Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Öreg ember nem vén ember

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1600-analo | anana-becsu | bedug-bunfe | bunok-derul | des-elete | eletf-ember | emele-fedez | fedo-firka | firma-gombo | gondj-harco | haris-hozat | hozed-ivopo | ivose-kekul | kelen-kincs | kinem-konda | kondu-legor | legok-marva | masbo-megta | megte-munka | murem-odaad | odabb-oszt | oszta-prima | princ-rukko | rulet-szarn | szarv-szony | szopo-tenye | teper-udulo | udve-vedoi | vedol-vonas | vonat-zweiu

      Rész,  fezejet
1514 3, 7 | életében keresve az édes bűnöket, szedve a paradicsom tilalmas 1515 1, VIII| kicsapongó nem voltam: a bűnösködésre nem gondoltam, mivelhogy 1516 2, 10 | legnagyobb szigorral jár el a bűnösök üIdözésében. Vagyonaik mindenütt 1517 1, VIII| tudnak mosolyogni, mikor a bűnösökre tekintenek.~Egyszer a jobb 1518 2, 10 | törvénykönyvben, azalatt, amíg bűntársai fegyenczubbonyban reszketve 1519 1, VIII| semmit fiacskámnak a szemére. Bűntársak vagyunk már.~De hiszen bejelentette 1520 4, VI | ecsethez nyúlni nem szabad. A bureau iratcsomagai nem jöhetnek 1521 4, V | kell bontani a fejemről a burkolatot.~A gipsz kemény volt, azt 1522 4, IX | Eszta még mindig burnuszába burkolózott, s a baslikot le nem vetette 1523 4, VI | gondoltam. meleg bundába burkolóztam; lábaim lábzsákba, fejemre 1524 3, 8 | villanygolyók pótolták a felhőbe burkolt napot, hangzott egy déli 1525 3, 3 | tűnt el, hogy nimbuszba burkolta magát.~S az óvilágban senki 1526 3, 4 | Helleborus és asarum), Saint Ange burnótjának híják. Ennek az utolsó tromfnak 1527 4, IX | feszesen ment. Eszta még mindig burnuszába burkolózott, s a baslikot 1528 4, IX | hogy nincs-e még szüksége a burnuszára, amit folyvást a karomra 1529 4, IX | fordulva.~Én ráadtam a fekete burnuszát. Akkor aztán nem volt rajta 1530 1, VI | forintocskáját elszedni. Úgy kell a burzsoának! Ha a birka odaviszi a gyapját, 1531 3, 5 | azt írta meg, hogy mi a bushel búzának az ára loco New 1532 3, 7 | közelebb hozták egymáshoz a búskomor alakokat, a harmónia a lelkekre 1533 4, VII | újból elbotlik. Ez egészen búskomorrá hangol. A fejem is szédül.~ 1534 3, 4 | néhány nap óta csendes búskomorságot láttatott, azt hittük, hogy 1535 4, VII | éppen úgy megszabadult a búskomorságtól, mint a testem a bélpokoltól. ( 1536 3, 4 | otthon maradt szeretője után búsul. Távollétünk alatt aztán 1537 2, 2 | sírbolt belsejében semmibűsz” (rossz levegő) nem volt 1538 4, IV | lélegzetet vesz ebből a lomha buszból, melyben legegészségesebb 1539 4, IX | egy fidélis fickó! Ez a buta tapló egy sziporkázó lángész. 1540 3, 3 | tökéletlen, keserű, fekete, butító, a pálinka nem oltja a szomjat, 1541 1, VIII| szívben.~Brilliánt szoliter butonok (miért ne mondanánk magyarul: „ 1542 2, 9 | párbajvívásra. Semmi más bútorzat benne, mint nehéz karosszékek. 1543 2, 7 | bajlódnak se cselédséggel, se bútorzattal, minden a vendéglős dolga.~ 1544 3, 8 | Lehet, hogy jól tud úszni, búvárként a víz alatt úszni, hogy 1545 2, 8 | Megadatott neki a teljhatalom.~Bűvészetének kellett lenni. Mert rövid 1546 2, 5 | úgy is kerültem a tündérnő bűvkörébé mint hírhedett régész.~Egy 1547 1, III | az eksztatikus rajongás bűvköréből, a harmadikat pedig az érzéki 1548 1, IX | életem vezére! fegyverem! bűvös vesszőm! kísérőm mind a 1549 1, V | experimentál. Nem vesződik ordináré búza- és zabvetéssel, hanem termeszt 1550 2, 5 | ami lehetetlenné tette a búzakivitelt Európába, mert a spanyol 1551 3, 5 | Yorkban, aki az amerikai búzát szokta a műmalma számára 1552 3, 2 | a konkolyban, pipacsban, búzavirágban, amiket mi kigyomlálunk. 1553 4, IV | fekete szalmakalap volt, búzavirággal. Kesztyű nem volt a kezén.~ 1554 2, 3 | hanem még inkább annál a buzgalomnál fogva, mely nem hagyott 1555 2, 2 | vendéglőkkel; úgyhogy egy buzgó honatya megindítványozta 1556 2, 1 | mocsarat, melynek egészségrontó bűzhödése megfertőzi az egész vidéket. 1557 3, 4 | kvótabizottságot erre a bűzkörnyezte, féreglakta sárgömbre.~Most 1558 2, 10 | egy szökéssel átugrik a calais-i csatornán, egyik lába már 1559 3, 4 | lepedővel volt borítva (camptulicon).~A vetkőztetés az ily alkalomnál 1560 3, 2 | öngyilkost odafektetik a camptuliconnal fedett asztalra, mint egy 1561 2, 4 | Kaledóniai-csatorna, Írlandot átszeli a Canal Royal, mely az Ír-tengert 1562 3, 7 | Töltsétek a ciprusit, táncoló canephorák, verjétek a húrokat, őrjöngő 1563 3, 7 | nimfákkal, étel-ital osztó canephorákkal, hymenacákat éneklő és zenével 1564 3, 6 | chansonette-et szentelt: „Les cantharides.” Énekében elmondja, hogy 1565 3, 1 | Konstantinápolyhoz, amelyet Nagy Péter cár végrendelete alapján a minden 1566 3, 2 | kenyérfával (theobroma), a carica papayával együtt: pagonnyá 1567 3, 1 | alapján a minden oroszok cárjai előbb-utóbb elfoglalandanak, 1568 1, VI | égben! Ehhez a rovathoz carte blanche volt adva a pénztárnoknak, 1569 4, IV | megteremteni: lefestette Máriust Carthago romjain.~Amire Esztának 1570 Elo | pedig éppen háborús eset (casus belli).~Vannak azonkívül 1571 4, IX | volt rám szüksége. Volt cavalier servant-ja elég, a nemzetek 1572 1, V | hesszeni légy, szipoly, cecidomia, filoxéra, pajor, drótféreg” 1573 1, III | a tölgy, paliszander és cédrus lehel ki magából. Ezt a 1574 3, 4 | szakácsnő.~Átadtam neki a cédulát. Volt rajta rákleves, fogolypástétom 1575 3, 7 | behúzva. Ezt összegyűjtik, cefrének erjesztik, s azután szeszt 1576 4, VIII| asszonyok fixírozzák: ez nem cél.~Senki sem fog hozzá szólni.~ 1577 2, 9 | pisztolyokat hozattam, s elkezdtem célba lövöldözni. Remekül sikerült 1578 2, 9 | begombolják, hogy semmi célbavehető pont ne maradjon.~– Mikor 1579 2, 10 | Legjobban követelték ezt azok a celebritások, akik a legnagyobb összegekkel 1580 4, IV | legalább elérted az élet célját. Számos gyerekekből álló 1581 3, 2 | paradicsom lakói menekülnek a celláikba, ahol párosával laknak; 1582 4, VIII| VIII.~Nászutazás. Igazán célszerű intézménye az új kornak.~ 1583 Elo | elfogadja a kezét. Akkor aztán célt érve, behunyja a szemét, 1584 2, 9 | kártyalapokat szegeztettem ki a céltáblára. Ha akartam, a coeur-lovagnak 1585 1, II | gyöngéd megszólítás „öregem!” célzatos megsértés.~Ez ugyan elég 1586 2, 9 | vívni, drótcsövű pisztolyra, célzó léggyel, serkentővel. Húsz 1587 1, VIII| részletesen elszámlálva, ki hány centiméter nyiszálással került ki a 1588 1, IX | sajtószabadság elnyomására, a cenzúra visszaállítására.~Megtámadtam 1589 2, 2 | se halhártyára, se tabula ceraticára írva.~Ez könnyen érthető 1590 2, 10 | nevei!~A pokol háromfejű Cerberusa osztozott ezen a pénzen. 1591 3, 8 | ha később egy gombolyag cérna akadt a kezébe, arról eszébe 1592 1, V | maszematte, plajte, et cetera graeca et hebraeica! S ha 1593 3, 6 | amiknek Béranger egy egész chansonette-et szentelt: „Les cantharides.” 1594 4, IX | Moulin Rouge”-ban keletkezett chansonettet, melynek ingerlő strófáit 1595 4, IX | bizonyította be, rákezdve azt aChat Noir”-ban és „Moulin Rouge”- 1596 1, VI | az igazi kövér „filet de cheval”.~Hanem az efféle turfon 1597 2, 5 | volt már Budapest, mint Chicago. Az üzletvilág fő- és székvárosunkat 1598 3, 3 | Hegedüs Lóránt az aranyfogú chicagói hölgyektől búcsúztában megörökítette), 1599 1, VII | Sovány, csupa csont, csupa chignon, amit az ajkán kibocsátott, 1600 4, VI | Mi ez? Éhség! Abszurdum! Chimaera! Régóta nem ismerem én azt. 1601 3, 1 | én számomra termelték achimaerát!~Szabad ember voltam: azt 1602 2, 2 | ezustben, aranben nugwo chomuw wogmuc.” A fővárosba bevonulás 1603 3, 5 | igyunk egy pohár lacrimae Christit azért, aki meghalt!)~(A 1604 3, 5 | második palackot a lacrimae Christivel serénykedtem kidugaszolni. 1605 3, 7 | Aranyszájú János (Johannes Chrysostomus). Az emeli az érdekességüket 1606 3, 4 | használja a borotvát vagy a ciánkálit; mert ha ismét a Dunába 1607 4, VI | járom az utakat. A fehér cica mindenüvé kísér, s ahol 1608 4, VIII| volt. Én magam voltam a ciceronéja. Ez is minőség. A híres 1609 1, VI | Én rendesen kalligrafikus cifra kezdőbetűkkel szoktam jelenlétemet 1610 3, 1 | lányka!)~Még erősebb az a cigányátok, ami Szigligetinek „Nagyidai 1611 4, IX | őrökkel, alföldi csárda cigánybandával, korcsolyapálya (nyáron), 1612 3, 5 | Strauss operettéjének, a Cigánybárónak kedves románcát:~„Ki volt 1613 4, VIII| Először is magam vagyok a cigányvajda. A művészestélyekre jogom 1614 3, 5 | illett a szájába a füstölgő cigaretta.~Azt azután nem tagadhattam 1615 3, 5 | orchideák termébe; itt jólesik a cigarettázás.~A mandarinlikőrt is magammal 1616 1, V | tárcákat, a Nemzetnek politikai cikkeket írnom, becsületes tiszteletdíjért; 1617 2, 10 | felhalmozott fejedelmi fényűzési cikkekkel együtt. A régi művészek 1618 2, 1 | akadtak.~Mikor én ezt a ciklopsi kőrakást megláttam, valami 1619 2, 2 | tudósokkal, majd én lebetűzöm a cikornyákat a palást szegélyéről.~ 1620 2, 2 | feltűnt nekem az a sok cikornyának látszó kacskaringó, ami 1621 2, 3 | ott sötét hajnalig egyik cikornyát a másik után rajzoltuk le 1622 4, IX | cigányok közül is csak a cimbalmos pengette még a szerszámát. 1623 3, 7 | hegedű, gordonka, klarinét, cimbalom.~– Ezt már értem. Hisz ez 1624 1, VIII| excellenciás urakkal, nem az úri cimboráiddal, hanem Lázárral, a szegénnyel, 1625 4, IV | dorbézol magához hasonló cimborákkal, s éjfélek után vetődik 1626 4, IX | embert. Prédikációt tartott a cimboráknak, hogy micsoda természetellenes 1627 4, IX | rekvirálni kellett még egy cimborát, népszínházi énekes volt. 1628 3, 5 | Csumpa és Durki!” (Ez a cime valami általam írt bohóságnak, 1629 1, VIII| szívébe, valahányszor az én címemmel aposztrofálják.~Tőr a feleségem 1630 1, VI | uzsorásoknál, akik adásvevés címén adtak neki hajóteher számra 1631 1, VIII| okáért csak a fejezetek címét mondjuk el ebből a regényből.~ 1632 4, IV | mellékelve. Bandié, a szállása címével: no meg egy pár betű: p. 1633 1, VIII| vernének a szívébe.~– Hogy nem címezik többé excellenciásnak, amióta 1634 3, 3 | fogért.~Már nem is doktornak címezte magát, hanemrecreator”- 1635 Elo | vecchio”.~De még furcsább a címhatározó: „Képzelt regény.”~Hát vannak 1636 1, VII | ha neheztelt, széjjel a cimpáit, ha diadalmaskodott.~S rendkívül 1637 3, 3 | engedély; csak egy fényes címtábla s azon egy hangzású név. 1638 3, 1 | Szigligetinek „Nagyidai cigányokcímű népszínművéből megragadt 1639 1, VIII| Csak a borítékjukra, ahol a címzés van.~– Azt meg már minek 1640 1, VIII| Ami az új férjének a címzése. Fölösleges aprólékoskodás 1641 4, VIII| társadalmi rangfokozat minden címzésein végig. Azokat sorba látogatjuk, 1642 1, VIII| kötelességének tartja az illetéktelen címzéseket helyesebbekkel fölcserélni.~– 1643 1, VIII| szemedbe ötlött volna, hogy a címzésen igazítás van. A postahivatalban 1644 4, V | írását ismertem fel a boríték címzésén. Az ápolónő fölvágta a borítékot, 1645 1, VIII| szokták igazítani ezt a címzéstnagyságos”-ra.~– Ami az 1646 4, VI | akarsz neki írni? Én tudom a címzetét.~– Sőt, önt is kérem, hogy 1647 1, VIII| szokta aláíratni a nőmnek címzett ajánlott leveleket is.~– 1648 3, 1 | kiszabadított öngyilkosok mind az ő cinkostársai, akik úszni tudnak. Én tehát 1649 4, IV | sertéshizlalónál. Észrevettem, hogy cipői sárosak.~– Csak nem gyalog 1650 3, 8 | szavainak nyomatékot adni a cipője sarkával, s a bartvissal 1651 3, 4 | széles jarretièrerel, rózsás cipők, szalaggal felkötve. De 1652 3, 7 | a hymeneus! Töltsétek a ciprusit, táncoló canephorák, verjétek 1653 4, IV | énvagyok.~Vajon miért cirógatnak ezek most engem olyan feltűnően? 1654 4, VIII| Hát ez mind elmélet. – Citromos víz.~De a gyakorlat is kínál 1655 4, V | ha megszomjazom, kérhetek citromvizet, mandulatejet.~Mikor magamra 1656 2, 9 | aztán a két asszonynak a civakodása egészen elfoglalta a figyelmemet.~ 1657 4, IV | meg akarta enni!~Hát így civakodtak egymással folyvást, amiből 1658 4, VI | Hogy téged még nem ismer a civilizált világ. A parasztok, a pusztai 1659 1, II | Hát délután? Nincs five oclock tea? – „Akkor jöhet.” – 1660 3, 5 | hogy hol találhatnám doktor Clost, hálámat élőszóval kifejezendő. 1661 3, 3 | ötlete támadt a mi Kissmi Closunknak. (Már csak híjuk az amerikai 1662 2, 8 | betonépítkezések, miket cölöpépítményekkel volt szükséges helyettesíteni, 1663 2, 2 | mert azt a megkövesült cölöpgát zárta le.~Mikor már olyan 1664 2, 2 | vertek le gátnak. Ezek a cölöpök tizennégy század alatt egy 1665 2, 9 | céltáblára. Ha akartam, a coeur-lovagnak a fejét lőttem ki a kártyából.~ 1666 2, 10 | lehetett hajtanom, a hordár cókmókját odaraktam a targoncára, 1667 3, 8 | arcán, a veres foltok a combjain csak anilin festékkel vannak 1668 3, 4 | langyos a Duna hulláma. Csak a combján látszottak lilaszínű foltok; 1669 4, IV | abból kivettem magamnak egy combját, a többit aztán elfogyasztotta 1670 3, 7 | passage-ai inkább egy opera comique-ba valók, mint egy gyászzsolozsmába.”~– 1671 4, IV | pamlagon. Zseniális fickó volt: compositeur-nek készült. Tele volt vázlatokkal 1672 2, 7 | öreg ember szerelme boa constrictor! Láttatok már boa constrictorokat 1673 2, 7 | constrictor! Láttatok már boa constrictorokat a mézesheteikben? Én láttam 1674 3, 7 | Cujus animam gementem,~Contristatam et dolentem~Pertransivit 1675 3, 7 | Hiába keresitek valamennyi Conversations-lexikonban: egy sem tud felőle.~Pedig 1676 1, I | jubileuma alkalmával mint Coriolan anyja.~– Miért nem választotta 1677 2, 7 | három mennyországgal!”~Az én Coronillámat a hun írás megoldásáért 1678 2, 7 | a metodista templomhoz. Coronillának az volt a hitvallása. A 1679 4, VIII| forsponttal, delizsánsszal, corricolóval, megszállni hideg albergókban, 1680 2, 10 | borjúbőr kötésben, a neve Cosmographia Sebastiánus Münsterustól, 1681 2, 10 | antikvitásai, azok között egy cosmographiáért ezer forintot adott egy 1682 3, 4 | csipkével szegélyezve; a cotillon szintén drága csipkével 1683 3, 2 | Szükség van a pokolra! – Ez acredo”-ban is benne van.~A hamvakat 1684 1, VIII| rideg négy falak közül. A credótok szóról szóra ugyanaz, ami 1685 3, 7 | Stabat Mater dolorosa,~Juxta crucem lacrimosa;~Cujus animam 1686 1, III | nagyobb szó! Ez már nagy csábítás! Vajon ha szent Antalnak 1687 1, VIII| legalább képbül), amidőn a csábításról vádolt Phrynét a görög areopág 1688 3, 8 | vigécmódra elszökött a magával csábított Ariadnétól, annak az egész 1689 3, 5 | tehát nem a vélt gazdagságom csábította hozzám.”~(Ezalatt elfogyott 1690 3, 7 | keringelt; szilaj mozdulatok, csábos hajladozások, érzékingerlő 1691 2, 2 | ravatalt is megsértsük, a csákány nem bírt a kemény kövekkel: 1692 2, 2 | mint a tűzkő: szikrázott a csákányütéstől.~Azonkívül a sírbolt nyugati 1693 3, 8 | találomra kotorásznak a csáklyáikkal az öngyilkos férfi után, 1694 3, 7 | ősgyík.~Ha emlékezetem nem csal, valamikor írtam én egy 1695 2, 3 | volt, amidőn az uralkodó család tagjai levett föveggel járultak 1696 1, IV | múlhatlanul fenn kell állani egy családapa és a családfiak között.~ 1697 1, VII | mert neki ellenmondani a családban: ez volt a középső fiunk, 1698 1, IV | állani egy családapa és a családfiak között.~Ezután ravasz hunyorgással 1699 4, VII | is rendes kötelessége a családfőnek. A divat évszakonkint változik. 1700 1, VIII| anyánktól. Soha mink jobb családfőt nem kívánhatnánk magunknak.~– 1701 4, VI | kényelmet találsz, majorosom családja kiszolgál. Ott vannak tehenek, 1702 2, 8 | a szépen felszaporodott családomat.~ 1703 2, 7 | verőfényes délutánokon a családommal felvonultam az Andrássy 1704 4, VIII| A mi kedves íróbarátunk családos ember volt. Volt neki egy 1705 4, V | azonnal el kell foglalnia; családostól együtt elutazik; nekem küldi 1706 4, IV | Számos gyerekekből álló családot alapítottál, akikre egyszer, 1707 1, VIII| volna hivatva jövendőbeli családtörzzsé lenni.~Mikor eléje hozták 1708 4, VII | kiállhatatlanul viszket, mintha csalánban hevertem volna. Egész éjszakákon 1709 4, IV | ez rendes dolog. Az mind csalánból köt bokrétát egymásnak. 1710 3, 2 | szövetét maguk készítik csalánfonálból; testhez tapadó, csaknem 1711 3, 4 | atlaszból volt. Az ing finom csalánszövet, brüsszeli csipkével szegélyezve; 1712 3, 1 | jutalmazási rendszer nem . Sok csalásra ad alkalmat. Ismertem az 1713 3, 1 | Nem jutottam én ahhoz se csalással, se spekulációval, se börzejátékkal, 1714 2, 2 | tudósokat nagyon lehangolta ez a csalatkozás.~Én azonban, amint jobban 1715 1, IV | most le fogtok inni, ugyan csalatkoztok. Én tudom, mire képes pohár 1716 2, 9 | vagyok sértve, mélységesen: csalhatatlan bizonyítványaim vannak; 1717 2, 5 | három.” Viktória! Most ezzel csalhatatlanul be van bizonyítva, hogy 1718 3, 6 | legeszményibb kép-e az októberi csalit, amikor a dér már megtépte 1719 1, VI | hasztalan fáradsághanemcsaljunk együtt”, ezt már lehet.~ 1720 4, III | venni érzékámítást, álmatag csalódásokat, élvezetek fanyar utánzatát, 1721 2, 4 | vagyont szereztem össze. Nem csaltam meg érte senkit. Becsülettel 1722 3, 3 | magát érezni, s parádét csap vele. Ugyanazt a frissen 1723 2, 1 | bajnokai számára, dárdája csapásával. S ennek a királyszobornak 1724 2, 8 | okainak elősorolva.~Elemi csapások, árvizek, s Sárréten elsüllyedt 1725 1, VIII| fintákat mellőzni, az igazi csapást felfogni s rögtön visszaadni, 1726 3, 2 | aranyfácánok, kolibrik csapatja repkedett fáról fára, virágról 1727 3, 7 | borcsorgató stymphalida csapja alatt, a serleg túlömlött, 1728 2, 10 | nyitotta meg a vízvezeték csapját, hogy nekem a reggeli kávémhoz 1729 3, 7 | kereket. Arra a megnyitott csapon keresztül ömlött a bor a 1730 2, 10 | targoncáját elvittem, nem csapott miatta lármát: megértette 1731 4, IX | félretörülte a homlokáról csapzott hajfürtjeit, szemembe nézett 1732 4, IX | páncélos őrökkel, alföldi csárda cigánybandával, korcsolyapálya ( 1733 4, IX | voltunk, hanem a szegedi csárdában.~Csak egy bolondnak kellett 1734 4, IX | istenigazában mulatni.~A csárdásné olyan korhelylevest penderít, 1735 4, IX | székváros valamennyi olympi csarnokaiból. Valóságos pazarlása a gyönyörnek.~ 1736 4, IX | korhelylevest penderít, hogy a kínai császár sem kap különbet, pedig 1737 2, 4 | hajókázó csatorna II. József császárnak a terve volt, aki már minden 1738 1, VIII| állandóul vonz a szíve: a császárvárosba, a kedélyes Bécsbe.~Még 1739 2, 10 | éneklő munkások rajában csatangoltam tovább. Senki sem ismert 1740 2, 10 | legapróbb részletekig s a csatányos befejezésig, amely komédia 1741 3, 4 | segédkező pedig a csőhöz csatolt ruganyos tömlővel élenyt 1742 1, VI | Annak a számára külön vagont csatoltak a vonathoz, mely Bécsbe 1743 2, 2 | predikátum az én nevemhez csatoltassék.~Azt a diadalutat pedig, 1744 2, 7 | tartománynak Magyarországhoz csatoltatása következtében múlhatlan 1745 3, 5 | ékszereimet is a fedezethez csatoltatni, hogy az atyám becsülete 1746 2, 10 | erre felszólítottam, hozzá csatolva a lovagias bocsánatkérésemet 1747 2, 4 | tettem.~– Ahogy én II. József csatorna-tervét ismerem, az arra volt számítva, 1748 2, 4 | bizonyosan nagy akadály egy csatornaépítésben. Fiuménél a Karszt 1600 1749 2, 4 | Spanyolországnak is vannak csatornái, az aragoni és kasztíliai, 1750 2, 1 | kontinens egyik legnagyobb csatornája. Én nem a Dunából vezettem 1751 2, 1 | patakok az én aquaeductom csatornájába fel lettek fogva: az a rengeteg 1752 2, 4 | Bielo tavakat összekötő csatornájuk, a Ladoga és Neva közötti 1753 2, 4 | Szerafino is építészmérnök volt, csatornakészítő, mint én. Két külön világrészben 1754 2, 4 | nagyvárosa, maga London, csatornákkal van összekötve a kisebb 1755 2, 4 | meg, hogy a tisza-dunai csatornámat feldicsérte.~Akkor aztán, 1756 2, 10 | szökéssel átugrik a calais-i csatornán, egyik lába már a doveri 1757 2, 3 | létrehozott tisza-dunai csatornának megnyitása. Ez igazán országra 1758 2, 4 | csatornák, hogy a kínai csatornarendszer nagyszerűségéről ne is beszéljünk. 1759 2, 4 | egyszerre az egész világ csatornarendszere, ha mi, összetett erővel 1760 2, 10 | maga a Karsztba vágott csatornarész mutatta a vállalat kivihetetlenségét.~ 1761 2, 4 | magyaroknak is van most már három csatornátok, amik a sok száz más mellett 1762 4, V | tenyereivel. Oly hangos volt a csattogás, hogy az anyám a harmadik 1763 2, 10 | fejkötők a hölgyeknek, csattogó bohócpálcák a fiataloknak, 1764 2, 7 | arkangyal, hanem csókokat csattogtasson. Arra a hangra következik 1765 3, 9 | fokait számlálta, a harmadik csavarta a gépet. És én éreztem, 1766 2, 10 | körül veressárga gyapotkendő csavarva. Ezt ő télen-nyáron viselte. 1767 4, VIII| valami emléket, ékszert, csecsebecsét, régiséget, szőnyeget, azoknak 1768 2, 3 | többet se cserkeszül, se csecsencül.~Magam azonban ahhoz a módszerhez 1769 2, 5 | Azzal kivettem a zsebemből a csekk-könyvemet, s kiszakítva belőle egy 1770 3, 8 | tárcájában pedig találtam egy csekk-könyvet százezer dollárról, azután 1771 2, 5 | Coronilla aztán megfordította a csekklapot, s a túlsó oldalára ezt 1772 4, VI | hegyre, s magam intézkedem a cselédeimnél az elhelyezéséről. Magamra 1773 2, 7 | ki, ahol nem bajlódnak se cselédséggel, se bútorzattal, minden 1774 1, VIII| írja a regényt, a financier cselekszi.~Hiszen ha én elmondanám, 1775 2, 9 | győződve, hogy ezt a pokoli cselszövényt az asszony koholta ki ellenem. 1776 3, 7 | nem hallgattatá. E nagy csendben először is minden fantom 1777 4, VI | És aztán az az abszolút csendessége az éjszakának, amit a fővárosban 1778 3, 4 | nélkül történt minden, olyan csendnek kellett lenni, hogy a tetszhalott 1779 2, 10 | magyar, német és francia csendőrök kergetnek egy futó alakot, 1780 3, 2 | keresik, egy kacagó hang nem csendül meg ebben a ligetben. Csak 1781 3, 7 | klasszikus latin nyelven csendülnek ily szívrehatóan e mondások. 1782 3, 9 | hang reggelt” kívánása csendült meg odakinn.~Ez a gyermekkéz, 1783 4, VIII| ábrándozásaikat szabályoztatni vasúti csengetéssel, vendélői kopogással, árjegyzékek 1784 4, X | izenni, vagy én őneki, csak csengetnünk kellett.~Azonban az újkori 1785 3, 5 | dolgozószobában a telefon csengettyűje szólalt meg. A kagylók ott 1786 3, 2 | harmathullató levelű fák folytonos csepegése.~Téli rövid napokon villanyfény 1787 4, VII | mikor éppen a fiolából csepegtettem a pohár vízbe a gyógyszert. 1788 1, V | aratás, kaszálás, takarodás, cséplés, szüretelés, pálinkafőzés, 1789 1, V | meg a mindenféle gépek: „cséplőgép, aratógép, vetőgép, gőzeke, 1790 4, V | azon túl három napig egy csepp ételt, italt nem adnak. 1791 3, 9 | amiből megszámlálva szokták a cseppeket a kanálba hullatni. Majd 1792 4, VII | cseppig, akkor lefelé megint cseppenkint kevesebbet, az utolsó háromig. 1793 4, VII | utasítással. Első nap három cseppet a mirenyből, aztán naponkint 1794 4, VI | Abból aztán az lett, hogy a cseppfolyóvá alakult hókristály jéggé 1795 4, VII | eggyel többet, egész húsz cseppig, akkor lefelé megint cseppenkint 1796 3, 4 | orvosnő végzi. Hacsak egy cseppje a kámforos szesznek a gyomor 1797 1, III | gubanc.~– Most az egyszer cserbenhagyta önt a fantáziája. Nem jól 1798 3, 6 | akkor meg előjönnek azok a cserebogár alakú rovarok, amiknek szárnya 1799 3, 2 | hanem a hernyóé, a kukacé, a cserebogáré. A természet nem a mi búzánkat, 1800 1, IX | csókoljalak meg. Dehogy cserélnélek én el téged a világ minden 1801 3, 5 | kell fizetni, mert az acserélőé. Én kifizettem az egészet. 1802 4, IV | fakad: Sohasem láttam ennyi cserepet.”~„Megállj, te boszorkány!”~ 1803 3, 1 | közepéből fényes sárgamázos cserepű kupolájával kiemelkedik.~ 1804 1, V | zabvetéssel, hanem termeszt rizst, csergedező vízben, indigót, sáfrányt, 1805 2, 3 | beszéltem vele többet se cserkeszül, se csecsencül.~Magam azonban 1806 4, V | s hogy azt megihassam a csészéből, felültetett, ő maga póckolta 1807 1, II | házasságkínáló nektáros csészéjét.~Ellenkezőleg! Nagyot kacagott 1808 2, 2 | a nőalak egyik kezében csészét emel, melyből a turult itatja, 1809 2, 2 | Így vájták ki a rómaiak a Csetátye Mare aranytermő üregét.~ 1810 4, VI | kanárimadárforma sárga csibéikkel, meg azok a tegnap kelt 1811 3, 7 | lábtopogás hallatszott: a csigalépcsőn jöttek lefelé. Tizenketten 1812 4, X | összekötötte az atelier csigalépcsővel: itt volt a hajdani festőiskolám.~ 1813 4, IV | végigkopogtatta a hátgerincem minden csigolyáját. Mikor aztán az agyamig 1814 2, 4 | elkezdte a nagyravágyásomat csiklandozni.~– Ez még mind semmi! Ez 1815 1, VIII| megkedveltessem ennek az édesen csiklandozó izgalmát. Beleszabni éles 1816 1, VI | kellett hallgatnom a „Kincsem” csikórul, meg a híres „Gladiateur” 1817 1, V | kocsis, béres, majoros, csikós, gulyás, kondás, csősz, 1818 4, IX | poharat a mai fényes éjszaka csillagának, Stellának az egészségére!~ 1819 3, 4 | s melyet a derék berlini csillagász, Witt, a bolygó feltalálója „ 1820 4, II | egén csak nőt neveznek „csillagnak” (Star). A férfi csaküstökös”.~ 1821 4, IV | Mindig messzebb látod a csillagokat a fejed felett: nem bízol 1822 3, 5 | elől: kerestem a lelkét a csillagokban. És azt, hogy ő él, tudta 1823 1, I | a föld visszatükrözné a csillagos eget, magam is elhelyezve 1824 1, VIII| többesben?~Én megkísértém csillapítani. Erre még jobban felindult. 1825 4, IV | fekete szempillák lezárták a csillogó kék szemeket, úgy tetszett, 1826 4, II | még a művészetben! Itt meg csimborasszói magasságban állnak a szakállas 1827 4, VI | Svábhegyen, hogy tablót csinálhatsz belőlük. Adsz nekik aszalt 1828 3, 7 | Ezt csak az én kedvencem csinálhatta: a Sevillai borbély szerzője.~ 1829 4, II | kaparókéssel előidézni; hogyan csinálja Verescsagin a fehérrel fehérbe 1830 4, IV | nem viszi magával?~– Mit csináljak velük? Jövendőbelim házánál 1831 4, IV | meg a rajzolóasztalodat. Csinálod a karikatúrákat hétről hétre, 1832 1, VI | tréfaszámba. Hanem hát mit csinálsz?! Mikor a váltót bemutatták 1833 1, III | és a bürokráciát. Ezért csinálta azt a végrendeletet, mely 1834 1, IX | alakomból állandó torzképet csináltak.~Ekkor meggyűlöltem az egész 1835 4, VII | helyett újakat kellett neki csináltatnom. Az különben is rendes kötelessége 1836 1, VII | meg a gulyáshús kemény csipedettel, a hajdúkáposzta füstölt 1837 2, 5 | megállapított fogalmaknak, vállai, csípői szélesek, domborúak, dereka 1838 3, 9 | változatosság kedvéért átköltözik a csípőmbe. Akkor már csak az inasom 1839 4, IV | bokrétát egymásnak. S a csípősködésben Eszta volt az erősebb. Gyakran 1840 3, 8 | Hátha én is úgy maradok: csípőtől sarkig jáspissá meredve?~ 1841 1, I | hiába termékeny az, a virág csírája nem tör ki belőle.~Nem tudtam 1842 4, VI | galuskával, aztán paprikás csirke, meg túrós metélt. Igazán 1843 4, IV | szakácsném feladott egy sült csirkét, én abból kivettem magamnak 1844 4, X | borvirágos pofájú kofa, aki a csirketolvaj suhancnak a kabátját lerántja. 1845 1, VIII| végre jóllakhatik paprikás csirkével meg kovászos ugorkával! 1846 3, 2 | égették el, hanem fényesre csiszolva megtartották, amíg értük 1847 2, 9 | menekülsz tőlem!~A barátaim csitítottak, hogy ne kiabáljak olyan 1848 4, IV | fejét. „Uram!” Elértettem. Csitítottam.~– No, csak ne uramozz! 1849 4, IV | ajkai kicserepesedve, haja csitri, csak a két nagy fekete-kék 1850 1, VIII| gyémántos gyöngyfüzér, amit én…(Csitt, ne tovább!)~A majorescóm 1851 1, VIII| római hitűeknél a szegény csizmadia fiából lehet hercegprímás, 1852 1, VIII| hercegprímás, ugyan a kálvinista csizmadiák fiaiból miféle hercegek 1853 2, 8 | ott járok közötte sártipró csizmákban, s együtt étkezem vele a 1854 3, 1 | hogy a szegekkel kivert csizmasark lefelé húzza a testet. Az 1855 3, 9 | csontba benyomul, hogy a cső forgását biztosítsa. Igazán 1856 3, 3 | szolgáltatta.~Volt valami csodabalzsama, amellyel az idegen fogat 1857 3, 5 | napot és órát, melyben a csodadoktor velem foglalkozni kész, 1858 3, 5 | Szívesen leírnám ön előtt a csodadoktort s a csodaszámba menő műtétet; 1859 Elo | Kényszeríteni akarja a természet csodaerőit. Ezzel aztán tönkreteszi 1860 3, 4 | bolyongott az agyamban az a csodaeszme, vajha én azt a nemrég felfedezett 1861 3, 7 | althangú előhozta az újkor csodagépét, a röntgensugarak villanykamráját.~ 1862 1, VIII| Építési remekek, festészet csodái, világhírű szoborművek nem 1863 4, X | kellett.~Azonban az újkori csodája az emberi észnek még másra 1864 2, 4 | létrehoznánk a világ legnagyobb csodáját, a budapest-fiumei hajókázható 1865 4, IX | szobrász szemfényvesztői csodákkal kápráztatta a nézőket.~A 1866 4, IV | levelet megírni; a Bandin nem csodálkozom; de Eszta nem festőnő már: 1867 1, VI | Nil admirari!” (Semmin se csodálkozzunk.)~A fiacskámnak a mesés 1868 2, 8 | törvényhozók ellentmondása is csodamódra lecsendesült. Közel voltak 1869 3, 9 | sorsom egy világhírű párizsi csodaorvoshoz.~A hírhedett orvos csak 1870 3, 5 | előtt a csodadoktort s a csodaszámba menő műtétet; de nem tudok 1871 4, VIII| kell hozzá. Önnek van egy csodaszép elbeszélése, a lapból olvastam, 1872 1, III | lekösse.~– Miután ezt a csodát a saját édesatyjuk sem bírta 1873 4, VIII| produkálni.~Rómában vettem neki csodatevő amuletteket, amiket nyakláncon, 1874 3, 6 | Faustot megfiatalítani. Egy csodatévő démon, aki egy füttyvetés 1875 3, 7 | lenézem, a költészettől csömörlök, hisz ezekhez mind értek 1876 2, 5 | verbuválására nem elég a dollárok csörgetése. Hogy a magyar hadnagyokat 1877 2, 10 | vagy kik?) uralmát hirdető Csörsz árok, s ez a szégyenletes 1878 4, IV | fegyvert, annak a másik csöve még meg van töltve: hadd 1879 3, 4 | orrlikába dugta, s a hajlós csövet egészen a lélegző gégéig 1880 3, 4 | másik segédkező pedig a csőhöz csatolt ruganyos tömlővel 1881 2, 10 | utógyönyöre egy szépasszony csókjának, ha az embernek a koponyáját 1882 2, 7 | napján az arkangyal, hanem csókokat csattogtasson. Arra a hangra 1883 3, 6 | kármin, skarlát, ametiszt, csokoládszín pompázik a bokrokon, keverve 1884 4, VIII| Engedték magukat ölelgetni, csókolgatni, játszottak vele bújósdit. 1885 3, 3 | angolul azt teszi, hogyCsókolj meg, Kolozs”.~Észak-Amerikában 1886 3, 7 | aki egymást átöleli és csókolja. Csontváz, csontkoponya…~… 1887 1, IX | mind a sírig! Jövel, hadd csókoljalak meg. Dehogy cserélnélek 1888 1, VIII| csak vadállat tud ordítani, csókolta a zárt ajkait, a csukott 1889 2, 10 | papirosnál.~Majd hogy kezet nem csókoltam a doktornak ezért.~Alig 1890 4, IX | az én ölelésemet, üdvözlő csókomat, amivel találkozásunkkor 1891 3, 5 | hasonlított, mint az üdvkívánóhoz. Csokrot sem hozott magával.”~„Kisasszony! – 1892 3, 8 | intézetemmel.~A mentők rögtön csolnakra keltek, az ápolónők előhordták 1893 2, 10 | összegek hovalettét egy egész csomag firkával igyekezett kideríteni, 1894 3, 4 | Engem a szabónő kísért, egy csomaggal a nyalábjában.~Az aranyhajú 1895 1, II | biz az. Mikor a Balatonon csónakázva duettet énekeltünk, már 1896 3, 1 | a lánchidak oszlopainál csónakjaikban, többnyire fiatal leányokat 1897 3, 2 | késsel hasogatjuk, fűrésszel csonkítjuk, ágait lenyessük, hajtásait 1898 1, VII | veszedelmes koron. Sovány, csupa csont, csupa chignon, amit az 1899 3, 9 | acél szeg, mely elébb a csontba benyomul, hogy a cső forgását 1900 4, IV | áldozatot hoz (a húsnak a csontját, a halnak a farkát).~Akivel 1901 3, 7 | átöleli és csókolja. Csontváz, csontkoponya…~… A kupola órája kettőt 1902 3, 7 | koronának nézett ki. Por- és csontmaradványai az elveszetteknek.~Mindegyiknek 1903 2, 7 | őskirályunk koporsóit és csontmaradványait világ elé hoztam, ezzel 1904 2, 10 | egy orosz herceg.~Még a csontokat is el lehetett volna árverezni, 1905 2, 9 | azt: „Bőröm a tímárnak, csontom a kutyáknak!”~S nagyot nevettem 1906 4, IV | elfogyasztotta a Bandi. Minden csontot tisztára lerágogatott. Én 1907 2, 2 | előttünk Attila király!~Csak a csontváza már, a többi rőtbarna por 1908 2, 2 | fogfájásban szenved.)~Az egész csontvázat összetartotta az a finom 1909 3, 7 | egyszer egy óriás állat teljes csontvázát. Iguanodon a neve. Afféle 1910 3, 7 | repkedett a pokoli tündértánc csoportjai felett. A táncoló kísértetek 1911 4, IV | kezével szétfeszíti a sárga csőrét, a másikkal pedig tömi bele 1912 2, 10 | reggeli kávémhoz friss vizet csorgasson abból az áldott káposztásmegyeri 1913 1, V | csikós, gulyás, kondás, csősz, pincemester, vincellér, 1914 4, VIII| piros pofája közé szorult csücsörödő szájjal.~Hát ez is egy neme 1915 4, X | írószobámba, haja még kuszáltabban csüngött a homlokára, mint máskor.~– 1916 2, 10 | férjét a bolondok házába csukathassa.~Gondolom, hogy hírhedett 1917 1, VI | drága rajkóját csak nem csukathatta be, egész életére megbélyegezve, 1918 3, 3 | fehér kavicsot húzta? Azt csukják be.~Elhíreszteli róla, hogy 1919 2, 10 | hogy melyik sötétzárkába csukjanak, ha előkerülök, fenyítésből.~ 1920 3, 4 | levő mindenféle ékszer: csuklóin gyémántokkal kirakott karperecek, 1921 2, 5 | szempillák le voltak félig csukódva, azt hitte róluk az ember, 1922 1, VIII| csókolta a zárt ajkait, a csukott szemeit, a sárga arcát, 1923 1, VIII| fiúval álmodtam. A szája csukva volt, hanem a nyitott sebe 1924 3, 5 | én szájamba át ne fújja.~„Csumpa és Durki!” (Ez a cime valami 1925 2, 9 | asszony! Mentül szebb, annál csúnyább. A szépségvonalak mind ferdére 1926 1, VII | tepertyűs, kapros túrós csusza! Ha én tirátok visszagondolok! 1927 3, 4 | kaucsuk-katétert hozta elő, melynek csutoráfát bal kezével a tetszhalott 1928 Elo | egész éjjel; nem ismerek se csúzt, se gyomorbajt, se aranyeret ( 1929 4, X | aztán a többi részét ennek a cudar mázolásnak dobjuk a tűzbe.~– 1930 3, 7 | fölött hangzott a zsolozsma: „cuius animam ge mentem”.~Sohasem 1931 3, 7 | Juxta crucem lacrimosa;~Cujus animam gementem,~Contristatam 1932 3, 5 | összekötötte műmalom lisztiparával, cukorgyártással, szeszfőzéssel, állathizlalással. 1933 2, 7 | gondoskodik frissítőkről, cukorkákról, a köpenykéjét, bundácskáját 1934 4, IV | befejezetlen vázlatot.~– No, ezt a curriculum vitaet szépen lerajzolta 1935 2, 5 | Szívesen.~Másnapra kiadtam a custosoknak a rendeletet, hogy délig 1936 1, II | levelet.~– Ah! Hát postillon d’amour?~– No csak olvassa 1937 3, 7 | villámos zivatarai.~Ez a dacolás a törvényekkel, ez a paradicsom „ 1938 4, V | Nehezen ment. Halálos álmom dacolt minden rendes álomébresztővel.~ 1939 3, 7 | gyönyört eksztázissá, hogy dacolunk a hatalmakkal, akik a földön 1940 2, 7 | nevelőnők, a bonne-ok, a dajkák az apróbb gyerekekkel, mellettük 1941 3, 2 | a mi búzánkat, répánkat dajkálja, hanem a dudvát, gyomot; 1942 4, VIII| surrogatuma (pótléka), kávénak, dajkatejnek. A boldogságnak is van.~ 1943 1, VIII| összecsapásnál kettévágtam a vitéz dalia bicepszét; magam megmenekültem 1944 4, IX | baritonhangját.~S mikor vége volt a dalnak, Bandi felugrott a helyéről 1945 3, 9 | ott hullanak a spórái a dalok virágerdejében.~De az én 1946 4, IX | minálunk minden ember együtt dalolja a kezdeményezővel. Bandi 1947 3, 1 | istennőit, akik táncolnak, dalolnak, kacérkodnak, hagytam a 1948 4, VII | van, s mennyi mindenféle dalt tud. Ugyan hol szerezte? 1949 3, 3 | hogy a néger dandyk és dámák, akik a város tetői felett 1950 2, 2 | A kard nem volt rozsdás: damaszkuszi acélból volt, melybe aranyat 1951 1, VII | franciául, aztán a legéltesebb dámát a büféasztalhoz vezetni, 1952 4, IX | magamat tenni. „Te akartad, Dandin György!”~A végzetes szó 1953 3, 3 | feltűnt neki, hogy a néger dandyk és dámák, akik a város tetői 1954 1, IX | kezdődött otthon az éjszakai danse macabre, vettem a kalapomat, 1955 1, IX | Ezt az egyet kifelejtette Dante Alighieri a pokol leírásából. 1956 4, VIII| Útközben olvastam fel neki Dantéból, Ariostóból, Heinéből. Az 1957 2, 10 | szivarok helyett, amiknek darabja két korona, szívjak könnyebbeket, 1958 3, 5 | bájos alkatrészének azon darabjait, melyek nálam maradtak, 1959 3, 8 | elutasított, ha valakinek a darabját kifütyülték, ha valaki a 1960 1, VII | színházba, mert nem tudtam a darabnak a végét kivárni.~De volt 1961 3, 5 | fogakkal helyettesít. Ára darabonként 500 dollár. Szükséges azonban, 1962 2, 9 | visszavenni tőle a kivágott darabot.~Nekem egy összeomló világ 1963 2, 1 | epedő bajnokai számára, dárdája csapásával. S ennek a királyszobornak 1964 1, VI | fekete, fehér, egérszőrű, daruszőrű, tarka, vasderes, rézderes, 1965 2, 6 | irigylem azt az ősömet, akinek Darwin apostol evangéliuma szerint 1966 3, 2 | gyümölcstermő példányai: a kókusz, a datolya, a borasszusz, a kenyérfával ( 1967 2, 10 | alakjában, melyre az összeg és a dátum voltak följegyezve, bizonyítá, 1968 2, 2 | aki az üregbe leszálltam. Davy-lámpát vittem magammal, de fölösleges 1969 2, 10 | Aeneisét.~– Olvastam én azt deák koromban eleget. Nagy elismeréssel 1970 1, VIII| az öreg poéta sem jobb a Deákné vásznánál!)~Hanem most már 1971 3, 4 | volt az. 1849. tél közepén Debrecenben voltunk. Hogy miért voltunk 1972 3, 4 | fityfenét; hátha az én debreceni kúrám valamennyit levágná!~ 1973 3, 5 | tartattak nálunk, amik Boccaccio Decameronéjában helyet foglalhatnának. – 1974 1, V | elfújta a helyhezet szellője.~December vége volt, hogy összekerültünk, 1975 1, VI | pénztárban.~„Mundus vult decipi” (a világ kívánja, hogy 1976 4, IV | gyermekeim” ezek már, hanemdédunokáim”.~Regényt ígértem, s folyvást 1977 3, 7 | Amit úgy híttak, hogy „aria dei rizzi”, mert Rossini azalatt 1978 4, III | Szegény öreg! megérte a dekadenciáját! Vége van már! Jobb lesz, 1979 4, IX | szerepeltek ez ünnepélyen, deklamálók, éneklők és táncolók, a 1980 4, IX | alatt, szócsövön keresztül deklamáltak a mimusok, lábaikon magas 1981 3, 4 | küldenénk a Hungáriából se delegátusokat, se kvótabizottságot erre 1982 4, II | gyárak gőzkéménye bömböli a delet, az pedig a gépkovácsoknak 1983 1, IX | tisztelt Házba rendesen csak délfelé jutottam el, s ott minden 1984 1, II | fiatalok voltunk: én is deli legény, ő pedig világraszóló 1985 4, VIII| kéjutazni forsponttal, delizsánsszal, corricolóval, megszállni 1986 4, IX | láthassa a társaság legbüszkébb delnőit, hogy azok egyenkint mind 1987 4, VIII| s visszaemlékezni a szép délszaki vidékekre, az onnan elhozott 1988 1, VIII| virágokat vitt a fiának; egész délutánokat ott töltött; délelőtt a 1989 2, 7 | válni.~Mikor verőfényes délutánokon a családommal felvonultam 1990 4, IV | Esztából is amazon lett.~Délutánonkint a tanítványaimat vívni és 1991 3, 2 | a nádat.~Az ámbrateljes délvirágok illatától mámorító volt 1992 1, V | szerbtövis, peronoszpóra, dematofora, aszottas”; hát aztán a 1993 1, VIII| is, s nemcsak eretnek, de demokrata.~Az abbé mégsem tágított.~– 1994 1, VIII| kálvinisták, ne beszéljetek a demokrataságotokról. Ti még a halálban is arisztokraták 1995 3, 6 | megfiatalítani. Egy csodatévő démon, aki egy füttyvetés alatt 1996 3, 5 | mosolygott. Mintha Lermontoff démonát látnám Zichy Mihály rajzónjától 1997 4, IX | hőkeblű barát. – Néma volt? Demosthenes lesz! A nőkerülőből lesz 1998 3, 7 | zene hangai közé. Egypár denevér jött alá a kupolából a nyitott 1999 3, 8 | királynéját csináltam; angyalomnak denevérszárnyakat adtam, nem szeretni tanítottam, 2000 3, 5 | itt található doktor Clos dentista, híres ember, lakása a mondott 2001 1, VII | meg egy specialistája, egy dentistája, egy masszőrje, egy svéd 2002 1, IV | nagykövetséghez és így feljebb. Deo gratias!~Azzal is koccintottunk.~ 2003 3, 6 | októberi csalit, amikor a dér már megtépte a lombokat, 2004 2, 5 | csípői szélesek, domborúak, dereka lehetetlenségig karcsú, 2005 3, 2 | gyíkok szaladgáltak a fák derekain, pusztítva a kártevő hernyókat. 2006 3, 9 | tudok járni; majd meg a derekamat nem tudom kiegyenesíteni. 2007 3, 4 | gyémántokkal kirakott karperecek, derekán aranylánc, órával, nyakában 2008 1, VI | voltak, hosszú lábuk, hosszú derekuk volt, hegyes orruk és kurta 2009 4, VI | aranyat fest a város fölött derengő ködre az égen. Odafenn pedig 2010 1, VIII| százezer forintja!~A pénzpiacon déroute van (bomlás), differenciákat 2011 4, V | az arcaikon az örvendezés derüjét. A seb nem szakadt fel: 2012 4, V | utazzam utánuk.~– Tehát most derül ki, hogy a sertésvész nagyobb 2013 4, VI | Hát persze hogy volt oka a derültség kitörésére. Meglátta, hogy


1600-analo | anana-becsu | bedug-bunfe | bunok-derul | des-elete | eletf-ember | emele-fedez | fedo-firka | firma-gombo | gondj-harco | haris-hozat | hozed-ivopo | ivose-kekul | kelen-kincs | kinem-konda | kondu-legor | legok-marva | masbo-megta | megte-munka | murem-odaad | odabb-oszt | oszta-prima | princ-rukko | rulet-szarn | szarv-szony | szopo-tenye | teper-udulo | udve-vedoi | vedol-vonas | vonat-zweiu

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License