve ancilla.”
214 3, 7 | tánczenének is jó. Blasphemia ez!~Ha még csak az volna!~–
215 3, 7 | A mai agapé rejtvénye ez a textus: „Meddig tart az
216 3, 7 | röntgensugarak villanykamráját.~Ez a mesébe való emberi találmány
217 3, 7 | kánikula villámos zivatarai.~Ez a dacolás a törvényekkel,
218 3, 7 | dacolás a törvényekkel, ez a paradicsom „muchomórja”. „
219 3, 7 | én egy regényt, melyben ez az óriás mint élőlény szerepel:
220 3, 8 | Ezt tette volna Ariadne.~Ez nekem volt aposztrofálva.~
221 3, 8 | meg tőle ezt a mulatságot. Ez olyan volt neki, mint más
222 3, 8 | rá. S tavaszi áradáskor ez nagyon meg van nehezítve:
223 3, 8 | felszínre hozza a puffos ruhája. Ez időszakban gyakran hallani
224 3, 8 | emberi metszőfog képezte.~Már ez a sajátságos zsuzsu is megdöbbentett.~
225 3, 8 | az erőtől.~De hogy került ez ide, az én halottébresztő
226 3, 8 | hallócsővel kémleli, azt mondaná: „ez egy hulla!” Akkor aztán
227 3, 8 | voltam felőle győződve, hogy ez tiszta komédia volt. Már
228 3, 8 | páciens részéről.~Nem volt ez az úr tetszhalott, nem fulladt
229 3, 8 | hogy hiszen annak, hogy ez így bekövetkezett, én magam
230 3, 8 | tételtől.~Most aztán előkerült ez a régi imádó. A másvilágról
231 3, 8 | mirtuszkoszorút tegyen a helyébe. Ez az egyetlen ember a világon,
232 3, 9 | a szigetemről. Rám nézve ez volt az elveszett paradicsom.
233 3, 9 | hangversenyek piánóiba beleénekelek?~Ez ingerültté tesz. Alig múlik
234 3, 9 | kármint sem kímél az arcomtul. Ez természetes. Miután még
235 3, 9 | Visszariadtam az arcomtól.~Hisz ez nem „én” vagyok! Ezt az
236 3, 9 | vigasztalja ön magát azzal, hogy ez csak a milliomosok betegsége.~
237 3, 9 | bajba, hanem csak megőrülök.~Ez volt a legirtóztatóbb ítélet!~
238 3, 9 | kívánása csendült meg odakinn.~Ez a gyermekkéz, ez a gyermekhang
239 3, 9 | odakinn.~Ez a gyermekkéz, ez a gyermekhang visszahozott
240 4, II | született tulajdona. Éppen olyan ez, mint a tűvel hímzés; én
241 4, III | Legelőször is pénzzel.”~Ez nem igaz.~Pénzen lehet venni
242 4, III | fiacskáim! A múzsát kielégíteni: ez a férfierő igaz megnyilvánulása.
243 4, III | magának is végig kell nézni. Ez a nyavalya az, mikor egy
244 4, III | ünnepelt nagyon jól tudja, hogy ez az ő temetése. Hogy amikor
245 4, III | kenetteljesen magasztalják, ez a bebalzsamozás. Múmia lesz
246 4, III | államférfi, financier. (Ez az utóbbi leginkább.) De
247 4, IV | IV.~Ez a sok tekervényes frázis
248 4, IV | heten.~Hét kis testvér! Ez megmagyarázza, hogy miért
249 4, IV | szemek szépen kérni!~Aha! Ez előlegezi magának az én
250 4, IV | szoktam az ajándékokhoz.~– Ez nem ajándék, hanem segélyezés
251 4, IV | tehetséges kezdőknek kioszthatok.~Ez alatt a cím alatt aztán
252 4, IV | izomfeszítéseket, ahogy ez több híres rajzolónak megadatott,
253 4, IV | festőiskola növendékei között ez rendes dolog. Az mind csalánból
254 4, IV | nézve. Genre-t képeztek. S ez sok a művész pályán. Sajátságaikat
255 4, IV | az a hölgy ne nevessen. S ez a leány mindig készen volt
256 4, IV | Más művészfajtának már ez nem ajánlatos.~Egyszerre
257 4, IV | Egymáshoz alig szóltak. Ez már komoly jelenség volt.~
258 4, IV | konyhával: otthon főzetsz. Ez az élet legmagasabb célja.
259 4, IV | ajtó, s belépett Eszta. Ez is szokottnál korábban jött.
260 4, IV | sorsfordulathoz. Utóvégre is ez a nő hivatása.~Egy kicsit
261 4, IV | egyebet sem hajtva, mint „ez a leány! Ez a rettenetes
262 4, IV | hajtva, mint „ez a leány! Ez a rettenetes leány.”~– Te
263 4, IV | szóld ezt a leányt. Mert ez most azért, hogy tégedet
264 4, IV | is olyan rendkívüli dolog ez. Elkövette azt már más öreg
265 4, IV | tartott a pajtásaival.~(Ez heroikus kúra volt; de használt.)~
266 4, IV | francia nyelv nem tudás-e ez a fickónál, hogy a p. f.-
267 4, IV | estem keresztül.~No hát ez jó volt nekem az esztendő
268 4, IV | nem veszi ön észre, hogy ez a ruha most sincs elviselve?
269 4, IV | de azt elfelejtettem.~– Ez okozza az egész abnormis
270 4, IV | törődtem vele, mert nem fájt.~– Ez pedig veszedelmes baj –
271 4, IV | Kést! Ki kell vágni!~– Ez egy heroina – dörmögé az
272 4, V | a leírását?~– Nem, uram. Ez az indokolása annak, hogy
273 4, V | egyúttal tudatta velem, hogy ez az utolsó táplálék, amit
274 4, V | kérdeztem tőle, hogy veszélyes-e ez a műtét?~– Igenis. Halálveszélyes.
275 4, V | ápolónőnek.~Én kitaláltam, hogy ez a spanyolfal arra való,
276 4, V | keblemre a két kezemet; hisz ez rosszabb a halálnál.~– No,
277 4, V | eszközölni.~Borzasztó gondolat ez! Négy idegen férfi előtt.~–
278 4, V | vetkőztessen le.~– No, ha ez kell, hát bejöhet; de tovább
279 4, V | az orromat is betakarta.~Ez álarc alá vezették be a
280 4, V | nevetni. Óh, mint fájt nekem ez a kacagás! Mit nevetnek
281 4, V | alig akart rám ismerni. Ez nem az én arcom volt. Kékre,
282 4, V | a műtét rosszul sikerül. Ez ellen vétett az egyik segéd.
283 4, V | végét; nem soká tart már. Ez a válság. A kritikus napok
284 4, V | Azok az órák, amik alatt ez végbement, lenyomják az
285 4, V | tanárnak is. Azt mondták, hogy ez a veszélyes műtét tíz eset
286 4, VI | szokatlan furcsát érezni. Mi ez? Éhség! Abszurdum! Chimaera!
287 4, VI | arra néztem, hogyan eszik ez a leány, úgy fal, mint egy
288 4, VI | hogy ezt megtudjam. Ha ez oda nem ront hozzám, én
289 4, VI | megálljunk csak egy szóra! Hát ez csak úgy rendes állapotszámba
290 4, VI | influenza – és nincs pletyka.~Ez az Eldorádó, ahol minden
291 4, VI | professzornő komolyságával mondá: „ez előrelátható volt a fiatal
292 4, VI | tehetsége mellett”. Tehát neki ez csak „fiatal művész!”~Én
293 4, VII | rosszabb a halálítéletnél, mert ez azt parancsolja, hogy „élj
294 4, VII | megnyugtatott, hogy bizony olyan baj ez, amely már sok embert kergetett
295 4, VII | de enyhíti, csillapítja. Ez a jóltevő arcanum a mireny (
296 4, VII | nyargal, míg újból elbotlik. Ez egészen búskomorrá hangol.
297 4, VII | konfekciós boltosokkal. Ez nekem tetszett.~Egyedül
298 4, VII | gyönyörűséget. A betegségem óta ez a kedv is elhagyott. A pasztelljeim
299 4, VII | legkedvesebb emlékei fűződnek ez istenektől lakott országhoz!
300 4, VII | egy nagy kincsre talál: „ez nem az enyim, ez a másé;
301 4, VII | talál: „ez nem az enyim, ez a másé; de az enyim lett,
302 4, VII | olyan kacagtató egy ötlet ez!~Én hagytam kacagni. Magam
303 4, VII | benne semmi nevetnivalót. Ez bizony végzet! Így hozta
304 4, VII | gyermek?~Gyermeknek hiszi ez magát, engemet pedig „a
305 4, VIII| magam voltam a ciceronéja. Ez is jó minőség. A híres palotákban,
306 4, VIII| gondolatok fogamzanak.~Hát ez mind elmélet. – Citromos
307 4, VIII| és hangversenylátogatás.~Ez még mind nem elég. A pótboldogságnak
308 4, VIII| dupla névjegyeit. – No, ez mind jó arra, hogy az asszony
309 4, VIII| többi asszonyok fixírozzák: ez nem cél.~Senki sem fog hozzá
310 4, VIII| kérdezni egymástól: „Ki ez a hölgy itten?”~S a bohémvilág
311 4, VIII| az arca magától elpirul.~Ez a pótboldogság tehát nem
312 4, VIII| mellett a karácsonyi számban. Ez lapjára nézve keresztülható
313 4, VIII| lehet tőle megtagadni.” Ez volt az én véleményem.~Hanem
314 4, VIII| esze volt.~„Nem tehetjük. Ez a kép mint festmény a mi
315 4, VIII| Esztának kezet csókolt.~„Hisz ez egy fenomenális új talentum!”~
316 4, VIII| állása is megjavult. Hisz ez nem egykori modellje a vén
317 4, VIII| Meggyőződhetett róla mindenki, hogy ez nem közönséges lélek.~S
318 4, VIII| csücsörödő szájjal.~Hát ez is egy neme a pótboldogságnak.~
319 4, IX | kitűnőségei szerepeltek ez ünnepélyen, deklamálók,
320 4, IX | helyeselték, elfogadták.~Hát ez nem igazi boldogság?~Nem
321 4, IX | igazi boldogság?~Nem biz az! Ez is csak pótboldogság.~Eljött
322 4, IX | együtt, mint Budapesten. Ez a Kaliforniája a szépségnek.
323 4, IX | mégiscsak kitűnt Stella. Ez nem az én véleményem: ez
324 4, IX | Ez nem az én véleményem: ez valamennyi szakértő állítása
325 4, IX | kezemet a nőm vállára téve.~Ez mindeddig nem tudta azt,
326 4, IX | népszínházi énekes volt. Ez aztán nótákat is hozott
327 4, IX | zalai rákot hoztak, ritkaság ez az „r”-es hónapokban. Ezt
328 4, IX | rákevéstől az ember megéhezik. Ez Párizsban is népszerű asztalszokás.~
329 4, IX | melynek ingerlő strófáit ez a refrén zárja be: „nous
330 4, IX | tengerén átvitorlázunk! Hisz ez a mogorva alak egy fidélis
331 4, IX | alak egy fidélis fickó! Ez a buta tapló egy sziporkázó
332 4, IX | sziporkázó lángész. Hisz ez nem halálos ellenség, hanem
333 4, IX | barátja hozta idáig bérkocsin.~Ez azonban már ott aludt két
334 4, IX | Budapesten időzöl.”~Mi volt ez tőlem? A megháborodott őrültségnek,
335 4, IX | fitogtatása? Vakmerő kihívása volt ez a végzetnek, vagy meg nem
336 4, IX | oly rögtöni hatást, mint ez az én néhány szavam.~Bandi
337 4, X | következő másnapon volt ez. Maga a mulatsággal virradt
338 4, X | közszemlére kerülhet, s ez ellen reagálhat a kedélye
339 4, X | hogy mi ennek a neve! – Ez a legelevenebb szerelemvallomás
340 4, X | rezegni, dödörögni hallottam. Ez a találmány annyira tökéletesítve
341 4, X | sújtott volna úgy le, mint ez a mondás. Íme, itt állok
342 4, X | valamennyi gyógyszertárában. Ez csak elég lesz?~Aztán ne
|