Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Öreg ember nem vén ember

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1600-analo | anana-becsu | bedug-bunfe | bunok-derul | des-elete | eletf-ember | emele-fedez | fedo-firka | firma-gombo | gondj-harco | haris-hozat | hozed-ivopo | ivose-kekul | kelen-kincs | kinem-konda | kondu-legor | legok-marva | masbo-megta | megte-munka | murem-odaad | odabb-oszt | oszta-prima | princ-rukko | rulet-szarn | szarv-szony | szopo-tenye | teper-udulo | udve-vedoi | vedol-vonas | vonat-zweiu

      Rész,  fezejet
4528 3, 3 | hozzánőjön, az a fogorvos gondja.~Ezen a téren doktor Kissmi 4529 1, V | megkövetelheti a gyámhatóság, hogy a gondjaira bízott árvák vagyonának 4530 3, 8 | Diadalma, ő ápolja és viselje gondját; hiszen beletanulhatott 4531 1, V | szerint egyúttal a fiainak a gondnoka. Mint gondnokot a jövedelemből 4532 1, V | fiainak a gondnoka. Mint gondnokot a jövedelemből sextalitas 4533 4, VI | ostoba pofájáról, hogy mit gondol: „Minek a Svábhegyen az 4534 2, 10 | tökéletesen ebből az őrült gondolatból. Olyan ez, mint mikor a 4535 4, VII | fokozza; ne legyen nappal gondolatod, éjjel álmod, mindenüvé 4536 4, X | mi. Nem is olyan nehéz a gondolatolvasás.~Az ünnepély után következő 4537 2, 8 | őriztem. Az foglalta le minden gondolatomat, érdeklődésemet. Hozzá voltam 4538 1, VIII| nagyfontosságú érdemeiért.~– Augur! Gondold meg, hogy én is augur vagyok! 4539 3, 4 | alá lehúzza. Az öngyilkos gondolhatott erre, s szándékosan terhelte 4540 4, VI | vonatkozó tervemet kifundálni.~– Gondoljunk ki valami okosat, Eszta, 4541 3, 5 | Megkérte a kezemet. Én egyheti gondolkodási határidőt kötöttem ki a 4542 1, II | olvasztottak, hogy külön élni, gondolkozni sem tudtunk. Még a neveinket 4543 4, VII | ivópoharat.~(Mintha mindig ezen gondolkozott volna.) Nekem pedig ezeket 4544 2, 8 | vizespoharakra nézve mind azon gondolkoztam, hogy vajon Coronilla nem 4545 3, 4 | tápszerek megvonása által gondolná magát elpusztíthatni, arról 4546 4, IX | hagyatását, öngyilkosságra gondoló kétségbeesését, egész odáig, 4547 4, V | megszabadítóim, akikre áldva gondolok mindig vissza, a mai nappal 4548 4, VII | világ szép leánya, te nem gondolsz másra, csak azokra a méregcseppekre, 4549 4, VIII| Az egyházi esketésre nem gondoltunk. Hogy miért nem, annak is 4550 1, II | forró kávét lenyelte, azt gondolva, bivalytej, mert fekete.~– 4551 3, 5 | voltak. – Szakácsnőm nagyon gondos volt; a következő fogás 4552 4, I | festeni meg a képet, élethűen, gondosan kidolgozva a legapróbb részletekig: 4553 3, 1 | hozottnál pedig valami módon gondoskodjam, hogy annak ne legyen hajlandósága 4554 2, 10 | ha a lipótmezei palotában gondoskodnak is a kényelmünkről.~Az ember 4555 2, 8 | igazságosan megfizetem: gondoskodom egészséges lakásáról, 4556 3, 4 | elpusztíthatni, arról is gondoskodunk, hogy akarata ellenére is 4557 3, 7 | alóluk. Nekem nem adnak gondot többé sem a Sion hegyén 4558 4, VII | fiatal orvos, aki a kórházban gondozott. Számtalan eset van , 4559 4, VII | lefoglalja magának minden gondulatunkat. Ráteszi a kezét a szívünkre: 4560 2, 9 | Ébredjen fel! Álljon helyt a gonosztetteiért. is volna, úgy számolni 4561 1, II | Nem is jogtudomány kell e gordiuszi csomó megoldásához; nem 4562 3, 7 | muzsikált hozzá: hegedű, gordonka, klarinét, cimbalom.~– Ezt 4563 3, 7 | kísérve egy hegedűtől, egy gordonkától és az orgonától.~Aki hallotta, 4564 3, 9 | doktorom a maga jól ismert gorombaságával egész őszintén megmondá, 4565 2, 2 | ellen; a hun egymást ölte, a gót segített a pusztításban, 4566 2, 2 | előtt, amikor még nem volt gőzdaru, az úgy érthető meg, hogy 4567 1, V | cséplőgép, aratógép, vetőgép, gőzeke, triőr, szivattyú, Norton-kút, 4568 4, VIII| onnan elhozott reumáról.~A gőzgépek világa kellett ehhez.~… 4569 2, 8 | lesz szükségünk kőszénre, gőzgépekre, kapitányokra, fűtőkre; 4570 2, 1 | mellett nem jártak rajta gőzhajók, amik a halakat elkergetik, 4571 1, V | gyújtogatás, bányarobbanás, gőzkazánpukkanás”. Azután a financiális mizériák, „ 4572 4, II | templom), csak a gyárak gőzkéménye bömböli a delet, az pedig 4573 4, IX | villanylámpásokat; a gyárak gőzkürtői tutulnak egymással versenyben, 4574 1, V | kőszénbánya, a szeszgyár, a gőzmalom, a göbölyhizlaló, a vicinális 4575 4, IV | figurái mind torzképek, a gráciáidból megaerák lettek. Mesterséged 4576 1, III | fel a lépcsőkön, hanem a grádicsfokok szaladnak alám, s nem én 4577 4, IV | a thermometrum normális grádust mutat és a paroxizmus mégis 4578 1, V | maszematte, plajte, et cetera graeca et hebraeica! S ha még csak 4579 2, 1 | kőszénnel vetekedik, másutt grafitbányára találtam, mely a szibériaihoz 4580 4, VIII| professzor, Márton Ferenc, a nagy grammatikus.~Hisz a páros életnek a 4581 2, 6 | hétköznapi eszemnek csak egy grammját megtartottam volna ebben 4582 3, 2 | pagonnyá nőtt a füge, narancs, gránátalma, s aminek gyümölcsét Európa 4583 2, 4 | Olaszországban a Naviglio Grande; hát még Hollandia, a Németalföld, 4584 1, I | domb előtt, melyet fekete gránit obeliszk jelöl meg: az én 4585 1, IV | nagykövetséghez és így feljebb. Deo gratias!~Azzal is koccintottunk.~ 4586 Elo | körülötte történik, fogadja a gratulációkat, fizeti az árjegyzékeket, 4587 3, 5 | Itthon minden ismerősöm nagy gratulációkkal fogadott. Nem volt titok 4588 1, V | hivatalos környezet előtt (mind gratulálni jöttek), hogy én most az 4589 4, VI | Bandinak azonnal válaszoltam. Gratuláltam a szép sikeréhez. Kértem, 4590 1, VI | versenylóistállója „Captain Greennév alatt szerepelt. A 4591 4, IX | és gipszből), szfinxek és griffmadarak őrködtek a kapubejáratnál 4592 Elo | művészi szobor előtt, amelyre gróf T. S. barátom köpönyeget 4593 2, 10 | mintha valaki bárói rangból grófira emelkedik. Még hátra van 4594 4, IX | nem volt osztálykülönbség: grófnék voltak a pezsgős pavillonban 4595 4, VIII| nagyobb arisztokraták, mint a grófok és hercegnők.~Aki igazi, 4596 4, IX | láttatni akarják, árnyékos grották a rejtőzni kívánóknak. Később 4597 2, 3 | Láttunk kínai, japán és guatemalai tudósokat utcáinkon, tarkállott 4598 1, III | meg van oldva a bonyolult gubanc.~– Most az egyszer cserbenhagyta 4599 1, VI | épületköveket, vagonszámra gubicsot, egész tonnákkal tűzkövet, 4600 1, VIII| a nevét kiáltozta, elébb gügyögtető szóval, végül erőszakos 4601 4, IX | késett megadni a választ: „Guild Hall”.~Ilyen nevű vendéglő 4602 1, V | béres, majoros, csikós, gulyás, kondás, csősz, pincemester, 4603 1, VII | bableves disznókörömmel, meg a gulyáshús kemény csipedettel, a hajdúkáposzta 4604 4, IV | melynek pálcái között libák, gúnárok dugdossák ki a fejüket. 4605 4, VI | dolgunk, hogy neked valami gúnyát, a legszükségesebbet beszerezzünk.~ 4606 3, 8 | aki megszabadíthatja őt a gúnyhahota égő pokoltüzéből, aki, ha 4607 3, 2 | kárörvendését, a földalattiak gúnykacaját, a jóllakott szörnyeteg 4608 4, X | megtagadó válaszát. Az a kép a gúnyolódó szatíra. Amíg az ő szobájában 4609 4, IV | félrehúzta a száját, mintha gúnyosan mosolygott volna ezen a 4610 3, 5 | tanítottak. Minden férfiból gúnyt űztem elébb a tanítóimból, 4611 4, II | Szigorú voltam, akár csak Doré Gusztáv, aki nádpálcával a kezében 4612 2, 1 | öntözőcsatornával segítve lett a gyakori aszályon. Közelében rizst 4613 4, VIII| elmélet. – Citromos víz.~De a gyakorlat is kínál valamit.~Mindennek 4614 2, 3 | megfejtéséhez eljutnék, egy gyakorlatilag fontosabb eseményt kell 4615 3, 3 | akivel aztán az ötletét gyakorlativá tehette.~Ez az ötlet az 4616 3, 2 | diplomás doktornők, kiknek nagy gyakorlatuk volt a pszichiátria, a neuraszténia 4617 1, II | De hisz én nem vagyok gyakorló ügyvéd, sem jártas jogtudós, 4618 2, 9 | s azt mondták, hogy csak gyakoroljam magamat a fleuret-vívásban, 4619 4, IX | megszüntetésére feltaláltatott, nem gyakorolt volna oly rögtöni hatást, 4620 4, II | dirigálta a tanítványait.~Így gyakoroltam én azt még kecskeméti rajztanító 4621 2, 6 | tenyértől kapott pofon nem gyalázat, sőt megtiszteltetés.~Meg 4622 2, 9 | mikor az emberre kisül a gyalázatosság, akkor azt mondja: én meghaltam, 4623 2, 10 | összegyűjteni az átkot és gyalázatot, ami most iszapként ömlik 4624 4, VI | Úgy jóllaktam, mint a gyallai vőlegény!” – mondám ebéd 4625 2, 10 | ellenben egészen szabad volt a gyalogjáró.~Ott az első oszlop fordulójánál 4626 2, 10 | egyik oldaláról özönlött át, gyalogjárón, kocsiúton a budai népünnepre 4627 1, VIII| fölött úgy, mint a napszámos gyalulatlan deszkakoporsója előtt. Ez 4628 1, V | feleséggel: tutor vagyok. A gyámhivatal gályarabja vagyok.~Kötélnek 4629 3, 8 | egy hérosz közül? Erősen gyanakszom, hogy azt a sisakos gigerlit 4630 3, 5 | nálam maradtak, ereklye gyanánt megtarthassam. Nagyon szívesen 4631 3, 8 | események megerősítik azon gyanúmat, hogy Theseus nemcsak ezt 4632 1, VIII| helyreállítva.~Mégis éltem a gyanúperrel, hogy Eglantine-nak ez a 4633 2, 8 | sőt még arra a vakmerő gyanúsításra is vetemedtek, hogy a pénzkezelésben 4634 2, 7 | engedhetné meg magának a gyanúsítást olyan ellenében, aki 4635 2, 8 | hírlapok szuggerálták a gyanúsító nézeteiket a törvényhozásnak. 4636 1, VI | burzsoának! Ha a birka odaviszi a gyapját, meg kell nyírni. De hát 4637 1, V | miseria cum sale) meg a gyapjúeladás (miseria cum aceto), az 4638 4, VII | Számtalan eset van , hogy a gyapjúing úgy felmarja az érzékeny 4639 4, VII | gyógykezelés, mint hogy vesse le a gyapjúinget, s viseljen helyette selyeminget.~ 4640 3, 4 | két orvossegédnő száraz gyapjúlepedőbe takarta a testét, míg az 4641 3, 7 | ahol nem ismerik még a gyapjút. Még a véremet sem hagyom 4642 2, 10 | a nyaka körül veressárga gyapotkendő csavarva. Ezt ő télen-nyáron 4643 1, II | portetemnek. S megszoktuk ezt a gyarló testet félteni egymásban 4644 1, VIII| középosztály hölgyeinek a gyarlósága, akik csak az elemi iskoláját 4645 1, II | a korral együtt növekedő gyarlóságaihoz a portetemnek. S megszoktuk 4646 4, IV | levelet, amelyben azOdolgyárosa felajánl neki kétszáz koronát, 4647 3, 5 | Százesztendős szesz, kínai gyártmány. Elfogadta, lenyelte, s 4648 3, 8 | dirvatlankodunk: a kriptánk gyász-orgiáit s a kupolánk bacchanáliáit? 4649 3 | Gyász-orgiák: [DIADALMA] ~ 4650 1, IX | következése is lett ennek a gyászesetnek.~A megholt bátyának hagyatéka 4651 3, 7 | névvel, ezüstből, alatta a gyászjelvény, koponya és keresztbe tett 4652 2, 9 | mindenünnen a szebbnél szebb gyászkoszorúkat a palotámba a portás alig 4653 3, 7 | erejét, engedd, hogy veled gyászoljak!”, míg az Istenanyával megosztott 4654 4, IV | ugyan sok okom lett volna gyászolni benne. Mikor innen eltávoztam, 4655 3, 9 | vagyok nagy úr, nem ülök gyászorgiákat.~Nincsenek millióimnincsen 4656 3, 9 | borserlegül bitoroltam a gyászorgiákon? – Bizony azok.~Mefisztó 4657 3, 8 | kísértetekkel tartott rettentő gyászorgián. Hátha én is úgy maradok: 4658 2, 9 | Szerafino ravatala előtt gyászruhában?~Hanem aztán a két asszonynak 4659 2, 9 | másikat! És aztán azt a két gyászruhás kölyket. És utánok valamennyit! 4660 3, 7 | hogy Rossini hírhedett gyászzenéje, ha friss tempóra fordítják, 4661 3, 7 | comique-ba valók, mint egy gyászzsolozsmába.”~– Hát az igaz, hogy én 4662 3, 7 | inkább az jut eszedbe Rossini gyászzsolozsmájánál?~– Hát mertnem bánom, 4663 3, 7 | rázendítették Rossini híres gyászzsolozsmáját „pro peccatis suae gentis”, 4664 4, II | fegyverviselőre is. Láttam én már gyáván megfutamodó férfiseregeket, 4665 4, X | beszélt.~– Az mindig gyávaság. Mikor az erősebb megszabadítja 4666 3, 3 | beleegyező fél bevallja a gyávaságát. Bevallja, hogy nincs bátorsága 4667 4, VI | maradunk.~Aranyidő volt. Gyémánt nap sütött. S a meleg napsugártól 4668 2, 5 | villog, hanem aminő a sárga gyémánté, amely szivárványt szikrázik.~… 4669 1, V | korall, a pennája arany, gyémántheggyel.~De minek is ütném a tollat 4670 1, VIII| tengeri vidra bundája, gyémántja, bútorai, műremekei, fogatai-sőt 4671 3, 4 | mindenféle ékszer: csuklóin gyémántokkal kirakott karperecek, derekán 4672 1, VIII| hattyúnyak! Hogy illett az a gyémántos gyöngyfüzér, amit én…(Csitt, 4673 2, 2 | ostora”, a gőz azIsten gyeplűje”.~Az Attila-sír fölfedezése 4674 4, IV | Hol szerezte maga ezeket a gyerek-tanulmányokat? – kérdezém tőle.~– Hm. 4675 4, IV | tisztességesen meg tudott élni, még a gyerekeit is fölneveltetni, hát azt 4676 4, IV | elérted az élet célját. Számos gyerekekből álló családot alapítottál, 4677 2, 7 | bonne-ok, a dajkák az apróbb gyerekekkel, mellettük a lovas járón 4678 4, IV | egészen ellentéte volt. Ő a gyerekéletet tanulmányozta és eszményítette.~ 4679 4, IV | magamagával.~Bolond az ilyen gyerekféle! Azt gondolja, hogy azért, 4680 4, IV | is leócsárolta Esztának a gyerekképeit. De akkor tréfálta meg legérzékenyebben 4681 4, IV | Utoljára megunod a sok gyereksírást, sápítozást, pörlekedést, 4682 2, 10 | szoktam én felhordatni, mikor gyermekbált adtam odahaza az aprószenteknek. 4683 3, 5 | a legjobban.”~„Egyetlen gyermeke voltam atyámnak, kényezteve 4684 4, IV | ki az Olymp számára. Nemgyermekeimezek már, hanem „dédunokáim”.~ 4685 2, 9 | kettő mexikói volt. A gyermekek nem érthették, hogy mit 4686 2, 2 | plombálták. (Manapság már a gyermekeket is a fogorvoshoz járatjuk; 4687 2, 10 | Nincsen abban egyéb, mint a gyermekeknek való tengeri szőlő édes 4688 2, 4 | fölfelé nem vezethető.~– Gyermekes aggodalom – mondá Szerafino. – 4689 4, IV | helyett engemet fogad el gyermekéül. Én pedig mind csak azon 4690 3, 9 | odakinn.~Ez a gyermekkéz, ez a gyermekhang visszahozott a pokolból.~ 4691 3, 9 | hangzott az ajtómon.~Egy gyermeki hang reggelt” kívánása 4692 4, IV | abban, hogy elkezdtek hozzám gyermekiesen nyájasak lenni. Mi bajuk 4693 3, 9 | csendült meg odakinn.~Ez a gyermekkéz, ez a gyermekhang visszahozott 4694 4, VIII| intézménye az új kornak.~Az én gyermekkoromban híre sem volt ennek. Ugyan 4695 2, 10 | Ott készítik ezt a budai gyermekmenhely telepén, ahol a talaj éppen 4696 4, VII | megcibálhatja minden gyermek?~Gyermeknek hiszi ez magát, engemet 4697 2, 9 | tisztogatja asszonyvérrel, gyermekvérrel. Te férfi vagy és gentleman. 4698 4, IV | voltak. Csupa gyerekek. A gyermekvilág mindenféle ellesett mozzanata, 4699 3, 2 | hangyák fészkei után; fésűhátú gyíkok szaladgáltak a fák derekain, 4700 3, 5 | elutasítottam magamtól, mert gyilkosnak hittem. Minden társaságban 4701 1, V | helyzetemről.~A változás gyökeres volt. Az én csendes írószobám, 4702 3, 2 | valami, egy keresztülható, gyökeresen átalakító tényező, ami egy 4703 2, 2 | úgy be volt az nőve a fák gyökerével, hogy mesterség volt azt 4704 1, VII | a?~Ebéd után aztán egyet gyökönteni a karszékben ülve, aztán 4705 3, 7 | miskuláncia osztrigából, kaviár, gyömbér és zellervegyülékkel, a 4706 3, 9 | koponyafal…~      ~Ekkor egy gyönge kézkopogás hangzott az ajtómon.~ 4707 1, VIII| asszony arról sem tud semmit.~(Gyöngébbek kedvéért megjegyzem, hogy 4708 4, X | fájdalmaitól, s azokkal is a gyöngébbet tetézi.~– Hát mit tegyek?~– 4709 3, 6 | Fölfelé megy borban a gyöngy.” – Mikor megy? Ősszel.~ 4710 1, VIII| illett az a gyémántos gyöngyfüzér, amit én…(Csitt, ne tovább!)~ 4711 1, I | a bekecse, fekete zsett gyöngysor a karperece, az arcát sűrű 4712 3, 2 | dinnye egész éven át érett, gyöngyvirág, ibolya, orgonafa az év 4713 2, 5 | amely egyszerre fáj és gyönyörbe hoz.~– Nem lenne olyan kegyes, 4714 4, VIII| Hisz a páros életnek a gyönyörei a lelkes állatra nézve nemcsak 4715 1, VII | boldogságukat; ifjú éveik gyönyöreit feláldozzák? Egyes-egyedül 4716 4, VI | üvegház, télikert, abban gyönyörködhetsz, mindennap friss tejet ihatol, 4717 3, 1 | emlékezünk, akik azokban gyönyörködtünk: élvezve mellette az alkorán-tiltotta 4718 4, I | tudunk megválni, mindig gyönyörködünk benne. A leírt munkáról 4719 4, IX | csarnokaiból. Valóságos pazarlása a gyönyörnek.~Nem kellett nekünk meghívókat 4720 3, 7 | portetem nem érzi a földi gyönyöröket többé.~Én nem járok a lelkek 4721 4, IX | meg egy költőpajtásom, aki gyönyörűen hegedül magyar népdalokat, 4722 1, V | de megvolt érte a magam gyönyörűsége.~Szervusz, gyönyörűség, 4723 3, 6 | olcsó ördög volt. Az élet gyönyörűségeiért fizetésképpen nem kért mást 4724 3, 1 | tehettem, amit akarok.~A gyönyörűségek vásárján válogathattam mindabban, 4725 4, VII | egyedül a munkában találtam a gyönyörűséget. A betegségem óta ez a kedv 4726 4, VI | megemlékezett rólad.~Nagy gyönyörűséggel nézte azt a képet.~– A 4727 4, IX | tenni. „Te akartad, Dandin György!”~A végzetes szó ki volt 4728 3, 7 | unszolva kérte, hogy ne gyötörje tovább magát, elég volt 4729 3, 9 | párosodást erőltet a kéj a gyötrelemmel: démonok jönnek elém az 4730 1, VIII| Ki tanulja ki a titkos gyötrelmek okait, s ki ad azokra gyógyító 4731 1, VII | homöopatikus istennyilával gyógyít.~Ezeket mind eszi a méreg, 4732 3, 8 | papok is. Nem volna betegség gyógyítani való, bún megtorolni vagy 4733 4, VII | prófétáról, ki Noámánt, a gyógyíthatlan bélpoklost oly egyszerű 4734 2, 10 | gyöngéden kezelik, szakértőleg gyógyítják, s nem láncolják oda a torony 4735 1, VIII| gyötrelmek okait, s ki ad azokra gyógyító balzsamot? Ki gyújt világot 4736 3, 4 | patikárius.~– Átruházom önre a gyógykezelést.~Azzal magunkra hagyott.~ 4737 3, 3 | hétig ott kellett maradnia a gyógypalotában, amíg a siker biztosítva 4738 3, 4 | Bor? Ez kitalálja az én gyógyrendszeremet!)~– Van, mint orvosság. 4739 3, 2 | szükségesnek látszott. Ez is a gyógyrendszerhez tartozott. Aki visszaesni 4740 3, 9 | vándoroltam, mindegyik más meg más gyógyrendszert próbált ki rajtam, mindegyik 4741 3, 5 | recidivázik. Ennek nem elég erős gyógyszer a bor. Egy pohár mandarinlikőrt 4742 4, VII | csepegtettem a pohár vízbe a gyógyszert. Kérdezte, hogy mi az? Mondtam 4743 4, X | azokat a főváros valamennyi gyógyszertárában. Ez csak elég lesz?~Aztán 4744 2, 10 | kardalokkal. Ez a kedélyük gyógyulását előmozdítaná.~Tudom, hogy 4745 2, 10 | mennyire bízom önnek a gyógyulási állapotában. Elhoztam önnek 4746 3, 4 | vagyok.~– Ez határozott gyógyulást jelent. Én megengedem, hogy 4747 2, 10 | koráig terjed. Hát hiszen gyógyulófélben vagyok már.~Az igazgató 4748 3, 4 | dugni, amin keresztül a gyomorba fecskendik a kámforos borszeszt, 4749 Elo | nem ismerek se csúzt, se gyomorbajt, se aranyeret (kérem, fogja 4750 3, 2 | dajkálja, hanem a dudvát, gyomot; nekünk kell a természet 4751 3, 8 | lövöldözni az éltető italt a gyomrába, erélyesebben hajtotta azt 4752 4, II | a szívverése a képeé. A gyomrára pedig éppen ne gondoljon 4753 3, 6 | megifjítottnak az agyvelejét, a gyomrát, a veséjét, a szívét: azoknak 4754 1, VII | amit az kotyvaszt, az az én gyomromat úgy megfekszi, mintha rossz 4755 3, 4 | Húskivonat és zabdara.~– De az én gyomromnak semmi baja. Én éhes vagyok.~– 4756 1, VIII| gyónásomat (az abbé csakugyan gyónásnak vette), felállt a székéről, 4757 1, VIII| mint én.~Mikor befejeztem a gyónásomat (az abbé csakugyan gyónásnak 4758 1, IX | meggyónásának. De kinek gyónjam meg? A kálvinista püspökömnek? 4759 3, 4 | ruhákat végighasogatják. Gyorsaság kell a segély sikeréhez; 4760 3, 1 | halásznak ki a vízből, oly gyorsasággal, hogy azok még többnyire 4761 3, 8 | a szenvedély gerjedelme gyorsítá szívverésemet, mikor a szívkirálynémat 4762 3, 8 | érverésemet csak a mérgek gyorsítják. A vén szerelemféltő nem 4763 4, IV | ajkakkal, izmos, egészséges. Győzte a koplalást, hanem aztán, 4764 4, IV | erre a gonosz szív: „én győztem!” Hanem aztán nem is dobbant 4765 2, 9 | szakította félbe, mely alatt a gyülekezet együtt maradt. A kormánybiztos 4766 1, VII | megharagudott rám, s kiátkozott a gyülekezetből.~Miss Lizzie-nek hívták.~ 4767 3, 2 | kertnek, amikben az európai gyümölcs- és konyhakertészet remekelt, 4768 3, 2 | hogy nekünk édes, zamatos gyümölcsöt teremjen: késsel hasogatjuk, 4769 3, 2 | Ott díszlettek a pálmák gyümölcstermő példányai: a kókusz, a datolya, 4770 2, 10 | rágyújtani. Annál volt a gyufa. Gyufát a szegény bolondok 4771 2, 10 | rágyújtani. Annál volt a gyufa. Gyufát a szegény bolondok kezébe 4772 1, VIII| azokra gyógyító balzsamot? Ki gyújt világot a tévedezőnek, bűnbánatot, 4773 3, 5 | rajzokat vázoltam, egész gyűjteményem volt már belőlük. A lelkem 4774 3, 1 | intézményt, aminek a népajk ezt a gyűjtőcímet adta: „A paradicsom és a 4775 4, IV | élceket a bohémasztalnál gyűjtöd, s lesz belőled író (a legsilányabb 4776 3, 2 | szintén csupa nimfákat gyűjtött össze, a faunok mellőzésével. 4777 1, V | szerencsétlenség: „villámcsapás, gyújtogatás, bányarobbanás, gőzkazánpukkanás”. 4778 2, 2 | beillesztették, elébb tüzet gyújtottak a sírboltban, mely a bennrekedt 4779 4, X | hagyott Eszta. Mi szivarra gyújtottunk, s neki ártott a dohányfüst.~ 4780 4, VI | kocsisra ráparancsolnak, hogy gyújtsa meg a lámpásait.~Én akkor 4781 1, I | mécseket és lámpásokat is gyújtunk meg, a római hitvallásúak 4782 4, III | alkalmát, kiadják albumba gyűjtve a remekműveit; rendeznek 4783 1, II | Délelőtt? – „Ne délelőtt, mert gyűlése van a rózsafüzér-egyletnél, 4784 4, VI | nem lehet megválni. Most gyulladnak ki a lámpások Pesten, Budán. 4785 1, VIII| aki nem fanatizmusból, nem gyűlölködésből misszionáriuskodik, hanem 4786 3, 5 | kiáltékaz imént csak gyűlöltem önt és sajnáltam azt, aki 4787 1, VIII| Addig is szabad neki a más gyűrűjét is viselni.~Egyszer aztán 4788 4, IX | művészekből és fővárosi habituékből, akik a jegyosztásnál a 4789 2, 5 | Azzal félrevonultam, hogy ne háborgassam a kísérletében.~Valami negyedóra 4790 2, 10 | adtam egy koronát. Nem is háborgatott többet. Hozzáfoghattam az 4791 2, 5 | közönség előtt; senki se háborítson bennünket. A koporsók fölött 4792 1, IX | a lelkiismerete versenyt háborog. Amazt csillapítja valahogy 4793 2, 5 | Észak-Amerika pedig friss háborúba kezdett Spanyolországgal 4794 Elo | vén asszonypedig éppen háborús eset (casus belli).~Vannak 4795 2, 5 | mind az agráriusoknál. Háborútól nem kellett tartanunk. Oroszország 4796 2, 5 | a jenki praktikus nép, a háborúviseléshez elégnek tartja Montecuccoli 4797 3, 4 | tetszhalott szájából tajték habzott elő, amit az orvosnő szivaccsal 4798 3, 4 | műtétet maga az orvosnő végzi. Hacsak egy cseppje a kámforos szesznek 4799 1, VII | diadalmaskodott.~S rendkívül hadakozó természete volt.~Előtte 4800 2, 5 | vesztegetnek katonai akadémiákra s hadapród-iskolákra, s azoknak a verbuválására 4801 1, II | hogyan vegyen nőül egy öreg hadastyán egy kész tisztes matrónát, 4802 1, IV | hogy nem is volt semmi haditervem.)~– No hát eláruljuk mi 4803 1, IV | elárulni az ellenfélnek a haditervemet. (Igaz, hogy nem is volt 4804 1, IV | hát eláruljuk mi a magunk haditervét teellened.~Ezzel a szemöldökével 4805 2, 3 | hogy amidőn olaszországi hadjáratában szent Péter és Pál apostolok 4806 2, 5 | azok voltak a verbunkos hadnagyok. Veszedelmes tőrbeejtők! 4807 2, 5 | csörgetése. Hogy a magyar hadnagyokat megnyerjék, a régi fogdosási 4808 1, V | göbölyhizlaló, a vicinális vasút, a hadügyérrel kötött zab- és rozsszállítmányok 4809 4, III | túléli a férfikor határát: hadvezér, államférfi, financier. ( 4810 4, I | óriási vásznakra, amikhez hágcsón kell felkapaszkodni a művésznek, 4811 3, 3 | az még egyelőre homályban hagyandó kérdés, később ki fog derülni.~ 4812 4, IX | melyet kiállott, magára hagyatását, öngyilkosságra gondoló 4813 1, IX | gyászesetnek.~A megholt bátyának hagyatéka is volt. Versenylovai, drága 4814 1, III | birtokosa maradjak az egész hagyatékának: s itt körvonalazza előttem 4815 1, VIII| kegyes atyai prédikációt. „Hagyd el, tata, ha meglátnád, 4816 2, 10 | neki, hogy megszöktem. „Hagyjátok futni, holnap majd megint 4817 4, VI | boldog háziasszony vagyok. – Hagyjuk meg ebben a hitében.~– Nem 4818 3, 6 | az illatos szirmokat, s hagynak helyébe kábító ámbraillatot. 4819 3, 4 | Ilyen kinematoszkópot nem hagyok magamról többet fölvétetni.~ 4820 2, 7 | újra föléledhessen, s a hagyományaikhoz ragaszkodó szittya utódok 4821 1, IX | öccsére, a miniszteri titkárra hagyományozta. Az egyszerre úrrá lett 4822 4, IV | konyakivástól megüt a guta, nem hagysz egyebet, mint egy rakás 4823 3, 5 | folytathatnám. Dr. Kiss Miklós.« – Hahahhahhaha! Nos uram, most kínáljon 4824 3, 5 | körülöttem. Hát lehet ez elől a hahotaviheder elől másutt menedéket keresni, 4825 3, 5 | a szentírásnak sem. Mire hajadonná felnőttem, egészen elhagyatva 4826 3, 3 | liftje a nigger ifjakat és hajadonokat szolgáltatta.~Volt valami 4827 4, IV | Nézze ön, hogy elment a hajam!~Azzal levette a fejéről 4828 2, 2 | elfogott ellenségét hurcolva hajánál fogva maga mellett; megint 4829 3, 4 | kérdezték, hogy levágják-e ezt a hajat? Útban volt a működésnél.~ 4830 Elo | festi a szakállát meg a haját. Azután elhiteti magával, 4831 2, 10 | lementem a Vérmezőre. Ott nagy hajcihő volt: népünnep. Egy helyen 4832 1, VIII| Keresztessytől tanultam hajdanában a vívás tudományát, s azt 4833 1, VIII| a milliomos korszakból. Hajdanonta is találkoztam a Hôtel Wandl 4834 1, VII | gulyáshús kemény csipedettel, a hajdúkáposzta füstölt oldalassal, kolbásszal, 4835 3, 7 | sikongatva védték tőlük repülő hajfürtjeiket.~S közben ittak.~Nehányan 4836 4, IX | félretörülte a homlokáról csapzott hajfürtjeit, szemembe nézett mereven, 4837 4, VII | Olaszországba.~A szép Itáliába! Hajh, hiszen bejártam én azt 4838 3, 6 | országgyűlésre már koromfekete hajjal és szakállal került elő. 4839 3, 7 | szilaj mozdulatok, csábos hajladozások, érzékingerlő ölelkezések 4840 3, 5 | egyedüli örököse. Ha eddig hajlamom volt az önállóságra, most 4841 3, 1 | gondoskodjam, hogy annak ne legyen hajlandósága az öngyilkosságot megismételni.~ 4842 4, II | tanítónak. Aki érzett magában hajlandóságot, odajárt hozzájuk, vagy 4843 4, VI | sietek fel a kertből a hajlékomhoz. Ebédre harangoznak!~Künn 4844 3, 7 | szibériai nyár vége felé hajlik, egyszerre ellepi az egész 4845 2, 10 | ismert rám; pedig de sokszor hajlongott előttem. Én nyugodtan mondtam 4846 3, 4 | tetszhalott orrlikába dugta, s a hajlós csövet egészen a lélegző 4847 4, IX | vége felé.~Mikor a nyárutói hajnalbíbor megvilágítá az ablakokat, 4848 4, VI | a fő- és székvárosban a hajnalhasadást jelenti, hanem a galambok 4849 2, 3 | nálam volt, s ott sötét hajnalig egyik cikornyát a másik 4850 3, 2 | villanyfény hosszabbította meg a hajnalt és alkonyatot, a pálmáknak 4851 2, 8 | összeköti. Budapest alá tengeri hajókat hoz fel.~Gigászi vállalat! 4852 2, 1 | Tiszát a Dunába.~Ez nemcsak hajókázásra, de földöntözésre is szolgált.~ 4853 2, 4 | csodáját, a budapest-fiumei hajókázható csatornát!~Ez az eszme magamat 4854 2, 4 | ember, hogy a pest-fiumei hajókázó csatorna II. József császárnak 4855 2, 4 | empóriummá emelné. Vitorlás hajóraj a soroksári Duna-medencében!~ 4856 1, VI | adásvevés címén adtak neki hajóteher számra épületköveket, vagonszámra 4857 2, 1 | volt a lombardiainál. Mint hajózási csatorna olcsóvá tette a 4858 2, 4 | Angliának van kilencvenegy, mind hajózhatók; a Lanky Brook, a Bridgewater 4859 1, III | szintén jutott valami a hajporból.~Még most is meg lehetett 4860 1, III | haja pedig fehérre volt hajporozva, s ez jól illett az arcához, 4861 2, 10 | képe azt hirdeti, hogy a hajszolt vezérügynök már át is szökött 4862 4, V | ahol a műtétet végre fogják hajtani. Az anyámat értesítették 4863 3, 2 | nenufárok, a bambusz egy éves hajtásai felnőttek a boltozatig, 4864 3, 2 | csonkítjuk, ágait lenyessük, hajtásait lecsipkedjük; folytonosan 4865 2, 9 | kupolatermet, lementem a kocsimhoz, hajtattam a Park-Clubba. Ott találtam 4866 2, 7 | középen a hintók, nyeregből hajtó fullajtárokkal, parókás 4867 2, 10 | mondjunk ötvenet. Még magam is hajtok fel egy pohárral, ha doktor 4868 3, 1 | miniszter, az ő auspiciuma alatt hajtották végre a Duna-szabályozást 4869 1, V | profitja a nagybirtokosnak a hajtóvadászat. Ennek az élvezetnek pedig 4870 3, 5 | tartson versenyparipákat, nagy hajtóvadászatokat, keresse a szép hölgyek 4871 3, 4 | hátraomlott a fejéről, fésű, hajtű mind kihullott belőle.~A 4872 4, IV | galléromat, egyebet sem hajtva, mintez a leány! Ez a 4873 4, IV | nyelvet meg a matézist.~Borzas hajú, szilaj tekintetű fickó 4874 4, VII | lefújták volna a testemről. A hála is nagy kerítő.~Én ennek 4875 4, IV | semmit sem utálok úgy, mint a háladatosságot. Nem vagyok én a Szjadei-Hahe 4876 2, 10 | következik, ami egynehány órai haladék.~Én tehát bevettem magam 4877 2, 4 | a Zala folyón keresztül haladna Horvátország felé. Az újabbkori 4878 2, 8 | előirányzatot háromszorosan haladta felül, s így is alig került 4879 4, III | Nem irtóztam a tanulástól. Haladtam a korral. – Hát ezt teszi 4880 1, VI | uzsorás is lettem. Szépen haladunk az új ösvényen!~A középső 4881 2, 1 | jártak rajta gőzhajók, amik a halakat elkergetik, a haltenyésztésre 4882 2, 9 | festésznek.~A művész, Szerafino haláláról értesülve, ideküldte az 4883 3, 5 | a bérletét, mely a bérlő halálával megszűnt, s nem ruházza 4884 1, VIII| demokrataságotokról. Ti még a halálban is arisztokraták vagytok. 4885 3, 4 | másik pillanatban már a halálból ébredőnek a nyelve előnyomul 4886 3, 9 | meghűléstől, és a többi.~A halálhíremet hoztam haza Párizsból.~De 4887 3, 3 | A kaszinóban kitűzték a halálhírére a fekete zászlót. Megkapta, 4888 4, VII | a mellemre, rosszabb a halálítéletnél, mert ez azt parancsolja, 4889 4, V | kezemet; hisz ez rosszabb a halálnál.~– No, ennek meg kell lenni. 4890 4, V | Mit nevetnek rajtam? Egy halálraítélten? Amint tovább szívtam fel 4891 4, VII | rügyeit szomorkodva nézem: halálsejtelem kísér minden nyomon, nem 4892 4, V | veszélyes-e ez a műtét?~– Igenis. Halálveszélyes. Fél ön?~– Istennek ajánlom 4893 3, 5 | találhatnám doktor Clost, hálámat élőszóval kifejezendő. Erre 4894 3, 2 | földi világot legjobban a halandó emberrel? A kertészet.~A 4895 1, V | hivataltól menten~(Mint a hajdani halandók,~Szabadon a fizetségtől)~ 4896 3, 2 | legtökéletesebben ismerteti meg a halandókkal a pokol torkának emberre 4897 1, IV | szép tőled, s fogadd érte hálás elismerésünket. Eszerint 4898 4, IX | népszerű kincsekkel, szegedi halászgunyhó, ahol paprikás halat főztek, 4899 1, VII | az élethosszító paprikás halászlé s a leírhatlan tepertyűs, 4900 4, IX | halászgunyhó, ahol paprikás halat főztek, olasz albergo di 4901 4, V | összetettem a kezeimet, s hálát adtam az Istennek, hogy 4902 2, 5 | miss. Nagy örömmel és igaz hálával nyújtom át önnek a kitűzött 4903 4, IV | azután a fiúéra.~A leány arca halavány maradt, a fiúé lángba borult.~( 4904 1, VIII| palotánk lépcsőházát ékesíti, haldokló leányát tartva a térdén, 4905 2, 2 | sasfejű szárnyas párducok, halfarkú sellők, repülő kígyók, a 4906 2, 2 | Se papiruszlevelekre, se halhártyára, se tabula ceraticára írva.~ 4907 3, 6 | festette pirosra, ahogy azt halhatatlan költőnk, Kováts József versben 4908 3, 4 | se másvilágot, se lélek halhatatlanságát.~Érdekes hölgy, aki mindezt 4909 3, 9 | hogy ebbe a műtétbe bele is halhatok.~„Azzal áldjon meg az Isten!” 4910 4, IX | megadni a választ: „Guild Hall”.~Ilyen nevű vendéglő a 4911 1, VIII| agybafőbe dicséri, hogy ha hallaná a megboldogult, elpirulna 4912 2, 9 | dacára annak, hogy engem hallatlanul meggyalázott, azt mégis 4913 2, 9 | igyekezett elszörnyedés hangjait hallatni. Csak az a pirosképű doktor 4914 3, 2 | elkezd emelkedni; hörgés hallatszik, a szívverés megindul, a 4915 3, 7 | Aztán szapora lábtopogás hallatszott: a csigalépcsőn jöttek lefelé. 4916 3, 2 | mondják az emberek egymásnak: „Hallga! Most égetnek a szigeti 4917 3, 7 | szólalt meg az orgona.~– Ezt hallgasd meg: ez Haydn „Stabat Mater”- 4918 1, VIII| végzetes párbaj. Az okát hallgassuk el. Ha kardra mentek volna, 4919 1, VIII| biztosította a jelenvolt tanúk hallgatását.~Szerencsére az affér Bécsben 4920 1, VIII| márványnak, hangot ád az örök hallgatásra alakított szájnak: átokhangot!~ 4921 4, X | férj, aki a felesége után hallgatódzik!” – Igaz! pfuj! Piruljon 4922 2, 9 | melynek véletlen nézője és hallgatója lettem.~A két segédem igyekezett 4923 4, X | fülemhez emelni.~… Pfuj! Ki hallgatóznék az után, amit a felesége 4924 4, X | mondanivalójuk lehet. Ha nem hallgatózom is, de kitalálom, hogy mi. 4925 4, IX | az én feleségemmé.~Bandi hallgatta egész nyugalommal, nem ivott 4926 3, 7 | egy tiltó mozdulata el nem hallgattatá. E nagy csendben először 4927 Elo | megölt, s ha van szíve, hallhatja annak a vádoló szavát: „ 4928 4, VIII| ahol világhírű művészeket hallhatott. Ő még nem ismerte a színészetet 4929 4, V | a szót, de úgy, hogy én hallhattam, „hanem, hogy nem öljük-e 4930 3, 2 | Csak a gerlicék nevetése hallik.~Az öngyilkossági kísérletből 4931 4, X | másik szobámba, hogy azt se halljam.~Hiszen ha oly hosszú távollét 4932 4, IV | kegyes akartam lenni, akkor halljamagáztam.)~– Nem teszem le, mert 4933 3, 5 | beszél?”~„A doktornő.”~„Halló!”~„Hogy sikerült az alkoholkúra?”~„ 4934 4, X | megint dödörgött a telefon hallócsigája: férfi hang, női hang összevissza.~ 4935 4, X | szobában mondatik.~Csak a hallócsigát kell a fülemhez emelni.~… 4936 3, 8 | a levetkőztetett alakot hallócsővel kémleli, azt mondaná: „ez 4937 3, 2 | gyorsan helyreigazította. Hallod, hogyan üvölt! Szükség van 4938 4, VI | a fülemen, nagy kacagást hallok a hátam mögött. Eszta hangja 4939 4, IV | nagyobb bajuk lehetett?~– Hallott ön arról eleget. – Hát a 4940 4, IV | asszonyátkozódás vegyült-e? Hallottam-e vagy csak álmodtam a temetési 4941 3, 5 | féltem az álmaimtól. Ébren is hallucinációim voltak. Minden ajtónyílásnál 4942 4, VI | sűrű köd, úgy hömbölyögve a halmokon, mint a tengerár; az Istenhegyi 4943 3, 2 | Budapest környékére tetézve halmozott.~Legelőször is a Gellérthegy 4944 4, IV | a húsnak a csontját, a halnak a farkát).~Akivel én jót 4945 3, 4 | győzi tovább? Ő meg akar halni. Nem hisz se Istent, se 4946 2, 5 | hálóval. Igenis, női bűbájak hálójával. Bájosnál bájosabb amerikai 4947 3, 9 | életszervezetem van, nem halok bele a bajba, hanem csak 4948 4, VI | ülnék a kandallóm előtt, hálókabátban, s számlálnám az óranegyedeket, 4949 4, VI | megelőzött.~Külön kijárata volt a hálószobájának az üveges verandára. Ő már 4950 4, VI | lúdtömő festmény által, mely hálószobám díszét képezi.~Erre aztán 4951 3, 7 | időn mind betanította az én halottaimat: kit éneklésre, kit zenélésre. 4952 1, I | kálvinisták hagyják a halottakat halottaknak, s nem parádéznak velük. 4953 1, I | obeliszk jelöl meg: az én halottam domborművű mellképével, 4954 3, 5 | esztendeig sirattam mint drága halottamat, megsirattam mint áldozatomat! 4955 4, IV | a nekem szánt vőlegényt halottan. Vadászaton volt, véletlenül 4956 3, 7 | aztán elkezdtek játszani halottast.~Az althangú előhozta az 4957 3, 5 | egész megjelenése inkább a halottbemondóhoz hasonlított, mint az üdvkívánóhoz. 4958 3, 8 | valóságos csodákat idéztek elő halottébresztés dolgában. Aki még arra sem 4959 3, 8 | hogy került ez ide, az én halottébresztő kamarámba? Könnyű volt a 4960 3, 2 | pálmakert, a pokol pedig a halottelégető kemence: a nagy palota elválasztotta 4961 3, 4 | hasonlított a vízbefúlt halotthoz. Csak olyan fehér volt, 4962 2, 9 | kényszeríté őket, hogy a halottnak a kezét megcsókolják.~Erre 4963 4, IV | vőlegényétől, az meg aztán halottul jön eléje a találkozásra, „ 4964 2, 5 | de nem kötéllel, hanem hálóval. Igenis, női bűbájak hálójával. 4965 4, V | már duzzadt; de beesett és halovány. Ötödik nap aztán megitatták 4966 2, 9 | is el voltak látva.~– Ma halsz meg, Szerafino.~– No csak 4967 2, 2 | aki száznégy éves korában halt meg, akkor is nászágyon 4968 4, IV | mikor szállása nem volt, ott hált nálam a pamlagon. Zseniális 4969 2, 1 | a halakat elkergetik, a haltenyésztésre is bevált. Mikor egy-egy 4970 4, V | könyörgésre kulcsolta.~– No csak hamar! – unszolta az orvos. – 4971 2, 10 | elhibázottnak nyilváníttatott. Hamisak voltak a mérnöki fölvételek, 4972 1, VI | mégiscsak be kellett váltani a hamisítványt: hisz a drága rajkóját csak 4973 3, 4 | selyemharisnya mind lenyiszálva hámoztatik le a testről, míg az ott 4974 4, IV | tárcámból egy bankjegyet.~Az a hamuszínű arc egyszerre veres lett.~– 4975 4, I | a szőlőfürtön a bogyók hamva, a madarakon a tollazat 4976 4, III | művész, amíg szelleme el nem hamvad.~ 4977 3, 2 | credo”-ban is benne van.~A hamvakat aztán összesöpörték egy 4978 3, 7 | asztaltársát (a fekete urnát a hamvakkal) „Salve ancilla! Sokáig 4979 3, 2 | körülfutó vasállványra: minden hamvveder mellé odatéve a hozzátartozó 4980 3, 2 | egész emberalakból egy kis hamvvedert megtöltő fakó, márgaszínű 4981 3, 8 | testestül-lelkestül az enyim volt (a hamvvedrek és koponyák a tanúim ), 4982 4, X | szobájában beszélnek?~Hanem az a hangadó vékony hártya annyit mégis 4983 3, 7 | vegyült az ének és zene hangai közé. Egypár denevér jött 4984 2, 9 | igyekezett elszörnyedés hangjait hallatni. Csak az a pirosképű 4985 4, V | azon az ő mély, dörmögő hangján, hogy most már minden veszélyen 4986 4, X | tartottam a kagylót.~A nőm hangjára ismertem.~– Ismétlem önnek, 4987 3, 7 | elméletileg is tájékozva volt a hangok országában. Mint énektanárnő 4988 4, V | hallottam már a beszédet, csak a hangokat. Egyszer a fiatal orvosok 4989 4, VII | elbotlik. Ez egészen búskomorrá hangol. A fejem is szédül.~Egy 4990 4, IV | hajamat felemelte, egyszerre hangonsan felkiáltott: „heuréka! A 4991 4, X | tökéletesítve volt már, hogy a hangosabb szavak kivehetők voltak 4992 1, VIII| életet ád a márványnak, hangot ád az örök hallgatásra alakított 4993 3, 9 | fennhangon beszélek magamban, s a hangversenyek piánóiba beleénekelek?~Ez 4994 3, 1 | kapott zártszéket Stavenhagen hangversenyére. Hát az elhagyott menyasszonyok!~ 4995 4, VIII| legyenek, ahhoz kell színház és hangversenylátogatás.~Ez még mind nem elég. A 4996 3, 2 | kutatva a befurakodott hangyák fészkei után; fésűhátú gyíkok 4997 3, 2 | faodúikba, ketreceikbe, a hangyászmedve, aki máskor néma, a vékony 4998 3, 5 | a műtét előtt elaltattak hangyhalvaggal; s öntudaton kívül voltam. 4999 3, 3 | fényes címtábla s azon egy hangzású név. A műtétet elvégzi a 5000 2, 8 | nem értenek hozzá, hogy hanyagok, sőt még arra a vakmerő 5001 3, 2 | kellett félnünk, hogy emberi hanyagság, ügyetlenség meghiúsítja 5002 2, 10 | vassínekből. Amellett a munka hanyagul folyt és értelmetlenül: 5003 4, III | Néha már úgy látszott, hogy hanyatlásnak indulok. Egy-egy alkotásom 5004 4, VII | mint az enyim.~Tehát már hanyatlok is.~A műárusok, akik a képeimet 5005 4, X | iromba képet festettem, hánydel-vesdel munkában. Hiszen tudok én 5006 3, 4 | összerázkódik; elkezd ökrendezni, hányni és kiáltani. Az élet visszatért!~ 5007 3, 5 | Tizenkét nap helyett tizenötöt hányódtunk tengeren. Egészen össze 5008 3, 7 | elalszol, levágom a fejedet! Hányszor mondtam már?~Igaz, hogy 5009 1, VIII| nyitott sebe beszélt. Szememre hányta, hogy nem azt tettem, amit 5010 3, 8 | doktor Bartolo.~De nem is a harag, nem a szenvedély gerjedelme 5011 1, VIII| embert, kit örömmel, kit haraggal, állandóul vonz a szíve: 5012 2, 10 | a füzet írójának teljes haragja.~„És ez a szörnyeteg! A 5013 2, 6 | istennőm, töltsd ki rajta a haragodat!” s aztán megkapva a magamét, 5014 1, IX | termében. Felhasználtam azt egy haragos filippikára a szabadonc 5015 2, 6 | VAGY A KEZET!~Ki látott már haragra gyulladt istennőt?~Kettőt 5016 4, IV | még most is a fiúmert haragszik . Odatettem a festményt 5017 2, 6 | tennem, hogy odatartsam a haragvó Juno elé a pofámat: „Itt 5018 4, VI | kertből a hajlékomhoz. Ebédre harangoznak!~Künn terítettek a szabad 5019 4, II | is volna! A tizenkét órai harangszóra félbehagyni a munkát, mint 5020 4, VI | rajta a sárga réteg; aztán a harántsávoktul háromfelé szakított firmamentom, 5021 3, 9 | Mit nekem az éles acél harapása! Enyhülés az a magam pokolkínjai 5022 2, 9 | s minden rugdalózásom, harapdálásom dacára rám húzták a kényszerítő 5023 3, 4 | ismétlődik, a fogak el fogák harapni a nyelvet.~Most azután a 5024 3, 4 | a láz. A láz az életerő harca.~Összehúzták az ágykárpitokat: 5025 2, 2 | nem esett a testvérirtó harcban, világtalan világgá futott; 5026 1, VII | az orosz csak fizet vagy harcol; de szenvedni nem tud a 5027 3, 2 | bülbül énekelt, a pacsirta harcolt a levegőben a nagyságra 5028 2, 2 | táborba visszatértek, a harcosok egytől egyig leölték, hogy 5029 2, 2 | apa halála után osztozkodó harcot kezdett egymás ellen; a


1600-analo | anana-becsu | bedug-bunfe | bunok-derul | des-elete | eletf-ember | emele-fedez | fedo-firka | firma-gombo | gondj-harco | haris-hozat | hozed-ivopo | ivose-kekul | kelen-kincs | kinem-konda | kondu-legor | legok-marva | masbo-megta | megte-munka | murem-odaad | odabb-oszt | oszta-prima | princ-rukko | rulet-szarn | szarv-szony | szopo-tenye | teper-udulo | udve-vedoi | vedol-vonas | vonat-zweiu

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License