|
Egy gonosz napon aztán
az történt, hogy Szerafino egy gödöllői szarvasvadászat alkalmával
keresztülbukott a lován, s fejtetőre esve; kitörte a nyakát.
Ez nagy baj volt nekem.
De másnak még nagyobb!
Az egész vállalatomat
ő vezette.
De hát a másét?
A hullát odahozták
hozzám. Szállása vendéglőben volt, s a vendéglősök sokat tartanak
arra, hogy az ő bérszobáikban semmiféle ravatalok ne állíttassanak föl.
Különben is testi-lelki jóbarátom lévén, nem engedtem volna, hogy a temetkezési
pompának ne az én palotámban legyen a színhelye.
Coronillát nem kellett a
balesetről értesíteni, mert ő maga is részt vett abban a szarvashajszában,
s szemtanúja volt a szerencsétlenségnek. Ugyanazzal a vonattal érkezett meg,
amely Szerafino holttestét hozta.
Én egészen rábíztam a
ravatal felállítását s az egész temetkezési pompa rendezését, énrám nehezebb
feladatok vártak. Hirtelen összehívni az igazgatótanácsot, a végrehajtó
bizottságot; jogtanácsost, műszaki vezetőt, hogy a vezérigazgató
hirtelen halála miatt szükséges intézkedéseket megtegyék. A kormánybiztos s a
parlamenti ellenőrző bizottság elnöke jelenlétében kellett rögtön az
üzleti könyveket lefoglalni; a pénztárakat lepecsételni, a vidéki ügynököket,
munkavezetőket táviratilag felidézni. Egész éjjel tartott ez a munka. Csak
egy hirtelen elvégzett reggeli szakította félbe, mely alatt a gyülekezet együtt
maradt. A kormánybiztos rendetlenségeket talált az ügyvitelben. Aggodalomra
adott okot, hogy a főügyvivőnk, akire a kényes természetű titkos
kiadások voltak bízva, sehol sem volt található. No majd talán, ha a
táviratokból olvassa a balesetet, magától siet megjelenni. Hiszen ő volt
legnevezetesebb emberünk. Csakhogy nagy hajlama volt az orfeumi
énektáncosnőkkel való barátkozáshoz. Most is valószínűleg
nászutazáson van; ami nem soká tart.
Késő dél volt,
mikor az ülést berekeszthettem. Minden elmetehetségemet elő kellett
szednem a kacattárból, hogy a nehéz elnöki hivatalnak megfeleljenek.
Ekkor aztán siettem
haza. Már akkor hordták a városból mindenünnen a szebbnél szebb gyászkoszorúkat
a palotámba a portás alig bírta az elismervényeket kiállítani. Ezek azonban
mind ott hevertek a lépcsőcsarnokban.
Kérdeztem, hogy miért
nem viszik fel a kupolaterembe, ahol a ravatal felállítását elrendeltem.
Azt felelték, hogy a
főajtót a kegyelmes asszony meg a méltóságos asszony még elzárva tartják.
(Amaz volt Coronilla,
emez pedig Szerafino özvegye, ők ketten osztoztak e szomorú kötelesség
teljesítésében. Hiszen Szerafino nekem is testi-lelki jó barátom volt.)
Én azonban a saját
lakosztályomból átmehettem a kupolaterembe.
Amint az ajtót
felnyitottam, megdöbbentett valami szokatlan lárma hangja, aminőt én még
soha nem hallottam ennél a háznál. Két asszony veszekedett egymással,
rikácsoló, sikongató hangon, amit a kupolának a boltozata sokszorozott, mintha
tíz asszony lármázna.
Engem nem vehettek
észre: eltakartak a sűrű pálma- és ciprusbokrok, melyek az ajtó elé
voltak állítva.
Az üvegkupola felső
világítása odatűzött a ravatalra, ahol érckoporsóban feküdt, fehér
rózsákkal és gardéniákkal takarva a halott. A szemei nyitva voltak, mire a
vadászatról idáig szállíták, a szemei már nem voltak lecsukhatók. Ezek a meredten
néző szemek úgy megmaradtak az emlékezetemben. Azon is megütődtem,
hogy a két legnagyobbik fiam, gyászba öltözve, ott térdepel a ravatal
zsámolyán.
Mit térdepelnek az én
fiaim Szerafino ravatala előtt gyászruhában?
Hanem aztán a két asszonynak
a civakodása egészen elfoglalta a figyelmemet.
Huh be csúnya a
veszekedő asszony! Mentül szebb, annál csúnyább. A szépségvonalak mind
ferdére mennek, a száj négyszögletű lesz, a szemek karikára forognak, a
szemöldökök piócákká alakulnak, az arc vörös lesz, az orr feldagad, hát még a
hang! Az a szép, lágyan csengő, melegen reszkető hang rekedt
rikácsolássá válik, elcsuklik, visítoz: a kifejezéseket nem válogatják. Két
előkelő úrhölgy, mint két kásás kofa a piacon!
Vajon mi hozhatta
őket ekkora indulatba?
Spanyolul kiabáltak,
mind a kettő mexikói nő volt. A gyermekek nem érthették, hogy mit
beszélnek, azok nem tudtak spanyolul, de én jól értettem.
A női háború tárgya
egy olajfestmény volt, mely ráma nélkül egy festőtámlányra volt helyezve.
Szerafino arcképe volt az, életnagyságban, térdig: kitűnő remeke egy
hazai festésznek.
A művész, Szerafino
haláláról értesülve, ideküldte az arcképet. A művész díja már előre
ki volt fizetve Szerafino által, az tehát nem lehetett kérdés, hogy ki adja meg
az árát?
Most azután a két
asszony azon veszett össze, hogy melyiküknek a tulajdona ez az arckép?
Szerafino özvegye azt
állította, hogy ez őtet illeti meg, ő a törvényes örököse a meghalt
férjének.
Coronilla ellenben
amellett erősködött, hogy Szerafino ezt az ő számára festette, s az
ő rendeletére küldte ezt a festőművész egyenesen őhozzá.
Az asszonyok mindegyre
erősebb kifejezésekkel éltek.
Végre az özvegy
azt kiáltotta:
– Nekem Szerafino férjem
volt!
Erre Coronilla azt vágta
vissza:
– De nekem több volt,
mint férjem!
S azzal odarohant a két
térdeplő fiúhoz, azokat kézen ragadta, s odahurcolta magával a koporsóhoz,
s kényszeríté őket, hogy a halottnak a kezét megcsókolják.
Erre az özvegy nő
dühbe jött, felkapta balkézzel a ruháját térdig: a harisnyakötőjébe volt
tűzve egy tőr, azt kirántotta, s gyorsan, mint egy vadállat,
odaszökött az arcképhez, egy merész kanyarítással kivágta belőle az arcot,
a fej nélküli képet pedig odalökte Coronilla lábához.
– Ez az enyim volt, az
enyim marad: a többi a tied volt, maradjon neked!
S azzal egy merész
állásba vetette magát, egyik kezében a magasra emelt tőr, másikban a
kivágott arc. Coronilla megérthette, hogy mi vár reá, ha erővel akarja
visszavenni tőle a kivágott darabot.
Nekem egy összeomló
világ zuhant a fejemre! Hát ez az én családi boldogságom? Büszkeségem?
Az őrültség lelke
szállt belém! Most mindjárt odarohanok közéjük, kicsavarom az egyik asszonynak
a kezéből a tőrt, s megölöm vele a másikat! És aztán azt a két
gyászruhás kölyket. És utánok valamennyit! Mind, mind! Az utolsó bölcsőben
alvó kukacig!
Hanem aztán az első
őrjöngési rohamot nagy hirtelen elfojtottam magamban. Hiszen nem vagy te
veszett bolond! Hogy úgy tégy, mint a beduinok, a vad indiánok. Legyen helyes
eszed! Mívelt nemzet fia a sértett becsületét nem tisztogatja asszonyvérrel,
gyermekvérrel. Te férfi vagy és gentleman. Tudod, hogy mi a kötelességed.
Egészen helyre tért
az eszem. Elhagytam a
kupolatermet, lementem a kocsimhoz, hajtattam a Park-Clubba. Ott találtam két
barátomat tekézve, azokat felkértem, hogy jöjjenek velem egy becsületbeli ügy
elintézésére. Készséggel követtek a vívó- és lövőterembe, ahol délután nem
szokott lenni senki.
Elmondám nekik hidegen,
nyugodtan, hogy férji becsületemben meg vagyok sértve, mélységesen:
csalhatatlan bizonyítványaim vannak; nekem a becsületem elrablójával meg kell
verekednem életre-halálra.
Elvállalták, hogy
segédeim lesznek.
Az egyik eztán azt
kérdezte tőlem, hogy ki az az úr, akit nevemben az elégtételadásra fel
kell szólítaniok?
Én nyugodt hangon feleltem
meg rá:
– Szerafino.
Erre az egyik barátom
nagy szemeket meresztett rám, s majd meg a másik barátomra nézett.
Az pedig összecsapta a
kezeit, s olyan hangon, mely keverve volt ijedséggel és nevetéssel, mondá:
– De édes barátom, hisz Szerafino
meghalt, ott fekszik a ravatalon a te saját palotádban.
A vér a fejembe ment:
nem tudtam magam türtőztetni; fennhangon kiabáltam, ahogy gentlemanek nem
szoktak lovagias ügyek megvitatásánál.
– Hát hiszen tudom én,
hogy hol van Szerafino! Onnan jövök. De én nem engedem neki, hogy meghaljon! Én
akarom őt megölni! Magam, az öreg. A szívén akarok keresztülrontani a
kardommal. Ohó! Az ilyen meggyalázást nem viszi el az ember olyan könnyen a
másvilágra. Ébredjen fel! Álljon helyt a gonosztetteiért. Jó is volna, úgy
számolni le, hogy mikor az emberre kisül a gyalázatosság, akkor azt mondja: én
meghaltam, vigyetek ki, dugjatok el a föld alá. Nem, uram! Így nem menekülsz
tőlem!
A barátaim csitítottak,
hogy ne kiabáljak olyan nagyon, hogy a szomszéd szobákban is meghallják.
Én aztán alábbszállt
hangon igen okos dolgokat mondtam el nekik.
– Tudjátok, barátim, az
az ember nincsen meghalva; csak tetteti magát, hisz a szemei nyitva vannak: néz
és lát. Akkor bizonyosan hallani is fog. Ha ti odakiáltjátok a fülébe:
„gazember”, arra fel kell neki ugrani, és veletek menni, ahová hívjátok. Én ezt
bizonyosan tudom. Mert dacára annak, hogy engem hallatlanul meggyalázott, azt
mégis el kell róla ismernem, hogy ő bátor, lovagias férfi, aki helytáll, s
nem engedi magát pofonveretni.
Az én két barátom
egymásra nézett, s aztán, mint akik tudják a dolgukat, rábólintottak a
fejükkel.
– Jól van, öregem –
mondá az egyik. – Odamegyünk Szerafinóhoz, s kihívjuk őt a te nevedben.
– Legsúlyosabb
föltételek mellett.
– Addig eredj haza, s
várd be a jelentésünket.
– Nem! Én abba a házba
többet be nem megyek. Itt maradok a vívóteremben! Előhívatom a
vívómestert, veszek tőle leckét a tőrvívásból. Rég nem volt már
egyenes kard a kezemben.
Azzal megszorították a
kezemet, s azt mondták, hogy csak gyakoroljam magamat a fleuret-vívásban, amíg
ők visszatérnek.
Amint aztán egyedül
maradtam az üres vívóteremben, lassankint kezdett mégis visszatérni a
helyesebbik eszem. Átláttam, hogy ez egészen hebehurgya szándék tőlem,
egy olyan gyakorlott spadassint, aminő Szerafino; nekem, az öreg embernek,
egyenes kardra kihívni: hisz akkor ő szúr le engem. S végül még ki is
nevetnek. Eszemen kell járnom!
Pisztolyra fogunk vívni,
drótcsövű pisztolyra, célzó léggyel, serkentővel. Húsz lépésnyi
távolból, öt-öt lépés közeledéssel. Ebben már aztán mester vagyok.
Előhívattam a töltő legényt, pisztolyokat hozattam, s elkezdtem célba
lövöldözni. Remekül sikerült minden lövésem. Utoljára kártyalapokat
szegeztettem ki a céltáblára. Ha akartam, a coeur-lovagnak a fejét lőttem
ki a kártyából.
Mire a barátim egy óra
múlva visszatértek, egy egész halmaz kártya hevert az asztalon, csupa
kavallokkal, akiknek a feje át volt lyukasztva.
– Ide nézzetek! Így
szokott lőni az öreg! Pisztolyt választottatok?
– Szokás szerint. Ily
súlyos esetnél. Először háromszori golyóváltást, s ha annak nincs
eredménye, akkor folytatása a párbajnak tőrrel.
– Jótállok az
eredményről. Hadd lássam a pisztolyokat. Egyikök kiment s behozta a
pisztolytokot. Meg voltam vele elégedve. Serkentővel (Schneller) is el
voltak látva.
– Ma halsz meg,
Szerafino.
– No csak nem kell
kérkedni, öreg – mondá az egyik barátom. – Ellenfeled is jól lő, s
meglehet, hogy ő fektet téged hasra, vagy felugrat.
(Tudvalevő, hogy
akit mellbe lőnek, az nem hátra esik, hanem előre, akit pedig
főbe lőnek, az egy lábnyira felugrik a levegőbe.)
A másik barátom ezalatt
elvégezte velem a párvívás toalettjét. Pisztolypárbajnál nem szabad semmi
fehérnek maradni a vívókon, inggallér, kézelő begyűretik: a kabátot
begombolják, hogy semmi célbavehető pont ne maradjon.
– Mikor lesz a párbaj? –
kérdezém.
– Még ebben az órában. A
budai lövöldében; csak az orvos megérkeztét várjuk, akit idekérettünk.
Az nem soká váratott
magára. Ez az én kedves doktorom, ezzel a mosolygó rózsás arccal, mellig
érő fekete szakállal, aki minden párbajnál jelen szokott lenni, nála
nélkül nem is volna fashionable a gavalléroknak egymás vérét ontani.
Nagyon örültem, hogy
ő lesz az orvosom a párbajomnál.
Kézszorítás után
odakínáltam neki a kézcsuklómat, tapintsa meg az üteremet: ugye mily rendesen
ver? Nem félek.
Megvizsgálta az
üteremet, de nem szólt utána semmit, csak mosolygott.
Egyik barátom aztán még
egy feladatra figyelmeztetett: nem látnám-e szükségesnek, hogy ily végzetes
pillanat előtt végrendeletet tegyek?
– Végrendeletet? Négy
szó elmondja azt: „Bőröm a tímárnak, csontom a kutyáknak!”
S nagyot nevettem rá!
Bántott ellenben, hogy az a másik három férfi nem osztja a nevetésemet. Pedig
ez olyan tősgyökeres magyar mondás.
– No hát mehetünk.
Odalenn nem az én fogatomat
használtuk, annak a piros színe s a kocsis egyenruhája nagyon ismerős;
hanem egy bérkocsiba ültünk be mind a négyen. Annak is lehúzták a függönyeit
azzal az indoklással, hogy ha minket a hírhedett párbaj-orvos kíséretében
valami ácsorgó detektív meglát, rögtön értesíti a rendőrséget, s az
közbeveti magát, és megakadályozza a párbajt.
Nekem olyan hosszúnak
tetszett ez az út. Nyughatatlankodtam.
– Vajon ott lesz-e
Szerafino?
– Minden bizonnyal ott
lesz.
– Ha el nem jön, én
kutyakorbáccsal verem meg.
Útközben aztán
elbeszéltem mind a három barátom előtt azt a jelenetet ott a
kupolateremben, melynek véletlen nézője és hallgatója lettem.
A két segédem igyekezett
elszörnyedés hangjait hallatni. Csak az a pirosképű doktor mosolygott,
mintha azt mondaná: „Hát te ezt csak ma tudtad meg? Hát nem beszéltek neked
erről a verebek, mikor kalácsmorzsákat hintettél nekik az ablakod
párkányára?”
Végre megálltunk egy
kapu előtt. Én fel akartam emelni a függönyt, hogy kitekintsek, de a
barátom megkapta a kezemet.
– Vigyázz, ott egy
rendőrtiszt áll.
A kapu kinyílt, a kocsi
befordult rajta, azután ismét becsapódott a kapu, a bejárat alatt kiszálltunk,
s onnan mindjárt egy földszinti terembe nyitottunk be.
– Helyben vagyunk –
mondá a segédem.
Körülnéztem. Biz ez elég
alkalmas hely a párbajvívásra. Semmi más bútorzat benne, mint nehéz
karosszékek. Azoknak egyikébe engem leültetett a doktor.
– Itt van-e már
Szerafino? – kérdém én nyugtalanul.
– Mindjárt jön, csak
előbb az orvosa és a segédei lépnek be: a párbaj föltételeiben egyezkedésre.
Csakugyan, nemsokára
nyílt az ajtó, s belépett rajta egy szikár férfiú, akinek a külsején fel
lehetett ismerni az orvost. Rövidre nyírt bajusza és szakálla volt, vékony,
összeszorított ajkai, szúró szemei sűrű szemöldökkel. Kurta dzsek
volt rajta lóden szövetből. (Ilyen alkalomra ugyan egy kicsit finomabbul
is kiöltözhetett volna.)
Hanem a vele együtt
bejött másik két gentlemanben sehogy sem bírtam feltalálni azokat az alakokat,
akikkel valaha a fővárosi nyolc kaszinó valamelyikében találkoztam volna.
A most érkezett orvos
odajött hozzám, udvariasan meghajtotta magát, s eközben a tenyerének az élével
odaütött a térdem fölötti inamra, hogy én attól egyszerre felkaptam a lábamat
magasra.
Nagyot bámultam a
szemébe. No ez furcsa kis üdvözlet egy doktortól! Mire való ez?
Erre ő elővett
egy rendkívüli nagyító üveggel ellátott pápaszemet, azt az orrára helyezte, s
úgy nézett hosszasan a szemeimbe.
– Uram! – szóltam én,
felállva a székről. – Nem értem önnek a bánásmódját.
Az utóbbi doktor erre
odafordult az én doktoromhoz, s azt mormogá a fogai között, hogy „paralysis
progressiva”.
Csak ekkor tudtam meg,
hogy hová kerültem.
– Hisz ez az
őrültek háza! Ti gazemberek, ide hoztatok engem?
Azzal nekirohantam a két
barátomnak, s elkezdtem őket öklözni. Az őrültek veszedelmes ereje
volt a karjaimban. Az ajtó mellett álló két férfi beavatkozása azonban nagy
hirtelen véget vetett az egyenlőtlen tusának. Engem lefogtak, s minden
rugdalózásom, harapdálásom dacára rám húzták a kényszerítő zubbonyt, azzal
aztán bevittek egy olyan szobába, amelynek a falai ki vannak párnázva, hogy a
páciens a koponyáját be ne zúzhassa rajtuk, lefektettek egy nyoszolya nélküli
ágyba, a fejem fölé kiakasztották a feliratos táblát, „dühöngő
őrült”, s aztán egy őrt állítva mellém, magamra hagytak.
Ott azután egész
éjszakán át mozdulatlanul fekve, ráértem végiggondolni, hogy mi történt velem?
Párbajt vívtam egy
halottal, s a halott ölt meg engem.
Meg voltam felőle
győződve, hogy ezt a pokoli cselszövényt az asszony koholta ki ellenem.
Azért, hogy a szeretőjét megmentse a bosszúmtól.
Hogy engem őrültnek
nyilvánítanak! Engem, ki a mai napon a legjózanabb ésszel, belátással,
leleményességgel hoztam határozatokat egy világraszóló műszaki vállalat
felett, aki el tudtam igazodni a számok tömkelegében, akit a tanácskozás bölcs
vezetéseért megéljenezett ezelőtt nyolc órával a legokosabb emberek
gyülekezete! Hogy én őrült legyek?
Pedig hát itt vagyok.
Rajtam az összevarrt ujjú zubbony.
S hogy még jobban
megbizonyodjam az állapotom felől, nyomban jött a borbély az ollóval, s
tövig lenyírta az ősz hajamat. Szép hosszú à la Napóleon III.
kecskeszakállam volt, azt is levágta. A bajuszomat megcsavargatva viseltem, s
arra különösen büszke voltam. A gyilkos azt is letarolta.
És hát miért kellett
mindennek így történni velem?
Visszatértem a messze
múltakra, s aztán megtaláltam a választ erre a kérdésemre.
Azért, hogy egyszer
egy világszép asszonynak megcsókoltam a kezét.
|