|
Kedves Barátném!
Önnek a hozzám írt szeretetreméltó levele indított ennek
a furcsa irodalmi válfajnak a megírására.
Mert furcsa ennek már a címe is: idegen nyelvre lefordítva
tiszta képtelenség.
Hogyan? „Ein alter Mann ist kein alter Mann?” – „Un homme
vieux n’est pas un homme vieux?” – „An old man is not an old man?” – „Ten
sztari cslovek bit nye sztari cslovek?” „Uomo vecchio non é uomo vecchio?” Hisz
ez nonszensz!
Az ám; mert az európai nyelvek egyikében sincsenek meg
ezek a finoman megkülönböztető hasonnevűségei (szinonima) a magyar
szavaknak.
Ha azt mondjuk valakinek: „öreg ember”, az szelíd
megtisztelés, de ha azt mondjuk: „vén ember”, az már ócsárlás; a „vén asszony”
pedig éppen háborús eset (casus belli).
Vannak azonkívül még „régi emberek” is, a szentírásban
olvashatunk „ó-embert”, sőt a harmadévi képviselőház névjegyzékén
végigfutunk, még „ócska emberekre” is találunk.
S mindezekre az európai nyelveknek csak egy kifejezése
van: „alt, vieux, old, sztari, vecchio”.
De még furcsább a címhatározó: „Képzelt regény.”
Hát vannak nem képzelt regények is?
Ennek az értelme az, hogy ezek a történetkék csak az
írójukra nézve képzeltek; de valósággal mind emlékezetben élő történetek,
amikbe aztán a szerző beleképzeli magát.
Kegyed szíves volt az egészségi állapotom felől
kérdezősködni. Feleltem rá. Egészen jó állapotban vagyok. Semmi bajomat
sem érzem, jól eszem, iszom is, alszom egész éjjel; nem ismerek se csúzt, se
gyomorbajt, se aranyeret (kérem, fogja be kegyed a hüvelykujját a markába:
„unberufen”), orvosságot nem kívánok, csupán konyakot hordok magammal egy kis
kulacsban: abból húzok egyet, ha azt érzem, hogy meghűltem – s aztán, ami
legfőbb dolog: van kedvem a munkához, most is olyan lélekkel tudok
dolgozni, mint fiatal koromban. A szemeim is jók. Aztán azt is megvallom, hogy
most is jobban dobog a szívem, ha szép asszonyt, szép leányt látok, s mikor a
Múzeum lépcsőjén lejövök a főrendiház ülése után, mindig megállok egy
pillanatra az előtt a művészi szobor előtt, amelyre gróf T. S.
barátom köpönyeget akart szabatni.
Erre aztán kegyed megint az írta nekem, hogy miért nem
házasodom hát meg? Özvegy vagyok, szabad vagyok: el tudnék egy asszonyt
tartani.
Azt mondta ám Aesopus meséjében a bátor vadász, hogy „nem
az oroszlánt keresem én, hanem csak a nyomát”. Kegyed aztán szíves volt nekem
hírneves férfiak példaképeit fölemlíteni, akik bátrak voltak az
oroszlánnyomokat követni, s magába az oroszlánba is belekötni.
Férfiak, akik gyakorlati kivitelben érvényesítették ezt a
mondást: „Öreg ember nem vén ember”.
Ebből az ötletből írom én most, kegyednek
válaszul, ezt a képzelt regényt, vagyis regénykéket.
Ennek a tárgynak ugyanis négyféle változata van.
Az első az, hogy az öreg ember, miután harminc és
egynéhány esztendei boldog házasság után (ahogy a fekete szegélyű
értesítő mondja) felejthetetlen életpárját a teremtő paradicsomának
átengedte, a gyászév letelte után, a sors intéző keze és a susogó
asszonyok által összekerül egy korához illő matrónával, akinek ugyan
már több rendbeli fiai és leányai vannak: amazok a maguk szárnyán, emezek a más
szárnyai alatt, de amellett elég vagyonos és becsülésre vágyó; palotája van és
fogata, páholyt tart az operában, valaha nagy szépség volt, s abból még
megtartotta legalább a követelő tekintetet, nevét a jótékonysági
rovatokban hirdetik, s a válogatott bálok hírlapi tudósítói le szokták írni a
ruházatát.
A második eset az, hogy az öreg ember nem választ új
élettársat a jól megérett matrónák közül, hanem kiszemel magának egy
világszépséget, aki a vagyonáért elfogadja a kezét. Akkor aztán célt érve,
behunyja a szemét, bedugja a fülét, nem látja, nem hallja, ami körülötte
történik, fogadja a gratulációkat, fizeti az árjegyzékeket, s töri magát új jövedelmi
források felfedezése után, hogy a felesége fényűzésével lépést tarthasson,
s végül aztán az előtt a választás előtt áll, hogy vagy maga
lője, vagy mással lövesse főbe magát.
A harmadik esetnél az öreg ember szintén az élvezetesebb
részét választja a megfejelt életnek. Szépet, fiatalt választ, s felteszi
magában, hogy azt boldogítani fogja. Legelőször is feketére festi a
szakállát meg a haját. Azután elhiteti magával, hogy van a természetben is
második nyár. Az a baj, hogy mással nem tudja elhitetni. Következik az, hogy
őrülten féltékeny lesz. Még a leborotvált szakállú férjnek illik a
féltékenység, de a festett szakállú nevetséges lesz tőle. Kényszeríteni
akarja a természet csodaerőit. Ezzel aztán tönkreteszi az egész
életszervezetét. Hírhedettséggé lesz a kóresetei által. Azokkal végzi.
A negyedik eset aztán az, amikor az öreg ember
nagylelkűséget vél elkövetni, amikor a mirtusz-koszorúval megkínál egy
szép fiatal leányt, aki jó erkölcsű, becsületes. A leány szülői
szegények, a bátyja korhely, adósságcsináló. Rábeszélik, hogy menjen nőül
a jeles kérőhöz. Nem vén az, csak öreg. A leány megtört szívvel veszi fel
a menyasszonyi fátyolt. És azután hű marad az eskühöz, amit az oltár
előtt fogadott. A férj sohasem látja őt sírni; hanem látja
elhervadni: tíz év alatt hozzávénül az öregéhez: és az öreg mindennap
látja maga előtt az élő kísértetét, az ártatlan lelkű, angyali
türelmű áldozatot, akit élő testben megölt, s ha van szíve, hallhatja
annak a vádoló szavát: „Te nyomorult, önző, gyilkos!”
És mármost engedje meg kegyed, kedves barátném, hogy
beleképzeljem magamat ebbe a négyféle esélybe, s kiválasszam magamnak
belőlük azt, amelyiktől legjobban irtózom.
|