Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Öreg ember nem vén ember

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1600-analo | anana-becsu | bedug-bunfe | bunok-derul | des-elete | eletf-ember | emele-fedez | fedo-firka | firma-gombo | gondj-harco | haris-hozat | hozed-ivopo | ivose-kekul | kelen-kincs | kinem-konda | kondu-legor | legok-marva | masbo-megta | megte-munka | murem-odaad | odabb-oszt | oszta-prima | princ-rukko | rulet-szarn | szarv-szony | szopo-tenye | teper-udulo | udve-vedoi | vedol-vonas | vonat-zweiu

      Rész,  fezejet
9049 4, IV | könyörögtem bocsánatáért. A megtébolyodás jelei mutatkoztak rajtam. 9050 4, IV | Bocsánat, uraim! Nem vagyok megtébolyodva még. Azon kacagtam fel, 9051 2, 9 | szükséges intézkedéseket megtegyék. A kormánybiztos s a parlamenti 9052 2, 2 | meg e nagyszerű kincsek megtekintéséért?) S bizony nagyszerűek voltak.~ 9053 2, 8 | kíváncsiságból sem, a nagy művelet megtekintésére. Mindig a szép asszonyomat 9054 2, 10 | palackok, engem kihívjanak a megtekintésükre, majd én bontom fel az első 9055 4, VII | idő kitavaszodott. Arca megtelt, piros lett, a haja megnőtt, 9056 4, X | volna hozzád, apámuram, ha megtennéd.~– Mondjad, fiacskám.~– 9057 3, 6 | csalit, amikor a dér már megtépte a lombokat, a fák arannyal 9058 1, IX | többé. Ahol pénz van; ott megterem a kortesvezér is. A szavazatokat 9059 2, 2 | ereklyéi számára az általam megteremtett ősmagyar építészeti stílban, 9060 2, 3 | egészen analóg levén a megtérése a pogány Sauluséval, a netaláni 9061 1, III | hogy a dragonyos tiszt megtérjen földbirtokosnak, a prelátus 9062 1, IX | ilyen is van a famíliában. Megteszem.~Én bizony, mikor megint 9063 3, 3 | bízva.~Elég nagy bolond, ha megteszi.~Ugyan mi fog vele történni, 9064 2, 8 | társaságnak.~A hírlapok megtették a magukét.~Százmillióra 9065 3, 4 | fokozatainak alkalmazásánál egy megtévedés, s a halál nyeri meg a játszmát. 9066 2, 6 | pofon nem gyalázat, sőt megtiszteltetés.~Meg van ez örökítve a képviselőház 9067 3, 5 | Elfogódottan feleltem neki: nagyon megtisztelve érzem magam önnek nemeslelkű 9068 1, VIII| emberi lángésznek? Míg a ti megtisztított hitvallástok száműz minden 9069 3, 2 | emberalakból egy kis hamvvedert megtöltő fakó, márgaszínű por. A 9070 2, 10 | törekedett, hogy a saját zsebét megtömje. Ugyanazon csoport munkást 9071 1, VII | miss, legyen szíves ezt megtörni és kiosztani közöttünk!” 9072 Elo | vén az, csak öreg. A leány megtört szívvel veszi fel a menyasszonyi 9073 3, 1 | ujjongat, s azon van, hogy megtoldja az életét. S ezt nem írják 9074 4, IV | Megállj, te boszorkány!”~Aztán megtorlásul ő is leócsárolta Esztának 9075 3, 8 | betegség gyógyítani való, bún megtorolni vagy megbocsájtani való.~ 9076 2, 10 | legkellemetlenebb valónak a megtudása. Nekem a hírlapolvasás valóságos 9077 1, VIII| úgy tolt el magától. Ebből megtudhattam, hogy kit ért még agyilkosok” 9078 1, V | szántás-vetés örömeit, majd megtudja akkor, hogy mi az a negotium!~ 9079 4, VI | volt szükségem, hogy ezt megtudjam. Ha ez oda nem ront hozzám, 9080 3, 7 | magadat ostobának. No majd megtudod mindjárt, hogy mit találtál 9081 2, 10 | fővárosból a másikba; mire megtudták a rejtekét, már csak a hűlt 9082 3, 8 | intézetében életre hozatott. Ezt megtudva, rögtön átutazott Európába. 9083 2, 7 | szerint a gyereknek az állát megtüzesített késsel is meg akarta pörköltetni, 9084 1, VI | alfabéthez. De valamennyit megültem becsülettel. Ha az ember 9085 1, II | nászéjnél. Ezüst menyegzőnket is megültük. És még azontúl is nagy 9086 1, I | az a halottak napjának a megünneplése. Ez bizony katolikus rítus: 9087 4, III | elkészíttetik a mellszobrát, megünneplik a nevezetesebb napjait, 9088 4, IV | ha a sok konyakivástól megüt a guta, nem hagysz egyebet, 9089 2, 9 | emlékezetemben. Azon is megütődtem, hogy a két legnagyobbik 9090 2, 10 | hogy a hírneves ápoltja megugrott, vállat vont , s azt mondta: „ 9091 1, V | ez megszökés volna! Hát a megújítandó bérletek? Hát a mérleg? 9092 4, IV | boldogok vagytok. Utoljára megunod a sok gyereksírást, sápítozást, 9093 4, IV | Hanem rajzolsz, karcolsz, megunott, megutált rabmunkát. Kortársaid 9094 4, IV | rajzolsz, karcolsz, megunott, megutált rabmunkát. Kortársaid mind 9095 3, 9 | életszervem.~A szemeim kezdtek már megvakulni. Folyton kápráztak. Egy 9096 4, III | öregről is megemlékeznek, azt megválasztják díszelnöknek, elkészíttetik 9097 2, 7 | hogy a Kisfaludy Társaság megválasztotta első női tagjának.~Tehát 9098 2, 8 | vállalatban. A részvényesek megválasztottak közfelkiáltással elnöknek, 9099 4, II | feladatoknak értett. Azt a többiek megválasztották tanítónak. Aki érzett magában 9100 4, IX | patronesse helyére lett megválasztva Stella. (Hogy miért nevezem 9101 3, 8 | paradicsomunk ajtaján kilépünk, s megvalljuk a világnak, hogy egymáshoz 9102 Elo | szemeim is jók. Aztán azt is megvallom, hogy most is jobban dobog 9103 2, 10 | visszaadatni. Majd ha innen megválok, addig semmi szükségem . 9104 2, 4 | volna egy eszmém, melynek megvalósítása, amellett hogy a megalkotóinak 9105 2, 4 | rendelkezésére állt már. A megvalósítást csak az akkori ősi vis inertiae 9106 3, 4 | féreglakta sárgömbre.~Most végre megvalósítottam, ami után vágytam. Csináltam 9107 1, VIII| római hitűeké; de azért a Megváltó keresztre feszített alakját 9108 4, VII | befogatni, s a városban mindent megvásárolni.~Mondtam neki, hogy ma ünnep 9109 2, 10 | fölöttük: az aranykoporsót megvásárolta egy amerikai Barnum, ki 9110 4, III | A múzsa kegyét nem lehet megvenni ajándékokkal, azt nem lehet 9111 1, II | Észre sem vettük, hogy megvénültünk. Hozzászoktunk arcaink redőihez, 9112 1, VI | és kurta farkuk. Rendesen megverve tértek vissza. Az egész 9113 2, 10 | összegekkel hagyták magukat megvesztegetni, akik azonban olyan elővigyázók 9114 3, 8 | hölgyet, akit az egész világ megvet; de nem lehet egy nőt, akit 9115 4, IX | saját magát kell mélységesen megvetni…~ 9116 3, 2 | láthatnak engem. Az enyimek ők: megvettem őket a haláltól, a pokoltól, 9117 3, 9 | hogy őrüljön meg!~Aztán megvigasztalt szépen.~Egy módja van a 9118 4, IX | Mikor a nyárutói hajnalbíbor megvilágítá az ablakokat, már akkor 9119 1, III | hogy az új név a régit is megvilágosítsa, amellett ideális jellemnek, 9120 4, IX | azt lehetett mondani, hogy megvirradt, olyan fényt árasztott. 9121 2, 9 | nem szoktak lovagias ügyek megvitatásánál.~– Hát hiszen tudom én, 9122 4, VII | kisebesül. Orvosomat hívatom, az megvizsgál, kenőcsöt rendel: purgativát, 9123 2, 9 | rendesen ver? Nem félek.~Megvizsgálta az üteremet, de nem szólt 9124 3, 4 | hogy ha netalán a tápszerek megvonása által gondolná magát elpusztíthatni, 9125 1, VIII| el. Kár, hogy Kínába nem mégy. Rám ne vesztegesd a malasztot. 9126 1, IX | keresztülvittem, hogy a megye bizottsága szólítsa fel 9127 1, IX | tőlem: virilista maradtam a megyebizottságban, az is a feleségem birtoka 9128 1, IX | Ott hát még volt szavam a megyeház termében. Felhasználtam 9129 1, VIII| megindíthatjuk a válópert, megyünk Erdélybe, hat hét alatt 9130 3, 5 | emlékére. Tele pohárral! – Nem mehetek önnel Európába, mert ott 9131 2, 9 | magyar mondás.~– No hát mehetünk.~Odalenn nem az én fogatomat 9132 2, 10 | odahaza az aprószenteknek. Mekkora áldomásokat ittak vele, 9133 3, 7 | vánkosára, s elkezdték a mélabús zsolozsmát énekelni és zenélni. 9134 4, IV | szederjesek, nagy szemeit mélán takarták szempillái. Felugrottam 9135 2, 10 | nem lehet!~– De hisz így melankóliába ejt az unalom.~– Olvassa 9136 1, IX | hátulsó ajtón át elosontam melegebb éghajlat alá.~Aztán csak 9137 1, II | nyugodva megérdemelt babérokon, melegedve a magunk építette tűzhelynél, 9138 4, VIII| itt még a csillagok is melegek, sütnek. Vannak érzékeny 9139 4, VII | találtam”.~Aztán valami kevély melegség hevíté át a belsőmet.~Én 9140 3, 2 | talajnak egyforma természetes melegséget adott. Nem kellett félnünk, 9141 2, 9 | felugrat.~(Tudvalevő, hogy akit mellbe lőnek, az nem hátra esik, 9142 4, IX | spanyol melódiákat fütyült melléje; a novellista akrobata produkciókat 9143 3, 5 | albumba mind följegyeztem, s melléjük megfelelő képzeletes rajzokat 9144 3, 4 | azonnal visszahúzódott a mellékajtón. Engem a szabónő kísért, 9145 4, IV | képhez csak egy névjegy volt mellékelve. Bandié, a szállása címével: 9146 3, 3 | Nagyvárosokban pedig a víz langyos, mellékízű, azt csak jéggel lehet élvezni, 9147 4, VIII| neki mint külön színnyomású mellékletet kell közölni a lapja mellett 9148 4, VIII| lovagok, az „ellenállhatatlan” melléknévvel. Esztát sem kerülte el figyelmük. 9149 2, 1 | a Bükkből eredő Kánya és mellékpatakjaiból származott. Ezek a vizek 9150 3, 8 | zenésznőit, s elhelyezte őket a mellékszobában, aztán felállítá a momentfelvételű 9151 4, VII | azt veszem észre, hogy a mellem, a vállperecem, a hátam 9152 2, 9 | s aztán egy őrt állítva mellém, magamra hagytak.~Ott azután 9153 4, VII | rápecsételve az ítélet a hátamra, a mellemre, rosszabb a halálítéletnél, 9154 3, 4 | orvosnő a fülét a tetszhalott mellére tette. Lélegzésvétel hallható. – 9155 3, 8 | konzervált) öregúr (magamforma), mellet verő nagy szakállal, lecsüggő 9156 4, VII | kartávolságnyira tőled, itt ülhet már melletted a világ szép leánya, te 9157 4, V | eszközökkel nem szabad az ágy melletti falhoz érni, mert akkor 9158 4, IV | mondta meg, hogy egy kis mellhártyagyulladáson estem keresztül.~No hát 9159 2, 9 | mosolygó rózsás arccal, mellig érő fekete szakállal, aki 9160 3, 4 | volt, keble nem mozdult, mellkasa be volt esve.~Nem volt szép. 9161 1, I | az én halottam domborművű mellképével, amidőn a hátam mögül egy 9162 1, V | írószobám, dolgozóasztalom mellől, ahol minden tárgy régi 9163 1, VIII| hova akar vágni, a fintákat mellőzni, az igazi csapást felfogni 9164 4, III | díszelnöknek, elkészíttetik a mellszobrát, megünneplik a nevezetesebb 9165 1, IX | megolvasztani az ércbül öntött mellszobromat.~És nekem hallanom kell 9166 4, VI | éreztem magamat: rekedtség, mellszorulás mind elveszett, s vele együtt 9167 1, I | képezi egy futósáncnak, mellyel engem fognak megostromolni.~– 9168 3, 8 | ébresztésében. Ilyenformán valóságos melodráma lett a kirurgiai műtétből. 9169 4, VIII| természetesen megtagadja. Nem méltók ezek a nyilvánossá tételre.~ 9170 2, 2 | vasútnál az egyházi és világi méltóságok s a katonai előkelőségek 9171 2, 7 | főgondnokot választani.) Ezt a méltóságot én el is fogadtam, s attul 9172 2, 2 | damaszkuszi acélból volt, melybe aranyat vegyítenek, az írásjegyek 9173 4, IX | volt azoknak a kérdéseknek mélyebb értelme is.~Ha olvasott 9174 3, 9 | másik a sebesen pörgő gép mélyedési fokait számlálta, a harmadik 9175 2, 2 | széles utcákon végigvontatni: melyeken katonaság és honvédség ezrei 9176 3, 7 | mellettük fehér koponyák, melyeknek homlokát acélabroncs köríté, 9177 1, III | mama várja önt. – S olyan mélyen hajtotta meg magát, hogy 9178 3, 9 | hozza sebes körforgásba, s mélyeszti alább. A fogascső közepében 9179 Ut | lenni.~Válassza ön ki, hogy melyiket találja ajánlatosabbnak?~ 9180 1, VIII| az eszményit, a költőit? Melyiknek a templomában fejlesztik, 9181 2, 9 | azon veszett össze, hogy melyiküknek a tulajdona ez az arckép?~ 9182 4, X | Bandikám.~Másnap a telefon membránája egész délelőtt zúgott, rezgett.~ 9183 4, IX | vendégfogadójának a nevét követelik a memóriájától, nem késett megadni a 9184 4, VII | tapsolni, táncolt, mint egy menád.~Együtt utaznivégig a 9185 3, 7 | koponyaserlegekkel a kézben, menádi sivalkodás, bacchánsnői 9186 3, 7 | verjétek a húrokat, őrjöngő menádok, húzzátok a Bacchus szekerét 9187 3, 5 | hahotaviheder elől másutt menedéket keresni, mint a Duna fenekén?”~( 9188 2, 10 | volt. Azt nem a lipótmezei menedékház lakói számára találták fel.~ 9189 3, 4 | világba, vagy ott maradjanak a menedékházban. A neveiket, öngyilkossági 9190 2, 10 | dolgot, s előresegítette a menekülésemet? Vagy talán? Talán az igazgatófőorvos, 9191 3, 2 | hangra a paradicsom lakói menekülnek a celláikba, ahol párosával 9192 3, 9 | más, mint a propelleremen menekülnöm a szigetemről. Rám nézve 9193 2, 9 | alá. Nem, uram! Így nem menekülsz tőlem!~A barátaim csitítottak, 9194 3, 8 | a világ gúnykacaja elől menekült már egyszer a halálba.~Nőül 9195 1, VIII| poharát: „ad multos annos!”~Menekültem az exorcizálás elől.~Legveszedelmesebb 9196 1, VIII| határozták el, hogy estére hová menjenek. A Ronacherbe, az Eldorádóba 9197 4, IX | kellett elkiáltani magát: menjünk a csárdába! A többi mind 9198 4, VII | Készülj útra. El kell menned Münchenbe. Ajánlani foglak 9199 2, 9 | szépségvonalak mind ferdére mennek, a száj négyszögletű lesz, 9200 1, III | hogyha én másodszor férjhez mennék.~– Mármost kitalálom a többit. 9201 3, 4 | Nem messze kellett érte mennie: ott volt az előszobában, 9202 4, X | akartunk, látogatóba kellett mennünk; de mind a kettőt összekötötte 9203 4, VI | Odafenn pedig a sötétkék mennyboltozaton a miriád csillag, amelynek 9204 2, 10 | meglátogatott.~– No lássa ön, mennyire bízom önnek a gyógyulási 9205 4, V | már álomba estem vissza. Mennyivel jobb az álom, mint az élet. 9206 1, VIII| váratlan veszedelem, ami egy mennykőcsapással halomra dönti az egész tervezetet.~ 9207 2, 7 | testvérek között is három mennyországgal!”~Az én Coronillámat a hun 9208 3, 4 | hiszi a túlvilágot.~– A mennyországot nem. Az, ha van, messze 9209 3, 7 | Erre felnyitogatták a fal mentében hosszú sorban lerakott koporsókat. 9210 2, 2 | le a sírkupolától a part mentéig, a gőzgép aztán megbirkózott 9211 3, 2 | háziállat kullogott az utak mentén, kutatva a befurakodott 9212 3, 8 | villanycsengettyű, mely egy mentési esetet tudatott az intézetemmel.~ 9213 3, 4 | talpon volt egyszerre, a mentőcsónak eléje sietett a másik szabadító 9214 3, 8 | lehet meglátni bennük, a mentőcsónakosok csak találomra kotorásznak 9215 3, 4 | továbbra is a naïades-noyées mentőintézetében.~Az orvosnő leírta a mondottakat, 9216 2, 7 | én a bal oldali lépcsőn mentünk a magunk lakosztályába.~ 9217 3, 5 | atyám becsülete meg legyen mentve. Majd én magam elmegyek 9218 4, VIII| kocsirázástól, a hotelek menüjétől, a változó útitársaságtól; 9219 3, 4 | arcot csinált. Aláírta a menüt, mintha valami recipe volna, 9220 4, IV | fantáziája tud kigondolni. Egy menyasszony, aki fél a vőlegényétől, 9221 Elo | megtört szívvel veszi fel a menyasszonyi fátyolt. És azután marad 9222 3, 1 | hangversenyére. Hát az elhagyott menyasszonyok!~S ez a szomorú rovat minden 9223 4, VIII| nászutazásra, azt mondta az ifjú menyecske az apjának: „Tudod mit, 9224 2, 8 | együtt járom a kopogóst a menyecskékkel, a felpántlikázott talicskázó 9225 3, 7 | Alkalmas hely egy görög menyegzőhöz, aminőt leír Xenophón: táncoló 9226 3, 7 | temploma. Oltárképek helyett menyegzők képei. Másolatok a leghíresebb 9227 3, 7 | leányok húzzák.~Ezeket a görög menyegzőket az ő epithalamiumaikkal 9228 1, II | boldog nászéjnél. Ezüst menyegzőnket is megültük. És még azontúl 9229 1, VI | volt a mama pénztárához. Menyországi kulcsok. Ne magyarázzuk 9230 2, 9 | voltak lecsukhatók. Ezek a meredten néző szemek úgy megmaradtak 9231 4, VII | gondolsz másra, csak azokra a méregcseppekre, amiknek lekötötted magadat. 9232 4, VII | hevíté át a belsőmet.~Én még merek élni! Én még érdemes vagyok 9233 1, V | malachit kalamárisba bele sem merem ütni a tollamat. Nem is 9234 4, IX | aludni. (Különösen az én merényletemre.) Annyi bolondot álmodtam 9235 4, VII | hogy arzenikum. Ijedten mereszté rám azokat a nagy sötétkék 9236 2, 9 | egyik barátom nagy szemeket meresztett rám, s majd meg a másik 9237 4, IX | a kapubejáratnál óriási méretekben, s azoknak a szemei világítottak 9238 3, 4 | ökleibe.~Az egész teste merev volt, keble nem mozdult, 9239 3, 8 | az én érverésemet csak a mérgek gyorsítják. A vén szerelemféltő 9240 4, VI | anyjuk, a kotlóstyúk ott mérgelődik körülöttük, dorgáló kotkodával. 9241 4, I | a szenvedélye. Arasszal mérhető keretekbe festeni meg a 9242 3, 4 | Érdekes hölgy, aki mindezt meg meri tagadni.~– Majd beszélek 9243 1, V | megújítandó bérletek? Hát a mérleg? Hát a társulati közgyűlések? 9244 1, V | fenyegetőzve, képviselői súlyomat mérlegbe vetve; ha valahol az országban 9245 4, VI | lehetne ám lefesteni. Én nem merném. Azok a képtelen színváltozatok 9246 4, VI | szürkéskék árnyéka.~– Nos, Eszta! Mernénk mi ezt lefesteni?~Dehogy 9247 2, 3 | volt egy mexikói spanyol mérnök, Szerafino.~ 9248 4, IV | félrehajtotta a fejét, rám nézett merően azokkal a nagy szemeivel, 9249 3, 4 | oxigén befújtatást, s a mérőszalaggal megmérte a mell körületét. 9250 3, 4 | mutatta az orvosnőnek a mérőszalagot. A mell tágult. Arra az 9251 2, 10 | osztályú utazók számára merre van a kantin. Ez sem ismert 9252 4, IV | Kikérdezett, megvizsgált, mérte a lázfokot, aztán új receptet 9253 2, 7 | többnejűség. Valami nagy mértékben ugyan nemigen lépett ez 9254 3, 4 | félóráig voltak a víz alá merülve.~A lélegzetvétel, a szívdobogás 9255 1, IV | a világon egy rendkívüli mérvekben alkotott bolond, az csak 9256 3, 7 | röntgensugarak villanykamráját.~Ez a mesébe való emberi találmány oda 9257 Elo | tartani.~Azt mondta ám Aesopus meséjében a bátor vadász, hogynem 9258 2, 10 | bugyrom?~Ennek a számára azt a mesét gondoltam ki, hogy a bőröndjeimet, 9259 4, IV | igazította a rajzónodat. Mindig messzebb látod a csillagokat a fejed 9260 4, IV | vagyok neked apád, hanem mestered. Tudom én jól, hogy mi jár 9261 3, 7 | Másolatok a leghíresebb mesterek művei után: Pompeji-beli 9262 4, VIII| megismertettem vele a nagy mestereket, bámulatörökítő remekművekben. 9263 4, IV | nem tudsz. Eredj ki a nagy mesterekhez Münchenbe, Párizsba, tanulj 9264 1, V | kifogásolják jelenlétemet! Ezek a mestermű képek engem lenéznek! Gondolom, 9265 4, VIII| nem egykori modellje a vén mesternek, hanem tanítványa. Az már 9266 2, 2 | nőve a fák gyökerével, hogy mesterség volt azt kibontani az ős 9267 4, IV | gráciáidból megaerák lettek. Mesterséged védistene, Momus igazította 9268 3, 2 | kísérletező telepek, amik mesterséges kertészeti feladványok megoldására 9269 3, 9 | hanem hogy az életemet mesterségesen nyújtsák.~Hírlapot sem adtak 9270 3, 3 | szétnézett, hogy micsoda mesterséghez kezdjen, amiből tisztességesen 9271 4, IV | hidegvérrel figyeltem meg. Mesterük voltam, vén legény voltam: 9272 2, 7 | ellenben a lóhúst áruló mészárosokat kádároknak hítták.~Ekképp 9273 2, 10 | elsikkasztott téglából, mészből, vassínekből. Amellett a 9274 1, VII | egy kneippistája meg egy metalloelektrotherapeutikistája, aki homöopatikus istennyilával 9275 4, VI | paprikás csirke, meg túrós metélt. Igazán két olyan betegnek 9276 1, V | körömfájás, szájfájás, lépfene, métely, szőrféreg, sertésvész, 9277 4, VI | végighúz közöttük egy fényes meteor, aztán a másik, a harmadik, 9278 2, 4 | Balaton színvonala három méterrel magasabb a Dunáénál és az 9279 4, I | újrakezdeni az egészet.~Az én metódusom ettől megszabadít. Az egész 9280 1, VII | hogy én a kenyeret késsel metszem, holott a kenyeret törni 9281 3, 8 | melynek két agyarát két emberi metszőfog képezte.~Már ez a sajátságos 9282 1, V | légiói az apró ördögöknek: „mezei egér, vándor hörcsög, sáska, 9283 4, V | Engem is elküldtek a nap mezejére álmokat látni. Láttam is 9284 2, 7 | már boa constrictorokat a mézesheteikben? Én láttam elégszer Kelet-Indiában. 9285 4, VIII| könnyebben letelik az idő (a mézeshetek ideje), ha az egész világ 9286 2, 2 | aki karmaival átölelve egy mezítelen hölgyalakot ragad magával: 9287 3, 6 | a kökörcsint, a pázsitos mező utolsó rózsaszín virágát.~ 9288 3, 7 | egyszerre ellepi az egész mezőt a légyölő galóca, mintha 9289 4, V | Bizony csak egy vékony mezsgye választotta el attól a másik 9290 3, 4 | sem mozdult fektéből. Két meztelen karja a feje fölé volt emelve. 9291 3, 7 | asztalon előtte álló koponyát, miáltal azoknak a négyágú koronája 9292 2, 10 | S ez egyúttal a hírlapok miatti lamentációnak is legjobb 9293 4, IV | valami tudósítást küldjön új mibenlétéről.~Azon vettem észre magamat, 9294 2, 2 | Laatiatuc feleim zumtukhel mic wogmuc: vasben, ezustben, 9295 3, 5 | Lermontoff démonát látnám Zichy Mihály rajzónjától megörökítve. » 9296 4, VIII| Tudod mit, apa? Eredj el te mihelyettünk a Svájcba kéjutazásra, majd 9297 1, VIII| szándékozik őt feleségül venni, mihelyt őrnaggyá avanzsiroz. Addig 9298 3, 3 | Neve pedig kitűnő volt Kiss Miklósnak: Némi igazítással a megszakításban 9299 3, 8 | tetszhalott fekhelyéhez: „Miklós! Miklósom!”~Megtörtént, amitől féltem.~ 9300 1, IV | királynéja sem, de azzal, hogy millióknak az ablakon kidobására képesnek 9301 2, 8 | számadatokat lekintornázni, a milliókon kezdve a törtszámú fillérekig; 9302 3, 9 | magát azzal, hogy ez csak a milliomosok betegsége.~Igazán büszke 9303 2, 10 | s a vagyona három-négy millióra megy. Valami élc akar ez 9304 1, III | föltételeket teljesítik, a milliós örökségüket azonnal megkapják. 9305 4, IX | keresztül deklamáltak a mimusok, lábaikon magas koturnussal. 9306 3, 1 | Konstantinápolyhoz, amelyet minapában elfoglaltak a hitelezők ( 9307 3, 1 | gyönyörűségek vásárján válogathattam mindabban, ami drága és .~Hiszen 9308 2, 10 | városatyák, s megszavazták neki mindaddig, amíg a lipótmezei tébolydában 9309 4, IV | nyomása az agyra idézi elő mindazokat a kórtüneteket, melyeket 9310 1, V | volt alkalmam megismerkedni mindazzal a rejtelmes tudománnyal, 9311 4, IX | kezemet a nőm vállára téve.~Ez mindeddig nem tudta azt, hogy Eszta 9312 2, 1 | földmunkálatok alatt (amiknél magam mindég jelen voltam, kora reggeltől 9313 3, 1 | fiút szabadított ki, s mindegyikért megkapta a kitűzött jutalmat, 9314 2, 9 | egyenesen őhozzá.~Az asszonyok mindegyre erősebb kifejezésekkel éltek.~ 9315 4, VII | bakancsokat a Vezúv-mászáshoz, úti mindenfélés táskát, kulacsot, étkes 9316 4, V | aztán a spiritusz. A tanár mindenikből tele marokkal mosta le az 9317 2, 5 | aztán a tudósok megpróbáltak mindenképpen megszólalásra bírni, de 9318 4, IX | Később tombola, melynél mindenkinek kell valamit nyerni: egy 9319 1, VIII| rettegett párbajvívóját, aki mindenkit lekaszabolt, egy szegény 9320 4, II | látottat őrzeni.~Ezért én mindenkor nagy előszeretettel viseltettem 9321 2, 4 | maradt Budapesten, s azontúl mindennapi látogatóm lett. Igen kedves 9322 4, X | kereste minden sikerét, hogy a mindennapit, a közönségest a maga szennyes, 9323 4, IX | Bandi értesülve van már mindenről. Helyeselte.~A sorsra bíztam 9324 3, 9 | irtózatosabb volt.~Féltem már mindentől: az emberektől, a napsugártól, 9325 3, 5 | Tehát a szellem csakugyan mindentudó! Tehát a szellemnek nincs 9326 2, 9 | akkor hordták a városból mindenünnen a szebbnél szebb gyászkoszorúkat 9327 1, VIII| szívben!~De hát Eglantine-nak mindezek megvannak: tengeri vidra 9328 2, 7 | élvezetei közé számítja mindezeket. Az oltár előtt elmondhatja 9329 Elo | emberekre” is találunk.~S mindezekre az európai nyelveknek csak 9330 4, II | megfutamodó férfiseregeket, s mindhalálig ellenálló amazon-csapatokat 9331 2, 2 | kihajtott, s századról századra mindjobban betakarta Attila sírkupoláját. 9332 4, V | később a másik két segéd. Mindnyájan meg voltak rémülve. A tanár 9333 3, 5 | voltam megtudni, hogy miféle minéműségű emberi lény az, akinek alkatrészét 9334 4, I | alakítottam magam körül: a miniatűrfestészetét. Az volt ifjúkoromnak is 9335 3, 1 | Lajos volt a közlekedési miniszter, az ő auspiciuma alatt hajtották 9336 2, 6 | tisztelt Ház legsnájdigabb minisztere egy ilyen kázussal vádolt 9337 1, VI | alkalmazott zsokék, ha nem is miniszterek, de legalábbis államtitkárok 9338 1, V | körömfájás, még a bécsi minisztereket is le kellett húzgálnom 9339 1, V | egyre futnom kellett egyik minisztériumból a másikba; itt engedélyért, 9340 2, 2 | Etelenyugvár”-nak, s a minisztériumnál szóban forgott, hogy ez 9341 2, 10 | maguk a kormány tagjai. Két miniszternek rögtön be kellett adni a 9342 4, VIII| voltam a ciceronéja. Ez is minőség. A híres palotákban, képtárakban, 9343 3, 8 | lapja, valóságos bacchusi minőségben, szüretelés közepett.~Bacchus 9344 1, IX | egész írósereget.~Valamiféle minőségem még mindig volt, amit nem 9345 2, 10 | felváltatni az elébb nekem szánt minősítéssel.~Ez rövid időn teljesen 9346 3, 8 | kipenderített gavallér hátán levő Minotaurus-irhára. Ezt tette volna Ariadne.~ 9347 3, 8 | körszakálla meghagyva. Valóságos mintaképe az illusztrált review-k 9348 4, X | egyedüla művésznek és a mintának.)~– Nekem semmi ellenvetésem – 9349 3, 2 | kész pálmakerteket vettük mintául.~A kertészet tulajdonképpen 9350 3, 3 | elő nemrégiben (azazhogy mintegy öt év előtt) egyik nagyobb 9351 1, V | szabad elveszteni. Minden minuta ezer forint.~Aztán ha 9352 4, IV | lett volna hozzájuk egyéb?~Mióta a kezem alá kerültek (négy 9353 1, IV | az apánk végső akaratát mirajtunk foganatosítsad. Tudjuk jól, 9354 4, VII | Első nap három cseppet a mirenyből, aztán naponkint eggyel 9355 4, X | protomedikus receptét a mirenycseppekről; elkészíttetem azokat a 9356 4, VI | sötétkék mennyboltozaton a miriád csillag, amelynek színváltoztató 9357 3, 8 | hogy egymáshoz tartozunk, mirólunk rögtön operettet írnak, 9358 Elo | vél elkövetni, amikor a mirtusz-koszorúval megkínál egy szép fiatal 9359 3, 8 | gúny szalmakoszorúját, s mirtuszkoszorút tegyen a helyébe. Ez az 9360 4, IV | szerkesztő, hogy rajzolj Kukorica Miskát, Paprika Jancsit. Mikor 9361 3, 7 | szarvasgomba pástétom, miskuláncia osztrigából, kaviár, gyömbér 9362 1, VII | volt emiatt az anglikán miss-szel; de mindig ő maradt a győztes.~ 9363 2, 5 | Bájosnál bájosabb amerikai missek és mistressek tűntek fel 9364 2, 5 | forint.”~Átadtam a csekket a missnek.~Miss Coronilla aztán megfordította 9365 1, VIII| fanatizmusból, nem gyűlölködésből misszionáriuskodik, hanem felvilágosodott, 9366 1, VII | anglikán, hol az ortodox misszionáriusok, akik a keresztyén hit terjesztéseért 9367 3, 3 | illeszteni egy mistressnek vagy misternek, aki a sikerült műtétért 9368 2, 5 | bájosabb amerikai missek és mistressek tűntek fel a társas összejöveteleikben 9369 3, 3 | be lehet illeszteni egy mistressnek vagy misternek, aki a sikerült 9370 3, 3 | szakadatlan szállította fel miszteriózus műtermébe a milliomos hölgyeket 9371 1, II | bizonyítja, hogy ön fél…~– Félek? Mitől?~– Attól, hogy annak a nagy 9372 4, I | történelemből, a szentírásból, a mitológiából. Fantáziám kifogyhatatlan 9373 2, 7 | éppen tízen voltak.~Kezdtem mitológiai alakká válni.~Mikor verőfényes 9374 2, 2 | színe, melyet Ipolyi magyar mitológiája szerint az ősmagyarok „kovácsolt 9375 3, 8 | volna az archeológiát és mitológiát, mint ahogy azt, mileányok 9376 2, 5 | szépség volt. Mintha a héber mítosz alakja, a Sába királynője 9377 2, 1 | foganatosították, s amíg a mívelésükkel a munkások ezreinek adtam 9378 2, 1 | mikor aztán a kiszáradt föld mívelhető lett, összecsődítettem az 9379 4, X | a maga szennyes, rongyos mivoltában adja vissza, a szépet eltorzítsa, 9380 1, V | gőzkazánpukkanás”. Azután a financiális mizériák, „a dohánybeváltás (miseria 9381 1, VI | pedig nem az.~Az én „ainé”-mnek az a mesés szerencséje volt, 9382 2, 1 | fogva: az a rengeteg nagy mocsár a rákövetkező nyáron már 9383 2, 1 | képeznek egy beláthatlan mocsarat, melynek egészségrontó bűzhödése 9384 2, 1 | azt az egész terméketlen mocsárterületet a legolcsóbb áron, s mikor 9385 2, 1 | vetőmagra, s most az a hajdani mocsárvilág tele van szórva tanyákkal, 9386 4, IV | rajzolónak megadatott, akik modell nélkül dolgoznak.~Később 9387 2, 1 | arcához az én képmásomat modellálta a szobrász.~De a természet 9388 4, VIII| megjavult. Hisz ez nem egykori modellje a vén mesternek, hanem tanítványa. 9389 4, VI | Hiszen nincsenek már modelljeim. Elvitték Belgrádba.~– Ha 9390 4, VIII| a vén bolond elvette a modelljét”. A másik már told hozzá: „ 9391 3, 4 | nevetni; de már szelídebb modorban, kezeit keblére téve, s 9392 4, II | festőművészi kiképzése iránt.~Az én modorom egészen arra volt utalva. 9393 4, IV | hanem búcsút vesz hollandus módra, s egyszerűen elmarad, és 9394 2, 2 | összeforrasztás.~Nem volt más módszere a felnyitásnak, mint körös-körül 9395 3, 4 | Hazárdjátékot játszik. A módszerek fokozatainak alkalmazásánál 9396 3, 1 | hanem azzal az egyszerű módszerrel, hogy az amerikai olvasóközönség 9397 4, VII | Elrejté az arcát az arcom mögé, s alig hallhatóan susogá: „ 9398 4, III | Hosszú kész pálya állt már mögöttem, és én még mindig nem engedtem 9399 1, I | mellképével, amidőn a hátam mögül egy női hang megszólít: „ 9400 4, IX | átvitorlázunk! Hisz ez a mogorva alak egy fidélis fickó! 9401 4, IX | között én voltam a Nagy Mogul. Minden részleteit az ünnepi 9402 2, 10 | elpocsékolva. Valóságos mohácsi ütközet a nemzetgazdászat 9403 2, 7 | magyar törvényhozásnak a mohamedán vallást is a recipiált hitfelekezetek 9404 4, IX | akkor mi is élvezhetnők a mohamedi poligámia előnyeit!~No, 9405 4, II | Az én képeimet mind finom mókusfark ecsettel festették, mint 9406 2, 10 | kötet, igazi elefantina moles, szép kapcsos borjúbőr kötésben, 9407 1, V | korcsmáros, regálebérlő, molnár”. Változatosság kedvéért 9408 3, 4 | visszatérítő műveleténél. Egy momentfelvételes fényképezőgép minden helyzetet 9409 3, 8 | mellékszobában, aztán felállítá a momentfelvételű kinematoszkop gépet, mely 9410 1, VIII| fedetlenül hagyott porcikáját momentfelvevő tekintettel meglátni, odacsapni, 9411 4, IV | Mesterséged védistene, Momus igazította a rajzónodat. 9412 1, VI | fogva az Osztrák-Magyar Monarchia második fővárosában, Bécsben, 9413 1, VIII| a feléd fordított hátát. Monarchiánkban a cím szarvasagancs, amit 9414 4, IV | közönséges lenni: amit ők úgy mondanak, hogytermészetes”.~Eszta 9415 4, IV | is fölneveltetni, hát azt mondanám neked: „micsoda? Háromezer 9416 1, VIII| szoliter butonok (miért ne mondanánk magyarul: „egyedüli napkő 9417 3, 4 | hölgy tudta, hogy mit kell mondania.~– Nevem Zentay Diadalma, 9418 4, X | ismét összetalálkoznak, sok mondanivalójuk lehet. Ha nem hallgatózom 9419 3, 5 | Annak a túlvilágról jött mondásait én egy albumba mind följegyeztem, 9420 3, 7 | allegrettóban; s ekkor bevált az a mondásom, hogy Rossini hírhedett 9421 4, IV | árokba, s aki e históriai mondásra fakad: Sohasem láttam ennyi 9422 3, 1 | népszínműköltőnk ezt az emlékezetes mondatát megörökítette. Ma már ez 9423 4, X | alsó vagy felső szobában mondatik.~Csak a hallócsigát kell 9424 3, 5 | jelképes levélkék, verses mondatokkal. Ezúttal mindenki távol 9425 4, V | ajtón, a tanár kiegészíté a mondatot, a fogai között morzsolva 9426 1, I | megszólító ismerős volt: mondhatnám kollégának, szoknyás költő, 9427 4, X | apámuram, ha megtennéd.~– Mondjad, fiacskám.~– Én egyszer 9428 4, V | Oszd meg velem.~– Hadd mondjam el a végét; nem soká tart 9429 1, VIII| valakit le akartok szólni, azt mondjátok: „nem lesz belőle prédikációs 9430 2, 10 | Nem, az sok lesz.~– No hát mondjunk ötvenet. Még magam is hajtok 9431 4, IV | szaladsz a korcsmába, azt mondod, tanulmányokat akarsz szerezni. 9432 4, IX | szódavizet.~Mikor vége volt a mondókámnak, fölkelt a helyéről, odajött 9433 3, 4 | mentőintézetében.~Az orvosnő leírta a mondottakat, s aztán kérte a kisasszonyt, 9434 3, 1 | ingerelt.~Úgy voltam az egész mondvamosolygó tündérvilággal, mint az 9435 2, 5 | háborúviseléshez elégnek tartja Montecuccoli recipéjét: „pénz, pénz és 9436 4, VIII| a látványos nagyvárosok monumentumaitól, a festészet, szobrászat 9437 2, 2 | okozott a felnyitásnál. Ez monyorú henger alakú volt, kívül 9438 1, III | sajátszerű illatot, amit a mór maroken, a tölgy, paliszander 9439 2, 6 | De mármost kérek egy kis moratóriumot, mert néhány napig annyi 9440 4, V | kötni.~– Most már kimehet! – mordult a tanár.~Az anyám sírva 9441 3, 7 | van a hasis, a mákony, a morfium.~Csakhogy ezektől mind álmában 9442 3, 3 | golyóval, borotvával vagy morfiummal, ami tetszésére van bízva.~ 9443 3, 9 | kezembe az egész palack morfiumot, amiből megszámlálva szokták 9444 3, 7 | tán leghamarább Benyovszky Móríc emlékirataiban. Mikor a 9445 2, 9 | az én doktoromhoz, s azt mormogá a fogai között, hogyparalysis 9446 3, 2 | a jóllakott szörnyeteg mormogását.~Mikor ezt az apokaliptikus 9447 3, 3 | jobban emlegették, mint Morrisonét. Az előnevét ugyanis nem 9448 1, V | két sort.~„Ut prisca gens mortalium:~Solutus omni foenore.”~ 9449 4, V | mondatot, a fogai között morzsolva a szót, de úgy, hogy én 9450 4, IV | doktorhoz, a patikába, a dajka mosást végez, az asszony pépet 9451 1, III | jelent-e meg az arcomon valami mosolyféle galváni rándulás e szavakra? 9452 2, 5 | idomulása, megszólalása, mosolygása egy halottat képes volt 9453 1, VIII| koccinthassunk. S olyan furcsa-furcsa mosolygással húzta szét a szája szegleteit. 9454 2, 9 | kedves doktorom, ezzel a mosolygó rózsás arccal, mellig érő 9455 4, V | mindenikből tele marokkal mosta le az arcomat, míg a segédei 9456 4, VII | fiatalsággal! Hol találom azokat mostan?~De hát mégis igaza van 9457 1, VIII| mostohafiú absolválja a mostohaapját az elkövetett bűnei alól, 9458 1, VIII| valami pikantéria. Hogy a mostohafiú absolválja a mostohaapját 9459 2, 10 | s az a nagy folt le van mosva.~Itt vagyok! Fizetek!~S 9460 3, 8 | életre tért; sőt valamit motyogott is.~Az orvosnő el volt ragadtatva 9461 4, IX | azt a „Chat Noir”-ban ésMoulin Rouge”-ban keletkezett chansonettet, 9462 3, 3 | úgyhogy az állkapcsát nem mozdíthatta, s azt kellett viselnie 9463 4, VI | szomszédnők zongorakínzása, mozdonyok fütyülése; a két kezem reggel 9464 3, 8 | a kísérlet alá vett test mozdulatlan, s alig látható a négy ápolónő 9465 2, 9 | azután egész éjszakán át mozdulatlanul fekve, ráértem végiggondolni, 9466 3, 7 | ugrált, keringelt; szilaj mozdulatok, csábos hajladozások, érzékingerlő 9467 1, VII | állig bekapcsoltat.~Minden mozdulatomat hangos kritikával fogadta. 9468 4, V | ebben a helyzetben. Semmi mozdulatot tennie nem szabad. Különösen 9469 4, V | vánkosról, s ettől a gyors mozdulattól egyszerre oly nyilalló fájdalom 9470 3, 5 | munkát végzett: a fogak nem mozdultak meg a helyükből.~A szomszédos 9471 3, 9 | magamat a társaságok zajos mozgalmába; járom a klubokat, a mulatóhelyeket, 9472 2, 8 | vállalat! Mely egész Európát mozgalomba hozta. Magyarország fővárosát 9473 3, 5 | kobakba, mely az állkapocs mozgását megakadályozza, s azt fel 9474 1, VII | volt. Az orrát úgy tudta mozgatni, mint a tapír, fölfelé, 9475 4, IX | koturnussal. Másutt meg mozgófényképek, szerpentintáncot járó istennők, 9476 2, 2 | diadalutat pedig, melyet a mozgósított Attila-koporsó a Hernádtól 9477 4, IV | gyermekvilág mindenféle ellesett mozzanata, játéka, indulatja, öröme, 9478 4, VII | Tehát már hanyatlok is.~A műárusok, akik a képeimet rendesen 9479 3, 2 | innen.~…No hát ez volt az a muchomór-szesz, ami az én érzékeimet még 9480 3, 7 | gyönyört.~De az én paradicsomi muchomórom ébren nyújtja a kéjt: annak 9481 4, VI | és a leányra nézve? Még Münchenben csak festettek lúdtömő ideált, 9482 4, IV | számomra: egy olajfestmény, Münchenből.~A képhez csak egy névjegy 9483 4, VII | tőlem: „többet tud az a müncheni tanár, mint ön?”~– A rajzolásban 9484 2, 10 | Cosmographia Sebastiánus Münsterustól, hozassa el azt nekem, az 9485 3, 3 | amit bizonyít az, hogy a műfogainkat mind Amerikából kapjuk. – 9486 4, IV | fejjel, ezekkel a hamis műfogakkal és pápaszemekkel még mindig 9487 3, 8 | készleteket, magam is siettem a műhelybe. Diadalma összehívta a zenésznőit, 9488 4, VIII| beleegyezését – mondá a műítész.~– Ne tegye azt.~Én sejtettem, 9489 1, V | aminek berendezésében előkelő műízlés remekelt. Ezek az antik 9490 4, VI | miután egy párizsi előkelő műkereskedő a legújabb festményét megvette, 9491 4, IV | lánchidaid, színházaid, mulatóid, műkiállításaid; de levegőd nincsen. Télvíz 9492 3, 7 | ideghálózatával együtt, teremtő működésbe hozza.~Diadalma másodszor 9493 2, 10 | magasra nőtt, hogy a parlament működése lehetetlenné lett téve. 9494 3, 9 | éreztem, hallottam annak a működését, a fűrészfogak karistolását 9495 3, 4 | ezt a hajat? Útban volt a működésnél.~Én rájuk parancsoltam, 9496 3, 7 | láthatókká lettek, s elenyésztető működésük ott ment végbe a néző szemei 9497 3, 9 | hogy a tarkómon függélyesen működhessék a gép. Ott van az ördögnek 9498 3, 2 | földkebel mindig egyformán működik. Ugyanaz a hőforrás mint 9499 4, IV | hogy pajkos kölykek ne mulassanak rajta.~A pajkos kölyköktől 9500 1, VI | legkisebb Benjáminom nem mulasztá el a mamája nevét is odaírni 9501 3, 8 | hogy Theseus nemcsak ezt mulasztotta el, sőt amidőn valóságos 9502 4, IX | Ott lehet istenigazában mulatni.~A csárdásné olyan korhelylevest 9503 4, IX | fecskefészkekből csinálják.~A mulató nép erősen megfogyott már: 9504 3, 9 | mozgalmába; járom a klubokat, a mulatóhelyeket, koncertekbe járok, amiket 9505 4, IV | lánchidaid, színházaid, mulatóid, műkiállításaid; de levegőd 9506 2, 10 | kiegészítő rész az ivás. A mulatóknak valamit csak kell inniok. 9507 4, IX | jobban megelevenült a tarka mulatozó tömeg, amikor a színházi 9508 3, 5 | álmatlanul, vagy izgató mulatságban. Kártyáztam. Nem mertem 9509 4, X | másnapon volt ez. Maga a mulatsággal virradt nap elkallódott 9510 4, VII | sem egyéb szórakoztató mulatsághoz. A színház untatott, s a 9511 2, 7 | mindenféle látványos és társas mulatságokba; ott gondoskodik frissítőkről, 9512 2, 10 | tele van érdekes képekkel, mulatságos adatokkal, létezhető, vagy 9513 3, 8 | antesztériákat rendezett a mulattatására.~Ebben az időben már nem 9514 2, 10 | ilyen népmulatságnál mégis múlhatatlan kiegészítő rész az ivás. 9515 1, IV | állítva az a tekintély, aminek múlhatlanul fenn kell állani egy családapa 9516 2, 9 | velem?~Visszatértem a messze múltakra, s aztán megtaláltam a választ 9517 3, 7 | ugyanolyannal átmehetünk a múltba is.~No hát addig is hadd 9518 1, VIII| szent János poharát: „ad multos annos!”~Menekültem az exorcizálás 9519 3, 5 | amerikai búzát szokta a műmalma számára szállítani. Ennek 9520 3, 5 | A termelést összekötötte műmalom lisztiparával, cukorgyártással, 9521 1, VII | hozzá az ember, akár egy múmiához. Keresztülnézett rajta, 9522 4, V | uralkodni. Belenyugodtam, hogy múmiává lettem:várom a koporsóban 9523 1, VI | nagy apály a pénztárban.~„Mundus vult decipi” (a világ kívánja, 9524 1, IX | nép nem akart a bérlőimnél munkába állni. Erőszakoskodás, kár, 9525 2, 8 | újakat kellett hozatni, mesés munkabérrel, mely az előirányzatot háromszorosan 9526 2, 8 | munkásokat, hogy támad ebből a munkabeszüntetés, a bérharc (sztrájk), s 9527 4, VII | ép, a képzeletem friss; munkabíró vagyok! A szívem csak úgy 9528 4, IV | fogok én dolgozni a jövő munkaévadban!~Mikor hazakerültem, s aztán 9529 4, II | volt rájuk nézve. Az addigi munkáikat kértem elő tőlük. Azoknak 9530 1, IX | máglyát fog rakni az összes munkáimból, s azon a máglyán fogja 9531 3, 4 | avatkozzam az életmentés munkájába. De néha egy férfiszó többet 9532 3, 4 | annál: művészet! – Isten munkájának utánzása, a vízbefúlt életrehozása. 9533 4, II | lángész, a tehetség, annak munkakedvvel is kell bírni. A festő ne 9534 2, 10 | szakférfiak által megvizsgált munkálat már tervezeti alapjában 9535 2, 8 | ember, hogy ha valami rendes munkálatát abbahagyja hosszabb időre, 9536 2, 8 | zavargások, melyek miatt a munkálatnak hosszas időközökben szünetelni 9537 2, 8 | felolvasta az előterjesztését a munkálatok előhaladása fölött; de én 9538 2, 8 | ott voltam személyesen a munkálatoknál; egész nap lovon ültem, 9539 2, 8 | okvetetlenkedni. Bírálgatták az egész munkálatot. Azt is mondták, hogy a 9540 3, 1 | tanúskodik a száz kötet munkám, s ugyanazon alapszik a 9541 4, I | egyszerre két, három, négyféle munkán dolgozik. (Mintha ismertem 9542 4, IX | becsületesen végeztük a munkánkat.~Eszta intézkedett az én 9543 4, IX | tutulnak egymással versenyben, munkára a pihent munkásoknak, pihenőre 9544 4, I | gyönyörködünk benne. A leírt munkáról mindig tudja a szerző, hogy 9545 2, 8 | áttörésénél alkalmazott munkásaink nem bírták ki két hónapnál 9546 2, 10 | harmadikon verekedtek. Egyik munkáscsapat el akarta venni a másiktól 9547 2, 5 | amellett termésünk volt. A munkáskérdést szerencsésen megoldottuk 9548 2, 1 | létrehozása is sok ezer munkásnak adott keresetet. Az én szegedi, 9549 2, 1 | összecsődítettem az Alföld elégedetlen munkásnépét, kiosztottam közöttük igazságos 9550 4, IX | versenyben, munkára a pihent munkásoknak, pihenőre a kifáradtaknak.~ 9551 1, V | a szociális forrongás, a munkássztrájk, megszökött pénztárnok, 9552 2, 10 | névfelhívás szerint az egyik munkatelepen, aztán rögtön átvitték a 9553 2, 10 | rögtön átvitték a másik munkatelepre, ott dolgoztattak vele. 9554 2, 10 | óriási vagyonomat, amit munkával, ésszel szereztem, elkobozták, 9555 2, 9 | lepecsételni, a vidéki ügynököket, munkavezetőket táviratilag felidézni. Egész


1600-analo | anana-becsu | bedug-bunfe | bunok-derul | des-elete | eletf-ember | emele-fedez | fedo-firka | firma-gombo | gondj-harco | haris-hozat | hozed-ivopo | ivose-kekul | kelen-kincs | kinem-konda | kondu-legor | legok-marva | masbo-megta | megte-munka | murem-odaad | odabb-oszt | oszta-prima | princ-rukko | rulet-szarn | szarv-szony | szopo-tenye | teper-udulo | udve-vedoi | vedol-vonas | vonat-zweiu

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License