Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Öreg ember nem vén ember

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1600-analo | anana-becsu | bedug-bunfe | bunok-derul | des-elete | eletf-ember | emele-fedez | fedo-firka | firma-gombo | gondj-harco | haris-hozat | hozed-ivopo | ivose-kekul | kelen-kincs | kinem-konda | kondu-legor | legok-marva | masbo-megta | megte-munka | murem-odaad | odabb-oszt | oszta-prima | princ-rukko | rulet-szarn | szarv-szony | szopo-tenye | teper-udulo | udve-vedoi | vedol-vonas | vonat-zweiu

      Rész,  fezejet
5030 2, 9 | balkézzel a ruháját térdig: a harisnyakötőjébe volt tűzve egy tőr, azt 5031 2, 5 | utwen” – „ötven,” „harma” – „három.” Viktória! Most 5032 Elo | olvashatunk „ó-embert”, sőt a harmadévi képviselőház névjegyzékén 5033 2, 2 | nagyméretű volt: hosszában harmadfél sing (méter), szélességében 5034 3, 1 | másodikban már fölverte a nád, a harmadikban fűzfa és rekettye borította 5035 2, 5 | soha sem kellett semmi, s a harmadikból? – Hetven esztendős vagyok!~ 5036 2, 6 | a másikkal novellát, a harmadikkal tárcacikket, a negyedikkel 5037 2, 10 | más helyen muzsikáltak, a harmadikon verekedtek. Egyik munkáscsapat 5038 2, 2 | tulajdonomba megy át, a kincstár harmadrész jogának mellőzésével. Egymilliót 5039 4, IX | iharfalombokon, a hulló harmat megnedvesítette a ruhákat, 5040 3, 2 | levegője, amit enyhített a harmathullató levelű fák folytonos csepegése.~ 5041 1, I | mintájára.~Egy ilyen késő őszi harmatos estén, mikor a Kerepesi 5042 2, 5 | jobban érdekel, mint egy harmincéves eleven hölgy.~Hát hiszen 5043 3, 7 | egymáshoz a búskomor alakokat, a harmónia a lelkekre is áthatott.~ 5044 4, II | megfigyelőtehetség, a színek harmóniája iránti érzék. Hiszen a férfiszem 5045 1, IV | akarsz hozzákezdeni ehhez a hármunk ellen tervezett várostromhoz?~– 5046 2, 2 | körülfogó keret díszítményei három- és ötlevelű fák, makkok, 5047 2, 10 | foglalja el, s a vagyona három-négy millióra megy. Valami élc 5048 1, III | hogy leírjam apróra azt a háromemeletes palotát, melyben a kegyelmes 5049 2, 10 | legemlegetettebb nevei!~A pokol háromfejű Cerberusa osztozott ezen 5050 4, VI | aztán a harántsávoktul háromfelé szakított firmamentom, a 5051 4, VII | cseppenkint kevesebbet, az utolsó háromig. Ha a baj megújul, ismét 5052 1, IV | Egyszerre pertu lettem mind a hárommal.~Eglantine-nak szokatlanul 5053 1, III | akkor végezetül a vagyonának háromnegyedrészétől megszabadulhasson. Hát van 5054 4, V | számláltam az érverést; de háromszáznál többre sohasem tudtam vinni: 5055 3, 5 | tojásos levessel, s naponkint háromszor beecsetelte az ínyemet valami 5056 2, 9 | súlyos esetnél. Először háromszori golyóváltást, s ha annak 5057 2, 8 | munkabérrel, mely az előirányzatot háromszorosan haladta felül, s így is 5058 4, IX | pezsgőspoharat magasra emelve, harsány hangú felköszöntővel fordult 5059 4, X | az ítéletnapi trombitaszó harsogta volna a fülembe: „el van 5060 4, X | Hanem az a hangadó vékony hártya annyit mégis elárul, hogy 5061 3, 7 | indító szereket is. Ott van a hasis, a mákony, a morfium.~Csakhogy 5062 1, V | valahol az országban kiütött a hasított patájú barmok között a körömfájás, 5063 3, 4 | első hangja az életnek: haskorgás.~(Hogy ilyen úton tér vissza 5064 3, 2 | gyümölcsöt teremjen: késsel hasogatjuk, fűrésszel csonkítjuk, ágait 5065 2, 5 | látogatására.~(Szerencsétlen hasonlat! Hisz Salamon király is 5066 4, VIII| magasztalják. Ha szabad hasonlatokkal élnem, a festékben dolgozó 5067 3, 9 | zegzugos szivárványcsillag, hasonlatos a máltai lovagrend keresztjéhez, 5068 4, II | kereszttűzésekbe. De még inkább hasonlíthatnám azt a gobelin-szövéshez, 5069 2, 2 | régi szanszkrit betűkhöz hasonlítottak.~Semmi hun írás nem volt 5070 2, 4 | volna, hanem a hivatásunk hasonlóságánál fogva. Szerafino is építészmérnök 5071 2, 10 | találkoztam egyikével a hozzám hasonlóul szánakozásra méltó alakoknak. 5072 Elo | finoman megkülönböztető hasonnevűségei (szinonima) a magyar szavaknak.~ 5073 4, VIII| a rajzaiból, melyek egy hasonrangú költő remekművét fogják 5074 2, 9 | meglehet, hogy ő fektet téged hasra, vagy felugrat.~(Tudvalevő, 5075 2, 10 | megvan neki érte az övé hasznastb., stb.~A doktor valószínűleg 5076 4, VII | szigorú diétát, az mind nem használ semmit. Utoljára azt tanácsolja, 5077 4, IV | voltak Kinizsinek az Odol használata után!”~No, azon a napon 5078 3, 5 | alkalmazta legelébb a műtrágya használatát, amivel bámulatos sikert 5079 3, 9 | fúrt lik miatt nem fogják használhatni ivóserlegnek.”~Derék ötlet! 5080 2, 8 | a meleg évszakokban lesz használható, télen befagy, alaposan 5081 3, 4 | öngyilkosságot akar elkövetni, akkor használja a borotvát vagy a ciánkálit; 5082 2, 9 | Odalenn nem az én fogatomat használtuk, annak a piros színe s a 5083 2, 4 | alföldi csatorna csak egy hasznos vállalat, mely szerény polgári 5084 2, 4 | vállalat, mely szerény polgári hasznot ígér, és azt meg is hozza. 5085 1, VIII| bifsztektől is lúdbőrzik a háta.~Azért azonban, hogy nem 5086 4, VII | hogy te hordod az ördögöt a hátadon?~A híres orvos aziránt is 5087 3, 7 | eksztázissá, hogy dacolunk a hatalmakkal, akik a földön és a földön 5088 2, 2 | nehéz szarkofággal. A gőz hatalmasabb még Attilánál is: ha ő az „ 5089 3, 2 | a nappal; s ez a harc a hatalmasok ellen diadalhoz szoktatja 5090 4, VI | könyvet az inasom, fel van hatalmazva. – Nem lehet, mert pénzeslevél.~ 5091 3, 5 | vagy nem tudom én miféle hatalom két ügyvéddel ajándékozott 5092 4, V | póckolta oda a vánkost a hátamhoz, aztán megbiztatott azon 5093 4, VII | rápecsételve az ítélet a hátamra, a mellemre, rosszabb a 5094 3, 8 | a kipenderített gavallér hátán levő Minotaurus-irhára. 5095 4, II | tizennyolc volt a legalsó határ.~Azt mondanom sem kell, 5096 4, IV | reklámplakátnak, amit minden omnibusz hátára oda illesszenek: „ilyen 5097 2, 8 | az emberi kor legszélsőbb határáig.~Én magam a vagyonom egyharmadáig 5098 4, III | ember, aki túléli a férfikor határát: hadvezér, államférfi, financier. ( 5099 3, 5 | Én egyheti gondolkodási határidőt kötöttem ki a válaszadásra. 5100 4, VIII| kellett kijárnom, hogy a határon áteresszék.)~Hát nem szép 5101 2, 8 | alakszerinti törvényhozási határozat kívántatott.~– Bízzák önök 5102 1, V | Az új férj a végrendelet határozata szerint egyúttal a fiainak 5103 2, 8 | hogy hozza vissza.~Ez ment határozatba az igazgatótanácsunkban.~ 5104 2, 9 | leleményességgel hoztam határozatokat egy világraszóló műszaki 5105 3, 4 | baja. Én éhes vagyok.~– Ez határozott gyógyulást jelent. Én megengedem, 5106 4, VI | visszakapott összeget, s azt határoztam magamban, hogy ezzel a pénzsegéllyel 5107 1, V | konkurrenciája, a külföldi felemelt határvámok, a szociális forrongás, 5108 1, VIII| Pompilia viselt! Az volna a hatás. Meg az a hattyúnyak! Hogy 5109 4, IX | volt mondva.~Hogy milyen hatása volt, azt észrevehettem 5110 3, 7 | önkéntelen megnyilatkozása a hatásnak.~– Te nem ismersz egyebet 5111 4, II | aszfaltot, amivel olyan nagy hatásokat ért el, hogyan tudott Velazquez 5112 3, 7 | valamennyi. Mindazok a rejtelmes hatású tápszerek, miket a sötét 5113 4, IV | egyenként végigkopogtatta a hátgerincem minden csigolyáját. Mikor 5114 3, 9 | úrhölgynek a felém fordított hátlapján végigvertem a sétapálcámmal. 5115 2, 10 | Bucolicája; de idegekre ható olvasmányokat az elmebetegek 5116 2, 8 | Egyszer aztán, mikor már a hatodik esztendejét járta az óriási 5117 1, VII | veszedelmes régiókba előre hatolnak. Az angol, az orosz csak 5118 2, 5 | Etele királyunk a Rómáig hatolt olaszországi hadjárata esztendejében 5119 3, 4 | kiváltságai közé tartozott, hogy a hatóságnak nem szabad a vízből kimentettek 5120 3, 7 | is áthatott.~De különösen hatott énrám.~Én nem rajongok semmi 5121 2, 7 | fiú apró tatár lovacskáin, hátrább a négy lovászlegény, hát 5122 2, 2 | a fején, amint nyergéből hátrafordulva kézíjával a rárohanó párducot 5123 2, 10 | rám nézett, megdöbbenten hátrahőkölt: senki még csak hozzám sem 5124 1, III | hajtotta meg magát, hogy én hátrakaptam a kezemet: megijedtem, hogy 5125 1, VIII| ellenszerét. Hidegvér, nem hátrálás; elővágás. Az első összecsapásnál 5126 2, 8 | egyik munka a másikat ne hátráltassa, amit kiszámítok, az mindig 5127 1, VI | az utolsó jelzőoszlopnál hátramaradtak.~Az Eglantine versenylóistállója „ 5128 2, 10 | déli vaspálya házáig, ott hátramaradtam tőlük, s bementem a pályaház 5129 4, II | költészetben csak az tartja a nőket hátrányban, hogy szégyenlenek olyan 5130 3, 4 | nevetett, hogy a haja egészen hátraomlott a fejéről, fésű, hajtű mind 5131 4, I | lehetetlen óriások vannak a háttérben, akik az előtér alakjait 5132 1, VIII| volna a hatás. Meg az a hattyúnyak! Hogy illett az a gyémántos 5133 3, 7 | Ebben ráismerek a pesarói hattyúra. Ezt csak az én kedvencem 5134 1, VII | olyan szép barna fényes hátú talyigakerék nagyságú soroksári 5135 4, IV | ilyenkor az ember a feje hátuljával is lát. Előttem volt a sápadt 5136 3, 9 | olyan járásom volt, hogy aki hátulról meglátott, azt mondta, ki 5137 1, IX | fiacskám társaságában a hátulsó ajtón át elosontam melegebb 5138 1, VIII| abbé fiacskámmal egy kishaustus sancti Johannis”-ra.~Az 5139 2, 10 | tárcaírói, de egy jól égő havanna mégiscsak különb élvezet 5140 3, 8 | felruházva, tisztességes havelockban, vagy olyan bő slafrokban, 5141 3, 7 | Ezt hallgasd meg: ez HaydnStabat Mater”-e.~Ezt már 5142 3, 7 | sokszor mondta.~Mikor a Haydnt elvégezték odafenn, akkor 5143 2, 9 | kerültem.~– Hisz ez az őrültek háza! Ti gazemberek, ide hoztatok 5144 2, 10 | forraló férjét a bolondok házába csukathassa.~Gondolom, hogy 5145 4, IV | Szerintem „úraz, aki a saját házában lakik, a saját termésű borát 5146 4, IX | annyit szaladgáltam, mint egy hazafidíjért távgyalogló atléta; de mindannyiszor 5147 2, 10 | eljutottam a déli vaspálya házáig, ott hátramaradtam tőlük, 5148 3, 2 | zajlik, zivatar tombol. Az ő hazájukban örök derült az ég.~S hogy 5149 1, III | uradalmakból, budapesti házakból, jövedelmező részvényekből 5150 4, IV | jövő munkaévadban!~Mikor hazakerültem, s aztán megint leültem 5151 2, 7 | fel segíti ölteni, s aztán hazakíséri. Hisz a felesége is vele 5152 4, IV | parasztok sorába számítom. Házam viskó, borom vinkó, lovam 5153 2, 1 | kész mester tértem vissza a hazámba, ahol hosszú évtizedeken 5154 1, VII | általuk (öt krajcárért); akkor hazamenni, leülni a vacsorához, elbeszélgetni. 5155 1, VII | Aztán mikor megéheztem, hazamentem, megebédeltem kedvem szerint.~ 5156 2, 7 | Egy újszülött fiú az én házamnál!~Nincs a világon ehhez fogható 5157 2, 7 | esztendőben leszállt az áldás a házamra. Felváltva, ahogy illik: 5158 4, IV | csináljak velük? Jövendőbelim házánál nem értenek a képekhez, 5159 3, 4 | folytonosan a halállal játszik. Hazárdjátékot játszik. A módszerek fokozatainak 5160 1, II | esemény emlékezeténél: hát ez házasélet volt, amit érdemes lehetett 5161 1, VIII| ismerné azt, aki jámbor házaséletet él?~Egy szép tengeri vidra-bőr 5162 1, VIII| elemi iskoláját járták ki a házaséletnek: a mi úrhölgyeink a szabad 5163 Elo | írta nekem, hogy miért nem házasodom hát meg? Özvegy vagyok, 5164 4, VIII| egész emberek?~A legtöbb házaspárnak bizony pótlék kell, s azt 5165 1, II | én tisztelt látogatónőm házasságkínáló nektáros csészéjét.~Ellenkezőleg! 5166 2, 7 | első női tagjának.~Tehát a házasságkötés napján elébb az anyakönyvvezetőnél 5167 4, IV | Szülőim nagyon óhajtják e házasságot. A kérő derék, jóravaló 5168 1, III | másodszor is férjhez menjek, s házasságra lépésem után is korlátlan 5169 2, 7 | meg kell vallanom.~Engem a házasságtól nem azok a rendes okok tartottak 5170 3, 4 | alkotmányosság üzletté fajult, a hazaszeretet őrjöngéssé vadult, a szabadság 5171 2, 10 | partiféreg”-nek nevezett el) házat építtetett magának az elsikkasztott 5172 3, 6 | telivér paripán ülve meglát hazatérni a rókavadászatról, skarlátpiros 5173 4, VI | rikoltozása, nincs színházból hazatérők ajtócsapkodása, szomszédnők 5174 3, 5 | időztem az Újvilágban, siettem hazautazni.”~„Itthon minden ismerősöm 5175 4, IV | festőnő voltam; ha pedig hazaviszem ezt a sok tarka papirost, 5176 4, VI | nappal és éjjel egy magányos házban?~Tudni kell azt, hogy a 5177 4, IV | mutatkoztak rajtam. Pedig a házbeliek mindent elkövettek, hogy 5178 2, 1 | földet, adtam nekik előleget házépítésre, igásbarom beszerzésre, 5179 2, 2 | fogorvoshoz járatjuk; sőt még a házi kutyánk is fogfájásban szenved.)~ 5180 3, 2 | armadilla mint megszokott háziállat kullogott az utak mentén, 5181 2, 7 | hogy egy ilyen hűséges házibarátra akadtam, mint ez a Szerafino, 5182 3, 9 | Pedig nem is patkányokon, házinyulakon kísérleteztek vele.)~Beállt 5183 4, IV | következtetni tudjak. A háziorvos azt mondta, hogy a thermometrum 5184 1, VII | hogy mi bajom? Különösen a háziorvosaink. Eglantine tart minden fajtából 5185 4, IV | hogy el nem patkoltam. A háziorvosom csak később mondta meg, 5186 4, IV | A rokonaimnak volt egy háziorvosuk: derék öregúr, ki mindennap 5187 2, 10 | rendszer, hogy akik ennek a háznak az ápoltjai közé fölvétetnek, 5188 4, VIII| kényelem: díszes lakás, háztartás, úrnői intézkedés. Fődolog 5189 4, VI | kettős város; izzó veres háztömegeivel, ragyogó ablakaival, toronykeresztjeivel, 5190 1, VI | apámtól: „tátikám! Ha mink a házunkat eladnánk, tudnánk mink azon 5191 4, X | melyet Bandi mint vendégünk a házunknál töltött, együtt ebédeltünk 5192 2, 7 | Tíz hónap múlva ott volt a házunkon a gólya.~Fiam született.~ 5193 2, 9 | Átláttam, hogy ez egészen hebehurgya szándék tőlem, egy olyan 5194 4, IX | a pezsgős pavillonban a Hébék, s riporterek a mecénások.~ 5195 2, 5 | való szépség volt. Mintha a héber mítosz alakja, a Sába királynője 5196 1, V | plajte, et cetera graeca et hebraeica! S ha még csak a tanulás 5197 1, VII | kenyeret, éppen úgy a régi hebreusok, akiknek a kenyere pogácsa 5198 4, V | rontva az egész műtét! A heg fölszakadt! Vége mindennek.”~„ 5199 3, 7 | egész banda muzsikált hozzá: hegedű, gordonka, klarinét, cimbalom.~– 5200 4, IX | költőpajtásom, aki gyönyörűen hegedül magyar népdalokat, azoknak 5201 3, 3 | előtt az én kedves öcsém, Hegedüs Lóránt az aranyfogú chicagói 5202 4, IX | tehetségeiket. A regényíró hegedűművész lett, az arcképfestő gitározott, 5203 2, 8 | már nem ment olyan szép hegedűszóval, mint az elsőé.~A pénzvilág 5204 3, 7 | hang által, kísérve egy hegedűtől, egy gordonkától és az orgonától.~ 5205 4, III | villámütötten, kezükben a hegedűvel a halál kapujában betörve: 5206 4, VI | ott már világos volt, a hegy aljánál már szakadozott 5207 4, IV | tengeriszap: csak a tornyok hegye látszik ki belőle. Ha egy 5208 4, VI | hogy mit bírnak a budai hegyekben! Egy darab Olaszországot 5209 2, 2 | alá a görgeteg köveknek, a hegyekről kitépett fáknak, az ennél 5210 4, VI | alatt a hévmérő, idekinn a hegyen négy fokot a zérus fölött. 5211 3, 7 | gondot többé sem a Sion hegyén kiadott táblák, sem a kódexek, 5212 2, 4 | éppen ott törni keresztül a hegyet, mikor Ogulinnál meg lehet 5213 4, V | ezüstcsészébe mártotta az ujja hegyét, s valami írral bekente 5214 4, IV | végigfutnak, amint az ujjaik hegyével letörlik a nemtetsző vonást. 5215 1, VII | fagyos szalonnát paprikával, hegyibe egy kupica szilvóriumot, 5216 2, 10 | vetve, a veres sipkáját is hegyibük tevé, s azután a portással 5217 2, 1 | aquaeductot, mely a Bükk hegységből levezetett tiszta forrásvízzel 5218 2, 8 | ott leskelődik a Karszt hegyszakadékai közt minden idegenre: belevágja 5219 2, 1 | származott. Ezek a vizek a hegyvápákból lerohanva, folyásukat a 5220 2, 4 | csak az 500 méter magasságú hegyvápákon át vezetni a csatornát, 5221 4, VIII| neki Dantéból, Ariostóból, Heinéből. Az utolsó egyszerre kedvenc 5222 3, 1 | valami realisztikusan!).~Hej, ha szívet is úgy lehetne 5223 2, 5 | jutott, hogy az isteneknek hekatombét áldozzon, ami görög nyelven 5224 3, 2 | látvány, mint Artemisia helikoni berke; ez az istenasszony, 5225 1, III | maga saját parfüm-légköre: heliotrop, ylang-ylang, Ixa fleur. 5226 3, 4 | kapotnyak leveleiből készült (Helleborus és asarum), Saint Ange burnótjának 5227 4, IV | széles világon sehol sincs helye, csupán csak itt van. – 5228 2, 2 | szokott emelőgépeinkkel a helyéből kimozdítani. Az aranykoporsó 5229 3, 2 | majd rákerül a sor a maga helyén.~Az egész sziget el volt 5230 1, VIII| illetéktelen címzéseket helyesebbekkel fölcserélni.~– De ezt a 5231 2, 9 | kezdett mégis visszatérni a helyesebbik eszem. Átláttam, hogy ez 5232 2, 10 | becsületes magyar embert, helyeselné-e, valahányszor valami bolondságot 5233 4, IX | értesülve van már mindenről. Helyeselte.~A sorsra bíztam a többit.~ 5234 4, IX | programját, hozzászóltak, helyeselték, elfogadták.~Hát ez nem 5235 2, 3 | palástján található írást helyesen megfejti, s ezt a jutalomhirdetést 5236 2, 8 | qui mal y pense” (Az új helyesírás szerint: honi szoa kimál 5237 2, 10 | doktor.~– Értem jól, és helyeslem. Bor, ser, de még inkább 5238 2, 8 | amit kiszámítok, az mindig helyesnek bizonyul, a hibát előre 5239 4, VII | gyapjúinget, s viseljen helyette selyeminget.~Megfogadtam 5240 2, 7 | mint ez a Szerafino, aki helyettem elkísérgeti Coronillát mindenféle 5241 3, 5 | igazi egészséges fogakkal helyettesít. Ára darabonként 500 dollár. 5242 3, 7 | szarkofág egy boroshordót helyettesített.~Ekkor aztán elkezdődött 5243 3, 6 | szemelték ki áldozataik helyéül, ki azt istennői vérével 5244 3, 3 | élő világból”. Azez”-re helyezendő a súly.~Ha az emberezt” 5245 2, 9 | pápaszemet, azt az orrára helyezte, s úgy nézett hosszasan 5246 2, 2 | tanácskozójában, hogy hová helyeztessék el az Attila-ravatal? Voltak, 5247 3, 4 | összegek letéteménybe szoktak helyeztetni. Tulajdonosaik, ha el akarták 5248 2, 2 | építészeti stílban, s oda helyeztettem el a hármas koporsót.~(S 5249 4, IV | válts magadnak bérletet a helyi vasúton.~Kivettem a tárcámból 5250 1, VIII| tűöltéssel lett a becsülete helyreállítva.~Mégis éltem a gyanúperrel, 5251 3, 3 | mint a „teremtés hibájának helyreigazítója”. – Ismerte őt az egész 5252 3, 2 | azt ez a bömbölés gyorsan helyreigazította. Hallod, hogyan üvölt! Szükség 5253 2, 9 | bátor, lovagias férfi, aki helytáll, s nem engedi magát pofonveretni.~ 5254 1, I | képviselő minden bajban helytállhat. Attól úgy félnek a rendőrtisztek, 5255 2, 10 | intézet; de a magyar kormány helytelen érzelgése ezt megakadályozta. 5256 3, 6 | kőrisfa volt a tenyésző helyük.~Aztán mikor a rózsák elkezdenek 5257 3, 5 | fogak nem mozdultak meg a helyükből.~A szomszédos dolgozószobában 5258 2, 1 | gigászi munka közben egy helyütt a legfeketébb kőszéntelepet 5259 4, V | elrejtőzött leánnyal; most annak a helyzetébe képzeltem magamat. Engem 5260 4, IX | szabadítsa ki magát kényszerítő helyzetéből?~El akartam-e tőle szakadni? 5261 3, 5 | volt az önállóságra, most a helyzetem kényszerített . Az atyám 5262 3, 4 | momentfelvételes fényképezőgép minden helyzetet megörökített. Az egész kinematoszkóp 5263 4, IV | feneket kerítsek annak a helyzetnek, mely szerint én most ezzel 5264 2, 1 | lecsapoltuk a vizet, özönével hemzsegett az ottrekedt hal. S a vízfenék 5265 2, 2 | felnyitásnál. Ez monyorú henger alakú volt, kívül telerovátkolva 5266 4, I | egyszerre két-három követ hengerít föl a hegyre! A festő mindig 5267 1, VII | szárnyalással idézte a Szent Heortokrates (protestáns írta) adatait 5268 1, VIII| csizmadiák fiaiból miféle hercegek lettek már?~– Majd lehetnek 5269 3, 5 | is itt van a földbirtokos hercegnek a formaszerűen kiállított 5270 4, VIII| arisztokraták, mint a grófok és hercegnők.~Aki igazi, előkelő, hírneves 5271 1, VIII| szegény csizmadia fiából lehet hercegprímás, ugyan a kálvinista csizmadiák 5272 3, 8 | legközelebb az én kedves barátom, Herczeg Ferenc lapja, valóságos 5273 2, 2 | kibontása alatt tanyát ütöttek a Hernád-parton a világlapok riporterei, 5274 2, 2 | mozgósított Attila-koporsó a Hernádtól a Dunáig megtett, minden 5275 3, 2 | a mi édesanyánk; hanem a hernyóé, a kukacé, a cserebogáré. 5276 3, 6 | hónapos retket.~Május a hernyók hónapja, szeptember a pillangóké. 5277 3, 2 | derekain, pusztítva a kártevő hernyókat. Minden elementum az ember 5278 4, IV | tartott a pajtásaival.~(Ez heroikus kúra volt; de használt.)~ 5279 4, IV | Ki kell vágni!~– Ez egy heroinadörmögé az öreg doktor.~– 5280 3, 8 | végett; de még akkor is heroizmus van az elhatározásában.~ 5281 3, 8 | kellett volna egy isten és egy hérosz közül? Erősen gyanakszom, 5282 3, 8 | istenéről, s odarohant a héroszához, ráborult a hideg testére, 5283 1, VIII| elnézni, hogy a felesége hogy hervad el a kegyelmes cím nélkülözése 5284 1, V | vándor hörcsög, sáska, hesszeni légy, szipoly, cecidomia, 5285 1, VIII| ha én is kapok egy olyan hétcentiméteres vágást a kopasz fejemre, 5286 3, 1 | szaporodik. Most már van hat: sőt hetedfél, a margitszigetivel együtt.~ 5287 3, 5 | a válaszadásra. Ma van a hetedik nap. Be kell várnom, hogy 5288 4, X | Aztán az ilyen képhez heteken keresztül kell együtt ülni 5289 4, V | kiűzték!~Engem azután még hetekig ott tartottak a kórházban, 5290 1, VI | versenyre nevezett paripáit hetekkel előre úgy ápolták, mint 5291 4, IV | tőle.~– Hm. Vannak otthon heten.~Hét kis testvér! Ez megmagyarázza, 5292 4, VI | milyen jótétemény egy áldott héten át eldughatni fejünket úgy, 5293 1, VI | megjelenésemet követelte.~Ez pedig hetenkint egyszer előfordult.~Mindig 5294 3, 5 | sikernek. Tehát még két hetet kellett várnom. – Akkor 5295 1, IX | odaszállásolta magát.~De egy hétnél tovább nem állta ki ezt 5296 4, IV | Csinálod a karikatúrákat hétről hétre, napról napra; igyekezel 5297 1, V | voltam addig, amíg a magam hétszilvafás telkén gazdálkodtam. Az 5298 4, III | aranylakodalmát (a múzsájával), a hetvenedik születésnapját, a legmagasabb 5299 1, VI | idejében kordonvezető.~A hetvenes években, amikor idő járt 5300 2, 4 | világon: Franciaországnak van hetvenkilenc kanálisa, azok között a 5301 2, 5 | öltözetlenül szaladt ki a térre „heurékát” kiabálva, azonban az örömkiáltásokon 5302 2, 9 | kiállítani. Ezek azonban mind ott hevertek a lépcsőcsarnokban.~Kérdeztem, 5303 4, VII | viszket, mintha csalánban hevertem volna. Egész éjszakákon 5304 4, X | festői irányzat fölött. Bandi hevesen magasztalta mind a kettőt. 5305 4, VII | Aztán valami kevély melegség hevíté át a belsőmet.~Én még merek 5306 4, VI | mutatott a fagypont alatt a hévmérő, idekinn a hegyen négy fokot 5307 1, V | gazdaságnál!~Ha én ezt úgy hexameterbe tudnám szedni, miként Vergilius 5308 3, 6 | ellentétben a „kikelet”-hez. Én jobb szeretem ezt a 5309 2, 7 | Coronilla ugyan a keresztségben Hiacint nevet adatott neki, de én 5310 4, IV | kétfelől, zavarja a kedélyemet. Hiányzanak azok, akiket megszoktam 5311 3, 2 | mellőzésével. Csak két alak hiányzott még közülök: Dianaés 5312 3, 1 | összegyűlik imitt-amott.~Az a hiba, hogy későn, nagyon későn; 5313 3, 3 | jelent, mint a „teremtés hibájának helyreigazítója”. – Ismerte 5314 4, I | festményemnek; az elrajzolási hibákat kimutatja egy kézitükör.~ 5315 3, 2 | megoldására szolgáltak, amikben hibridumokat, új válfajokat teremtettek 5316 4, II | imádtak, mint az emberfaló Hiclipuclit az inkák.~Az én iskolám 5317 3, 1 | hírlapjainkban, hogy a dunai hidak valamelyikéről egy fiatal 5318 2, 10 | villanylámpa a partokon, a hidakon, a Gellérthegyen. Tündéri 5319 3, 1 | szomorú rovat minden új híddal szaporodik. Most már van 5320 2, 8 | azon tehát a legerősebb hidegben sem alakulhat jég: a befagyott 5321 1, VIII| rikácsolással: kilelte a hidegláz, a fogai összeverődtek, 5322 3, 4 | míg lassankint felváltja a hideglázt a forróság, az arc tűzlángban 5323 4, III | élvezetek fanyar utánzatát, hideglelős gyomor hamis étvágyát; de 5324 1, VIII| tudtam annak az ellenszerét. Hidegvér, nem hátrálás; elővágás. 5325 3, 4 | tudta megállapítani, hogy a hídon őrködő 238. számú rendőr 5326 2, 1 | a matematika, geometria, hidraulika tantárgyakból „eminens” 5327 3, 4 | több vizet, mint amennyi a hídról leestében a vízszínre felemelkedésig 5328 4, IX | végzetnek, vagy meg nem higgadt mámoros hülyeség?~Odatelepíteni 5329 4, VIII| ránk nyissák az ajtót.~A high life körül van palánkolva.~ 5330 3, 7 | orgonától.~Aki hallotta, azt hihette, hogy az ott egy kápolna. 5331 2, 10 | valaki egy halottat párbajra híjon; de azért nem kell az embernek 5332 3, 3 | Kissmi Closunknak. (Már csak híjuk az amerikai nevén.)~Az első 5333 4, IV | tudom én azt jól, hogy egy hímnemű festőnek micsoda penitencia 5334 4, II | Éppen olyan ez, mint a tűvel hímzés; én még nem láttam férfit, 5335 2, 2 | látszó kacskaringó, ami hímzésként vonult végig a palást szegélyzetén. 5336 4, II | még nem láttam férfit, aki hímzéssel foglalkozott volna. Leány 5337 1, IV | tessék nevetni!)~A hiúságom hínárjából nem tudtam kigázolni.~Annak 5338 3, 3 | nagyon ki volt fejlődve a hinciput: a szerelemérzék agyacsa.~ 5339 2, 9 | verebek, mikor kalácsmorzsákat hintettél nekik az ablakod párkányára?”~ 5340 4, VI | óra lehetett délelőtt, s a hintó lámpásai égtek. A kocsis 5341 4, VI | gazdának, hogy fogasson be a hintóba a kocsissal, és küldje be 5342 4, VIII| látogatásunkat visszaadott (de a hintóból ki nem szállt) uraknak és 5343 2, 7 | alatt gyakran találkoztak a hintóink, az enyém a klubból, a nőmé 5344 2, 7 | Andrássy úton: középen a hintók, nyeregből hajtó fullajtárokkal, 5345 4, VI | ott várt rám a kocsisom a hintóval. Tíz óra lehetett délelőtt, 5346 1, VIII| A postahivatalban valami hiperkorrekt hivatalnok ül, aki kötelességének 5347 1, III | minő szuggesztiónak, minő hipnózisnak kellene közbejárulni, hogy 5348 4, VI | elveszett, s vele együtt a hipochondriás kedélyborongás. Ó, te áldott 5349 1, VII | Menten mindenféle ájtatoskodó hipokritáskodástól, tele szabadelvű nézetekkel, 5350 2, 10 | A magyar élclap képe azt hirdeti, hogy a hajszolt vezérügynök 5351 Elo | jótékonysági rovatokban hirdetik, s a válogatott bálok hírlapi 5352 2, 10 | várkunok (vagy kik?) uralmát hirdető Csörsz árok, s ez a szégyenletes 5353 2, 8 | férfikorukban kitűnő szakemberek hírében álltak, s aztán, amint elkezdtek 5354 4, VIII| újságban olvastam a vidéki hírek között, hogy egy bácskai 5355 3, 5 | kezdé. – Nagyon rossz hírekkel jövök. Sajnálom, de kénytelen 5356 3, 5 | volna, az nem igaz. A rossz híreknek én ismerem a kútforrását 5357 4, VI | szobákba, amik már jöttem hírére be voltak fűtve. Kérdeztem 5358 4, I | a festőknek szól.~Képeim híresek voltak az ó- és Újvilágban: 5359 3, 7 | énrám.~Én nem rajongok semmi hírességért, a szónokokat kinevetem, 5360 3, 5 | lettek volna ottan. Ezzel a híreszteléssel csak az én rosszakaróim 5361 4, VIII| Egy hét múlva ki volt híresztelve Eszta mint illusztráló zseni 5362 Elo | az egész életszervezetét. Hírhedettséggé lesz a kóresetei által. 5363 2, 2 | a Dunáig megtett, minden hírlap külön kiadásban örökítette 5364 2, 10 | volna? A minden illusztrált hírlapban látható kecskeszakállas, 5365 2, 10 | vásárolni. Most már szabad.~A hírlapelárusító fülke még be volt zárva; 5366 Elo | hirdetik, s a válogatott bálok hírlapi tudósítói le szokták írni 5367 2, 3 | jutalomhirdetést a világ minden hírlapjában beiktattam.~Volt aztán búcsújárás 5368 3, 1 | Állandó rovatot képez a hírlapjainkban, hogy a dunai hidak valamelyikéről 5369 1, V | Hisz nem kell már a Magyar Hírlapnak tárcákat, a Nemzetnek politikai 5370 2, 10 | életföltétel. Odahaza tobzódtam a hírlapokban. Nincs étvágyam, ha hírlapot 5371 2, 10 | valónak a megtudása. Nekem a hírlapolvasás valóságos életföltétel. 5372 3, 5 | emlékezni fog sok mindenféle hírmondásra, amit a hírlapok feljegyeznek 5373 2, 2 | egytől egyig leölték, hogy hírmondó se maradjon, aki Attila 5374 4, VIII| káposztalevelet.~Esztának a hírneve rövid időn meg lett alapítva. 5375 2, 10 | ez a szörnyeteg! A nemzet hírnevének bemocskolója! Az özvegyek 5376 4, VI | hatással lesz ? Fel fog-e a hírre derülni az arca az örömtől, 5377 2, 8 | a vezérigazgató azzal a hírrel lepte meg az igazgatótanácsot, 5378 4, VIII| szigorú bírálatot tartanak ahírtelenekerkölcsi súlya fölött. 5379 4, VI | mondám ebéd után. (Ennek a históriáját sem tudja meg tőlem senki.)~ 5380 1, VIII| világnézetekkel párosítja a hitbuzgóságot.~Kezdtem tőle félni.~A lényege 5381 1, VIII| helyébe újat.~– Hát teneked a hitcserélés csak annyi, mint a foghúzatás?~– 5382 1, VII | estélyeken nem jelent meg; hite és vallása tiltván, hogy 5383 4, VI | vagyok. – Hagyjuk meg ebben a hitében.~– Nem akarsz neki írni? 5384 3, 1 | minapában elfoglaltak a hitelezők (nem nagy örömükre).~A kis 5385 4, VII | asszonyság nagyon ragaszkodó hitestárs. Az lefoglalja magának minden 5386 3, 8 | Dionysios őt törvényes hitestársává emelte. A rómaiak Ariadnét „ 5387 2, 5 | esztendejében felvette a keresztény hitet: mert a 453 a Krisztus születése 5388 2, 7 | mohamedán vallást is a recipiált hitfelekezetek közé iktatni, s ezzel az 5389 1, VII | protestáns írta) adatait a hithűségért kiszenvedett mártírok legendáival. 5390 4, VIII| karperecen kell viselni. Hitt bennök.~Hát azokról a bűbájos 5391 3, 7 | áriája van.~– Amit úgy híttak, hogy „aria dei rizzi”, 5392 2, 10 | áldomásokat ittak vele, s azt hitték utána, hogy igazi bort ittak.~– 5393 1, VIII| Fiacskám! Benned egy nagy hittérítő veszett el. Kár, hogy Kínába 5394 3, 4 | búskomorságot láttatott, azt hittük, hogy talán az otthon maradt 5395 1, VIII| Ezt mondják el a római hitűek a hercegi halott bebalzsamozott 5396 1, VIII| szóra ugyanaz, ami a római hitűeké; de azért a Megváltó keresztre 5397 1, VIII| oszlopai közé tartozik. A római hitűeknél a szegény csizmadia fiából 5398 1, VIII| elpirulna bele; míg a római hitűnél azt éneklik a halott fölött, 5399 2, 7 | Coronillának az volt a hitvallása. A metodista pap (hétköznap 5400 1, VIII| Míg a ti megtisztított hitvallástok száműz minden művészetet 5401 1, I | is gyújtunk meg, a római hitvallásúak mintájára.~Egy ilyen késő 5402 1, VII | ragaszkodott miss Lizzie-hez.~A hitvallásuk különböző volt, hanem az 5403 1, IV | valahol, hogy a férfiúi hiúság sokkal nagyobb és végzetesebb, 5404 4, VIII| közeledés lehetetlen. Még hiúságból sem adott senkinek előnyöket.~ 5405 1, IV | Ne tessék nevetni!)~A hiúságom hínárjából nem tudtam kigázolni.~ 5406 1, III | elutasított magától mindenféle hivalkodást. A fiait saját rendszere 5407 3, 4 | nélkül nem adhatok.~– Hát hívassa ide az orvosnőt.~A szabónő 5408 3, 8 | volna a Kálvin téri állami hivatalban, s ha úgy tetszik, még a 5409 1, IV | illett az impertinencia, mert hivatalbeli ember volt.~– Hát kedves 5410 3, 2 | látogató nem jöhetett, mint hivatalból kiküldött orvos; kormánytól 5411 2, 9 | kacattárból, hogy a nehéz elnöki hivatalnak megfeleljenek.~Ekkor aztán 5412 2, 6 | egy ilyen kázussal vádolt hivatalnoka védelmében ejté ki e szókat: „ 5413 1, VIII| lekaszabolt, egy szegény tót hivatalnokocska, akinek kard sohasem volt 5414 1, V | most vettem észre, hogy hivatalt is kaptam a feleséggel: 5415 1, V | magyarul, hogy~„Boldog, aki hivataltól menten~(Mint a hajdani halandók,~ 5416 4, IV | sorsfordulathoz. Utóvégre is ez a hivatása.~Egy kicsit félrehúzta a 5417 2, 7 | folyton a legnemesebb női hivatásnak azon állapotában van, amelyben 5418 2, 4 | találkoztak volna, hanem a hivatásunk hasonlóságánál fogva. Szerafino 5419 3, 4 | vízből kimentett öngyilkos hivatkozik a maga alkotmányos jogaira.~– 5420 4, X | élesen vagdalt neki oda, hivatkozva a hírneves példákra: „Rómeó 5421 4, VII | alatta, kisebesül. Orvosomat hívatom, az megvizsgál, kenőcsöt 5422 4, II | a nőt minden életpályára hivatottnak tartom. Még a fegyverviselőre 5423 1, VI | bebizonyította a szakértelmét és hivatottságát. Én rendesen kalligrafikus 5424 4, IV | egy fiatal fővárosi orvost hívattak le hozzám.~– Megálljon csak, 5425 3, 2 | hullaégető kemencéhez vezet.~Ezt hívja a népnyelv „pokol”-nak.~ 5426 4, V | kéjgáz”. Nem tudom, mért hívják úgy? Nekem az rettenetes 5427 2, 9 | és veletek menni, ahová hívjátok. Én ezt bizonyosan tudom. 5428 3, 5 | van Budapesten! Egészen hivővé lettem. Alig vártam, hogy 5429 1, VII | gyülekezetből.~Miss Lizzie-nek hívták.~Az anglikán egyházhoz tartozott, 5430 3, 5 | minden ember csak azért hízeleg, mert gazdagnak tud. Mindig 5431 1, V | fogva az égből, hogy az én hízott göbölyeimet eresszék át 5432 1, II | idősebb volt-e ennél?~– Hja, drága barátném, az egészen 5433 1, IV | katonaélettől, a lovagias hóbortoktól: a párbajozástól, a tiszttársaim 5434 3, 5 | énrajtam nevetnek, az én hóbortomon. Aki az utcán meglát, nevet 5435 4, VIII| közönséges lélek.~S idő járásával hódító szépséggé fejlődött.~S a 5436 3, 4 | hogy azonos a Dunába ugrott hölggyel, öngyilkossági kísérletének 5437 1, VIII| Ez csak a középosztály hölgyeinek a gyarlósága, akik csak 5438 3, 3 | miszteriózus műtermébe a milliomos hölgyeket és urakat, míg a másik liftje 5439 2, 10 | a férfiaknak, fejkötők a hölgyeknek, csattogó bohócpálcák a 5440 3, 3 | Lóránt az aranyfogú chicagói hölgyektől búcsúztában megörökítette), 5441 1, VIII| mi másért, mint egy szép hölgyért. Én szigorúan megdorgáltam 5442 3, 4 | odahozták a legnyájasabb hölgylakóit az intézetnek, hogy bizalmaskodjanak 5443 2, 7 | tüzesen udvarol a bűbájos hölgynek, s mikor aztán a szívhölgy 5444 4, II | általam nagyon respektált hölgyről azt az emlékezetes mondást 5445 3, 3 | előnevét ugyanis nem lehetett hölgytársaságban kimondani, még kevésbé ezen 5446 4, VI | szakadozott a sűrű köd, úgy hömbölyögve a halmokon, mint a tengerár; 5447 2, 2 | alkalmával egész tömegét hömpölygeték alá a görgeteg köveknek, 5448 1, V | ördögöknek: „mezei egér, vándor hörcsög, sáska, hesszeni légy, szipoly, 5449 3, 2 | kebel elkezd emelkedni; hörgés hallatszik, a szívverés 5450 1, VIII| termeken, sikoltozva, nyögve, hörögve, folyton azt kiabálta: „ 5451 3, 4 | itatnak, aztán székifű teát Hoffmann likőrjével, betakargatják 5452 3, 2 | egyformán működik. Ugyanaz a hőforrás mint zuhatagban aláomló 5453 3, 2 | aljából önként felbuzgó hőforrások egyikét vezettük a sziget 5454 1, I | sok lámpás ragyog.~– Ah! Hogyne? A szép Eglantine! Balatonfüredről. 5455 1, VI | tarka, vasderes, rézderes, hóka, holdas stb.” De már annak 5456 4, IX | halálos ellenség, hanem hőkeblű barát. – Néma volt? Demosthenes 5457 4, VI | hogy a cseppfolyóvá alakult hókristály jéggé fagyott a gallyak 5458 1, VIII| vezeti, nem írják meg a holcsavarogtát se újságriporterek, se névtelen 5459 2, 1 | vidéket. Százezer meg százezer hold, a legtermékenyebb mély 5460 4, IV | hűséget esküdtetek egymásnak a holdvilágnál. Fogadsz szállást konyhával: 5461 2, 1 | kellett rekesztenünk, s hollandi vízemelő gépekkel az ásott 5462 2, 4 | Naviglio Grande; hát még Hollandia, a Németalföld, most már 5463 4, IV | iskolába, hanem búcsút vesz hollandus módra, s egyszerűen elmarad, 5464 4, IV | magáról avégett, hogy a hollétét tudassa velem: a második 5465 4, IX | onnan hozassa el az úti holmijait. Természetes, ő sem szaladgálhat 5466 4, VI | inasom ezalatt behordta a holmit a kocsiról a szobákba, amik 5467 4, VII | olaszországi útra?~– Éppen holnaphoz két hétre.~Erre fanyalgó 5468 4, IV | engedjem neki ezt a dolgot holnapig meggondolni. Valakitől akar 5469 2, 10 | s ott is kényelmet élvez holta napjáig.~(Hát vannak emberek, 5470 1, VI | embernek sem lehet megélni – holtig sem, hát még azután.~Munka 5471 2, 9 | érkezett meg, amely Szerafino holttestét hozta.~Én egészen rábíztam 5472 4, IV | heuréka! A páciensnek egy holttetem van az agyhátulján.” Diákul 5473 3, 7 | Amilyen logikával átmehetünk holtunk után a jövendőbe, ugyanolyannal 5474 3, 3 | befészkelni? az még egyelőre homályban hagyandó kérdés, később 5475 3, 1 | Némelyiknek izgató olvasmányok homályosíták el az elméjét. Mást a művészi 5476 1, VIII| lőtt és talált: éppen a homloka közepébe.~Ennek bizony én 5477 4, IX | a fejét, félretörülte a homlokáról csapzott hajfürtjeit, szemembe 5478 3, 6 | A pofáidon semmi ránc, a homlokod is sima. (Nagyon sokáig 5479 1, VIII| abbé átölelt, megcsókolta a homlokomat, s érzékenyen suttogá:~– 5480 3, 7 | inkább átölelte a fejemet, s homlokomon csókolt, és nevetett.~– 5481 1, VIII| Az összeszorított öklét a homlokomra nyomta, úgy tolt el magától. 5482 3, 1 | aranybetűs felirata egy palota homlokzatának, amely a Duna-sziget közepéből 5483 1, VII | metalloelektrotherapeutikistája, aki homöopatikus istennyilával gyógyít.~Ezeket 5484 3, 4 | testét, míg az orvosnő a hónaljait és ágyékát meleg gyapjúval 5485 4, IV | No, a Bandi a harmadik hónapban majd csak kénytelen lesz 5486 3, 2 | szakaszában az év minden hónapjában frissen érett szőlőt lehetett 5487 3, 6 | legszebben nyílnak az év késő hónapjaiban. Kérdezzétek meg a vadászt, 5488 2, 8 | munkásaink nem bírták ki két hónapnál tovább, akkor újakat kellett 5489 4, IX | hoztak, ritkaság ez az „r”-es hónapokban. Ezt általános üdvriadal 5490 3, 6 | nektek a tavasz? Virágot meg hónapos retket.~Május a hernyók 5491 3, 5 | Hazaérkezésem után egy hónapra kapok egy pénzzel terhelt 5492 2, 2 | vendéglőkkel; úgyhogy egy buzgó honatya megindítványozta az országgyűlésen, 5493 1, VIII| nagyságos”, ami dukál egy honatyának.~– No hát egy fokkal feljebb. 5494 1, IX | vagy kinevetnek engem a honatyatársaim a szabadelvű pártban.~Kezdtem 5495 2, 8 | Az új helyesírás szerint: honi szoa kimál ipánz).~A nagy 5496 2, 8 | alteregómnak neveztem. „Honni soit, qui mal y pense” ( 5497 3, 5 | egymást. Én kifizettem a honoráriumát, nincs semmi dolgunk egymással 5498 3, 5 | által nekem küldött orvosi honoráriumot, s ezennel visszaszármaztatom. 5499 3, 3 | az idegen fogat meg tudta honosítani az új talajban. Ennek a 5500 3, 4 | végén hátul. Annál a háznál honvédek voltak bekvártélyozva, azok 5501 2, 2 | végigvontatni: melyeken katonaság és honvédség ezrei képeztek sorfalat, 5502 2, 2 | folyó áradásait, melyek hóolvadás, nagy záporok alkalmával 5503 1, V | szabadon. De próbálja csak meg Horatius Flaccus (lagymatag) manapság 5504 1, IX | embernek, ha piros szegfűt hord a gomblyukában.~Kezdtem 5505 3, 5 | aki egy niggernek a fogait hordja a szájában, fogakat, amikkel 5506 3, 8 | volna az öregét az üres hordói között.~Erre az aggályra 5507 Elo | kívánok, csupán konyakot hordok magammal egy kis kulacsban: 5508 4, IX | folyvást a karomra vetve hordoztam magammal. Nem volt rám szüksége. 5509 4, III | pályatársak mind azt emelik, hordozzák. De a öregről is megemlékeznek, 5510 2, 9 | siettem haza. Már akkor hordták a városból mindenünnen a 5511 2, 8 | szép asszonyomat otthon. S hordtam sétakorzóra a szépen felszaporodott 5512 2, 4 | folyón keresztül haladna Horvátország felé. Az újabbkori fölvételek 5513 4, IV | jelenetet örökíti meg, amikor a hős Kinizsi diadalmas ütközet 5514 1, IX | sajtószabadságot! Én, a március 15-ének hőse!~És mindezt miért? Azért, 5515 3, 7 | művészeket ócsárolom, a hősöket lenézem, a költészettől 5516 3, 2 | rövid napokon villanyfény hosszabbította meg a hajnalt és alkonyatot, 5517 2, 8 | melyek miatt a munkálatnak hosszas időközökben szünetelni kellett, 5518 2, 10 | A VÉGTELEN VÉG~Azon a hosszú-hosszú éjszakán, melyet megkötözve 5519 2, 9 | megakadályozza a párbajt.~Nekem olyan hosszúnak tetszett ez az út. Nyughatatlankodtam.~– 5520 2, 7 | öregség a világon, csak hosszúra nyúlt fiatalság.~Szerafinót 5521 3, 7 | azonkívül van a hat méter hosszúságú farka, mely tőben egy méter 5522 1, VIII| Hajdanonta is találkoztam a Hôtel Wandl étkezőasztalánál derék 5523 3, 5 | segédje rögtön meglátogatott a hotelben, alacsony, filigránmunka 5524 4, VIII| vasúti kocsirázástól, a hotelek menüjétől, a változó útitársaságtól; 5525 4, VI | nagymogul, meg a bársonyfekete houdan, bíborpiros tarajával, aztán 5526 2, 10 | el nem könyvelt összegek hovalettét egy egész csomag firkával 5527 3, 4 | első kísérlet az életre hozásra az volt, hogy egy lúdtoll 5528 3, 1 | palotámba vitessem, s életre hozassam; hanem az is, hogy az esetleg 5529 4, VI | No azt hát majd utánad hozatjuk később; de most a legelső 5530 2, 8 | tovább, akkor újakat kellett hozatni, mesés munkabérrel, mely


1600-analo | anana-becsu | bedug-bunfe | bunok-derul | des-elete | eletf-ember | emele-fedez | fedo-firka | firma-gombo | gondj-harco | haris-hozat | hozed-ivopo | ivose-kekul | kelen-kincs | kinem-konda | kondu-legor | legok-marva | masbo-megta | megte-munka | murem-odaad | odabb-oszt | oszta-prima | princ-rukko | rulet-szarn | szarv-szony | szopo-tenye | teper-udulo | udve-vedoi | vedol-vonas | vonat-zweiu

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License