|
Azon a hosszú-hosszú
éjszakán, melyet megkötözve kellett végig – nem aludnom, hanem virrasztanom, –
hosszasan és körülményesen kigondoltam, kidolgoztam annak a komédiának a
szövegét a legapróbb részletekig s a csatányos befejezésig, amely komédia engem
innen ki fog szabadítani.
Ohó! okos ember vagyok
én még: túljárok a profán bölcsek eszén.
A legelső feladatom
az volt, levetetni a fekhelyem fölül azt a föliratot, s felváltatni az elébb
nekem szánt minősítéssel.
Ez rövid időn
teljesen sikerült. Nyugodtan, legkisebb ellenkezés nélkül vetettem magamat alá
a pszichiatrák minden kísérleteinek, pedig azoknak az elviseléséhez bizony nagy
egyéni önmegtagadás kell. Hagytam magam zuhanyoltatni, dörzsöltetni,
villanyoztatni.
Az ápolóm egy hét múlva
azzal a biztatással örvendeztetett meg, hogy nem fog nálam legvégsőre
kerülni a sor, a trepanálásra. Pedig az sem utolsó utógyönyöre egy szépasszony
csókjának, ha az embernek a koponyáját kifúrják.
Ezt én szerencsésen
átugrottam okos magamviselete által. Tizednapra már felváltották a
táblám feliratát azzal, hogy paralysis progressiva.
Ez, kérem olyan, mintha
valaki bárói rangból grófira emelkedik. Még hátra van a hercegi.
Ettül kezdve aztán abban
a szabadalomban részesültem, hogy magamban, minden kísérő nélkül
sétálhattam, őgyeleghettem a (valljuk meg igazán) kitűnően
berendezett állami tébolyda kertjében. No már, ha valaki meg akar bolondulni,
ne is kívánjon magának jobb helyet. Micsoda vívmánya a humánus kornak, hogy
most az őrülteket gyöngéden kezelik, szakértőleg gyógyítják, s nem
láncolják oda a torony falához, mint a múlt századokban!
Hanem én azért mégis
megszököm innen.
A kertben tett sétáim
alkalmával gyakran találkoztam egyikével a hozzám hasonlóul szánakozásra méltó
alakoknak. Olyan negyven-ötven év körül járó férfi volt.
Ez, amint engem szemközt
jönni látott, egyszerre megfordult a sarkán, s sietve elrohant, ha pedig ülve
találtam egy padon, felugrott, keresztülugrott a padon, s belevetette magát a
sűrű jázminbokrokba.
Ez engem ingerelt. Mit
vétettem én ennek az embernek? Hisz sohasem láttam.
Egyszer aztán belekötöttem,
nem hagytam elfutni, megfogtam a karját.
– Mért fordul ön meg a
sarkán, valahányszor engem meglát? Vétettem én önnek valamit?
– Véteni nem vétett, de
rettegésbe hoz. Nem azért került-e ön ide, hogy egy halottat kihívott párbajra?
– De igen.
– No hát. Hogy ne
rettegek én öntől, aki magam is egy halott vagyok? Rég meghaltam, de nem
engednek eltemetni. Idehoztak. Úgy bánnak velem, mint egy élő emberrel.
Enni, inni kényszerítenek. És most idehozza az ördög önt, aki halottakat
kényszerít párbajra. Ön nekem veszedelmes ember. Én már meghaltam, nem élek, én
nem engedek golyókat lövetni a testembe, tőröket fúratni a tüdőmön
keresztül. Hagyjon ön nekem békét.
Ez egy új világosságot
derített az agyamban.
Hisz ennek az embernek a
rögeszméje éppen az én rögeszmémnek az ellentmondója.
Nagy lelkesedéssel
futottam fel az igazgató orvoshoz ezzel a tapasztalatommal. Elmondtam neki a
közöttünk folyt párbeszédet. Aztán nagy elragadtatással kiálték fel: „Uram!
Amit az önök bölcsessége nem volt képes nálam előidézni, ennek a bolondnak
a bárgyúsága megtette: kigyógyított tökéletesen ebből az őrült
gondolatból. Olyan ez, mint mikor a két ellentétes szín, a veres és zöld
egymást elfedi, mind a kettő elenyészik. Mátul fogva nem hiszek abban,
hogy nekem a megholt ellenfelemet párbajra lehessen velem szembeállítani, s
kérem önt igen szépen, legyen szíves azt levélben tudatni a két gentlemannel,
akiket erre felszólítottam, hozzá csatolva a lovagias bocsánatkérésemet azokért
az ökölcsapásokért, melyeket az ön jelenlétében nekik kiosztani elég
udvariatlan valék.”
Az igazgató orvos nagyot
nézett a szemem közé, s azt gondolta magában: „jól van, jól! Te most
meggyógyulást színlelsz. A bolondok nem teszik bolonddá az orvost.”
Hiába, azt a
pupillakitágulást nem lehet eltagadni. Az ember nem macska, hogy a
szemfeketéjét tetszése szerint össze tudja húzni. Az orvos ráismer.
Azt ígérte, hogy majd
tudatni fogja barátaimmal az izenetemet. És aztán levétette az ágyam fölül a
második feliratot, s ezt a harmadikat akasztotta helyébe: „neuraszténia”. No ez
már hercegi cím. S ettől fogva naponkinti tizenhat órai pihenésre lettem
utasítva. Ha szocialista vezér lettem volna, igazán meg kellett volna elégednem
a sorsommal.
Hanem hát az már az
emberi természetben van, hogy sohasem lehetünk a sorsunkkal megelégedve, még ha
a lipótmezei palotában gondoskodnak is a kényelmünkről.
Az ember nemcsak pihenni
szeret, de pihenés közben olvasni is.
Márpedig itt az a
rendszer, hogy akik ennek a háznak az ápoltjai közé fölvétetnek, azok soha egy
hírlapot és egy kívülről érkező levelet nem kapnak a kezükbe. Aki
olvasni akar, ott van neki az intézet könyvtára, gazdasági iratok, aztán a
klasszikusok: Vergilius Aeneise, Bucolicája; de idegekre ható olvasmányokat az
elmebetegek kezébe nem adnak.
Minden alkalmat
felhasználtam, amidőn az igazgató orvossal összetalálkoztam, hogy őt
e tárgyban engedékenységre bírjam.
– Ez nem jó metódus,
amit önök az elmebetegek irányában követnek: elzárni előlük a külvilág
ismeretét. Ezáltal kényszerítik őket a fantáziához folyamodni, s a
képzelem még zavaróbban hat az idegekre, mint a legkellemetlenebb valónak a
megtudása. Nekem a hírlapolvasás valóságos életföltétel. Odahaza tobzódtam a
hírlapokban. Nincs étvágyam, ha hírlapot nem kapok.
„Nem lehet, nem lehet”, volt
rá a válasz.
– Hát nem bánnám én, ha
külföldi lapot kapnék is: angolt, amerikait vagy spanyolt.
– Nem lehet.
– No ha a politikai
lapok szenzációitól őriznek, azt megértem! de adjanak legalább egy
szépirodalmi lapot, egy élclapot – vagy a Vasárnapi Újságot.
– Azt meg már éppen nem
lehet!
– De hisz így
melankóliába ejt az unalom.
– Olvassa ön Vergilius
Aeneisét.
– Olvastam én azt deák
koromban eleget. Nagy elismeréssel viseltetem a jámbor Aeneás iránt, különösen
azért, hogy egy szép asszony elől idejekorán meg tudott szökni, de ez a jó
példa rám nézve már elkésett. Nem kérek Aeneásból többet. Hanem hát mondok
valami mást doktor úrnak. Az otthoni könyvtáramban van egy vaskos kötet, igazi
elefantina moles, szép kapcsos borjúbőr kötésben, a neve Cosmographia
Sebastiánus Münsterustól, hozassa el azt nekem, az tele van érdekes képekkel,
mulatságos adatokkal, létezhető, vagy soha nem létezett emberek és állatok
országaiból. Magyarország is benne van mint Sarmatia alkatrésze. Ez már csak
nem veszedelmes olvasmány. Hiszen csak Bocskai István koráig terjed. Hát hiszen
gyógyulófélben vagyok már.
Az igazgató orvos
látható zavarba jött erre a kérdésemre. Az arca egészen elvörösödött, s a
szemüvegeit kezdte törülgetni a zsebkendőjével, s aztán egyszerre csak
minden válasz nélkül otthagyott a faképnél.
Csodálatos, hogy egy
ilyen okos ember nem engedi magát meggyőzetni egy másik okos ember által.
Délben azonban, mikor
ebédhez ültem, újra meglátogatott.
– No lássa ön, mennyire
bízom önnek a gyógyulási állapotában. Elhoztam önnek a szivartárcáját, amit
eddig vissza kellett tartanunk. Most már megengedem önnek, hogy naponkint
elszívhat egy szivart, ebéd után. De azt is a kapus szobájában, hogy a többi
betegek észre ne vegyék.
Ez a doktor csakugyan
nagy emberismerő.
A neuraszténiás betegnek
mindenféle nikotin, koffein élvezet általában el van tiltva, ha a szivarozást
megengedi neki, ez a legjobb bizonyíték a közel felgyógyulásról.
S ez egyúttal a hírlapok
miatti lamentációnak is legjobb kodeinje.
Mert már bocsássanak meg
énnekem a világ minden vezércikkezői, szónokai, tárcaírói, de egy jól
égő havanna mégiscsak különb élvezet minden nyomtatott papirosnál.
Majd hogy kezet nem
csókoltam a doktornak ezért.
Alig is várhattam, hogy
ebéd után lemehessek a kapus szobájába, arra az egy szivarra rágyújtani. Annál
volt a gyufa. Gyufát a szegény bolondok kezébe nem adnak. Azért több szivart
napjában annál az egynél nem is szívhattam el. Hat szivar volt a tárcámban,
mikor azok elfogytak, akkor az orvos rávett, hogy azok helyett az erős
szivarok helyett, amiknek darabja két korona, szívjak könnyebbeket, amiket tíz
fillérért vesztegetnek. Azzal is meg voltam elégedve.
Hiszen nem szivarról
volt itt már szó, hanem valami nagyobb dologról.
Az a szivartárca nagyon becses
szerzemény volt rám nézve. Annak egy rejtett rekesze volt, melyet csak a rugó
eltalálása mellett lehetett felnyitni, abban a rekeszben volt egy kétszáz
koronás bankjegy, meg egy általános vasúti jegy, Európa valamennyi vasutaira.
Innen kiszökni nem elég,
hanem aztán tovább menekülni: az a feladat.
Amíg azt az egy szivart
elhamvasztottam, a kapus ott volt mellettem a szobában: – s ez idő alatt a
vicéje ült a kapu bejáratát őriző páholyban. A kapu őrizetlen
nem marad soha.
A kapus szobájában volt
egy falinaptár, amiből én kitanultam, hogy nemsokára következik egy nagy
nemzeti ünnep, Szent István király napja. Erre sok nép felcsődül a
vidékről Budapestre.
Egy héttel előtte
hozzáláttam a tervemhez.
A szivarozási engedély
óta az igazgató doktorral egészen jó barátok lettünk. Én iparkodtam a doktort
régi anekdoták felelevenítésével mulattatni. Többek között, hogy a pánszláv pap
hogyan prédikált Szent István király napján (rá levén parancsolva) az első
magyar királyról:
„Aki tolvaj, az lop:
mert aki lop, az tolvaj; de megvan neki érte az övé haszna” stb., stb.
A doktor
valószínűleg hallotta már ezt az adomát többször is, de azért mégis
jólesett neki, hogy egy idegbeteg szenvedője ilyen verőfényes
hangulatban van.
Erről aztán
áttértem arra, hogy most nemsokára be fog következni a nagy nemzeti ünnep, a
Szent István király napja, milyen jó volna akkor ezeknek a mi szegény
kedélybeteg lakótársainknak is valami mulatságot rendezni, talán egy
népjelmezes fölvonulást; este lampionokkal, kardalokkal. Ez a kedélyük gyógyulását
előmozdítaná.
Tudom, hogy ez némi
költségbe fog kerülni, de hát azt én kész vagyok mind a sajátomból fedezni, úgy
tudom, hogy idejövetelemmel valami összeget hoztam a tárcámban.
– Az meg van jól
őrizve.
Vigyáztam, hogy gyanút
ne költsek magam ellen.
– Nem kívánom a tárcámat
visszaadatni. Majd ha innen megválok, addig semmi szükségem rá. Tessék nekem
majd annyit felszámítani belőle, amennyibe a népmulatság kerülni fog.
Az orvosnak tetszett ez
az ötlet.
– De hát az ilyen
népmulatságnál mégis múlhatatlan kiegészítő rész az ivás. A mulatóknak
valamit csak kell inniok. Folytattam én a tervezést.
– Márpedig itt e falakon
belől semmi spirituózumnak nem szabad pohárba töltetni – mondá ki akaratát
a doktor.
– Értem jól, és
helyeslem. Bor, ser, de még inkább az égetett italok a kedélybetegekre nézve
valóságos méreg. Hanem én tudok egy egészen ártatlan italt, ami jólesik az
ínynek, de azért az életműszerre nem hat: ez a ribiszkebor. Nincsen abban
egyéb, mint a gyermekeknek való tengeri szőlő édes savanykás nedve,
nádcukorral szelídítve. Ezt szoktam én felhordatni, mikor gyermekbált adtam
odahaza az aprószenteknek. Mekkora áldomásokat ittak vele, s azt hitték utána,
hogy igazi bort ittak.
– Ez egészen helyes. A
ribiszkéből, köszmétéből készült bor valóban a legártatlanabb italok
közé tartozik – mondá az orvos. – Csakhogy én nem tudom, hogy ezt valahol
Budapesten árulnák. Németországban mindenütt kapható.
Én aztán készen voltam a
kisegítéssel.
– Ott készítik ezt a
budai gyermekmenhely telepén, ahol a talaj éppen csak ribiszke termesztésre
való, tessék az én nevemben megrendelést tenni, van készletben elég, akár száz
palackra való.
– Nem, az sok lesz.
– No hát mondjunk
ötvenet. Még magam is hajtok fel egy pohárral, ha doktor úr megengedi, becses
egészségére.
Megengedte. Örvendetes
dolog az, ha a páciens ürít poharat az orvos egészségére.
Azt kikötöttem magamnak,
hogy amikor megérkeznek a ribiszkeboros palackok, engem kihívjanak a
megtekintésükre, majd én bontom fel az első palackot. Mert ha a
ribiszkebor megpezsdül, akkor az is mámorító hatással bír.
Rendén ment minden.
Szent István király napján az egész kolónia fel volt elevenülve, a
bekövetkezendő ünnepély neszére. Jelvények osztattak ki, süvegek a
férfiaknak, fejkötők a hölgyeknek, csattogó bohócpálcák a fiataloknak,
japáni napernyők az idősebbeknek. A lampionok ott lebegtek már a
kerti utak oldalain.
Délben jelentették
nekem, hogy megérkezett a budai ribiszkebor szállítmány. Odasiettem.
A régi jó ismerős
öreg hordár hozta, aki szokta hozzám rendesen szállítani ez ártatlan italt.
Veres sipkája volt, fakóveres blúza, s a nyaka körül veressárga
gyapotkendő csavarva. Ezt ő télen-nyáron viselte. Egy targoncán tolta
a ribiszkeboros nagy kosarat.
Ahogy engemet meglátott
az öreg, nagyon megörült; de a portás nem engedte velem szóba állni. (Ez tiltva
volt.)
– No csak frissen vigyük
be azt a palackos kosarat, öreg kiálta neki, s maga megfogva a kosár egyik
fülét, segített neki azt a targoncáról leemelni.
A hordár azonban elébb
nekivetkőzött, leölté a fakó blúzát, letekerte a nyakáról a
gyapotkendőt, s azokat a targoncája saraglyájára vetve, a veres sipkáját
is hegyibük tevé, s azután a portással együtt igyekezett a palackos kosarat az
emeletre felcipelni. Aközben a viceportás őrködött a kapu alatt.
Amint ezek a
lépcsőfeljáraton eltűntek, én hirtelen ledobtam a kabátomat és
kalapomat a targoncára, felcsaptam a fejemre a veres sipkát, felöltém a hordár
blúzát, nyakam körül tekertem a tarka gyapotkendőt, s azzal megragadva a
targonca két rúdját, nagy robogással kicsörtettem a kapu alatt, a szemfüles
viceházmesternek még oda is kiáltottam: „pudi nacht Pauli!”
Mikor olyan messzire
elhajtottam, hogy az újra átöltözésemet egy őrkunyhó mögött végre lehetett
hajtanom, a hordár cókmókját odaraktam a targoncára, a magam öltönyét
felvettem, s akkor aztán elkezdtem futni, ahogy bírtam.
Különösen kedvezett a
szerencse. Egynéhány ezer szocialista munkás közeledett nagy énekléssel a
Zugliget felől. Közéjük keveredtem, s én is velük együtt énekeltem a Marseillaise-t.
Mindig nagyon szerettem
ezeket a derék munkásokat, életemnek javát közöttük töltöttem el; de még ilyen
jól nem esett a társaságuk, mint most. Itt próbáljanak elfogni!
De talán nem is
üldöztek? Talán nem is vették észre megszökésemet? Elvonta a felügyelők
figyelmét az ünnepségi előkészület? Talán a hordár, akinek a targoncáját
elvittem, nem csapott miatta lármát: megértette a dolgot, s előresegítette
a menekülésemet? Vagy talán? Talán az igazgatófőorvos, mikor hírül vitték
neki, hogy a hírneves ápoltja megugrott, vállat vont rá, s azt mondta: „Hadd
fussa ki magát, holnap majd megint itt lesz, s visszakérezkedik”?
Az éneklő munkások
rajában csatangoltam tovább. Senki sem ismert rám.
Hogy is ismerhetett
volna? A minden illusztrált hírlapban látható kecskeszakállas, hegyes üstökös,
sodort bajuszos arcomra ebben a kurtára letarolt koldusszakállas pofában.
Ilyennek nem látott engem senki. Nem volt rajtam semmi úri. A kabátom nyomait
viselte annak a tusának, amin az első látogatási napon keresztülestem: szakadások
voltak rajta összevarrva. Egy bádogoslegény odaszegődött hozzám, s az
egész úton azt magyarázta, hogy milyen jó világ lesz akkor, ha tizenhat órai
pihenés lesz. Abból a jó világból jövök éppen.
A jókedvű,
tüntető munkások seregével eljutottam a déli vaspálya házáig, ott
hátramaradtam tőlük, s bementem a pályaház vendéglőjébe. A
vendéglős elém jött, végignézett rajtam, s aztán figyelmeztetett rá, hogy
a harmadik osztályú utazók számára merre van a kantin. Ez sem ismert rám; pedig
de sokszor hajlongott előttem. Én nyugodtan mondtam neki, hogy első
osztályon szoktam utazni, s leültem egy szöglet asztalhoz, étlapot kérve.
Bifszteket rendeltem, angolosan sütve. Ez respektust keltett irántam. Azután
kivettem a szivartárcámból a kétszáz koronás bankjegyemet, felkértem a
vendéglőst arra a szívességre, hogy váltasson a számomra első
osztályú jegyet Velencéig.
Volt ugyan minden
vasútra szóló szabadjegyem, de azt jónak találtam nem mutogatni, amíg
Magyarországon vagyok. Csak egyszer olasz földre juthassak. Ott vannak jó
barátaim. Ott nem történhetik az meg, hogy egy hűtelen asszony a
bosszúállást forraló férjét a bolondok házába csukathassa.
Gondolom, hogy hírhedett
ügy lesz még ebből az én erőszakos becsukatásomból.
De hogy az
igazgatótársaim nem reklamáltak miattam, hogy annyi régi jó barátom a
képviselők, főrendek soraiban nem interpellált miattam: ez rosszul
esett.
Hiszen meglehet, hogy
volt benne egy kis bolondság, hogy valaki egy halottat párbajra híjon; de azért
nem kell az embernek mindjárt a bajuszát levágatni.
Felhívok minden
becsületes magyar embert, helyeselné-e, valahányszor valami bolondságot
elkövet, hogy a bajuszát levágják?
Már most addig, amíg a
bajuszom újra ki nem nő, meg sem mondhatom a nevemet, hogy kinek hínak.
A vendéglős rövid
időn elhozta a Velencéig váltott útijegyemet, meg a visszajáró váltott
pénzt. Velencében már ügynököm van, ki a kőszénbányám termékét elárusítja.
Az majd ellát pénzzel.
Amíg a trieszti vonat
indulási ideje elérkezik, elég időm volt a folyosón végigbandukolni.
Szándékomban volt hírlapokat vásárolni. Most már szabad.
A hírlapelárusító fülke
még be volt zárva; nem volt esti lapok ideje, hanem az ablakba ki voltak téve a
magyar és német tréfás lapok példányai: a Fliegende Blätter meg a Borsszem
Jankó.
A nagyon kedvelt német
élclap egyik oldalán mindjárt szemembe ötlött egy jól ismert arckép. Ez az én
Karszt-csatornám főügyvivője: igen, ő az, azzal a megfordított
körte fejjel; alul széles, felül hegyes. Hogy kerül ez a Fliegende Blätterbe?
Amint közelebbről kezdem vizsgálni: ezt a feliratot találom az arckép
fölött: „Steckbrief”.
Hát az micsoda?
Üldözőlevél! Kurrentálás! Egy olyan ember ellen, aki a
legkitűnőbb társadalmi állást foglalja el, s a vagyona három-négy
millióra megy. Valami élc akar ez lenni?
Az ajtón túl levő
ablakban aztán megtaláltam a folytatását ennek az élcnek. Ott meg a Borsszem
Jankó volt kitárva, melynek mind a két oldalát elfoglalta egy kép, amelyen
magyar, német és francia csendőrök kergetnek egy futó alakot, aki azonban
orrot mutat nekik, s egy szökéssel átugrik a calais-i csatornán, egyik lába már
a doveri partot éri. Ugyanazon arc: az én ügyvezetőm.
De aztán találtam még
valami mást is: egy vaskos füzetet, fekete borítékban, melyre veres
betűkkel ez a cím volt nyomtatva: „A Karszt-csatorna katasztrófája.”
Egy egész nagy füzet egy
katasztrófáról!
Előkerestem
valahonnan a vasúti portást, s kértem, hogy adja ki nekem azt a füzetet. Nem is
volt drága. Egy koronáért adták.
No, ez az olvasmány elég
lesz nekem addig, amíg a trieszti vonat elindulása következik, ami jó egynehány
órai haladék.
Én tehát bevettem magam
az első osztályú váróterembe: az ajtónál az ajtóőr átcsikkentette az
útijegyemet, amiért én neki egy koronát nyomtam a markába. Ettől egy kis
gyanút fogott. Egy utas, aki a váróterembe lépésnél borravalót ad. Nagyon az
arcomba nézett. Sokszor látott ez ember engem. Hanem aztán csak egyet bólintott
a fejével: az a „másik” ötkoronás borravalót szokott ilyenkor adni.
Aztán beültem egy
szegletbe, s elkezdtem a füzet lapjait egy fogpiszkálóval felvagdalni. Késem
természetesen nem volt. Azt nem a lipótmezei menedékház lakói számára találták
fel.
Csak egy hordár
alkalmatlankodott még azzal a kérdéssel, hogy nincs-e valami feladni való
bugyrom?
Ennek a számára azt a
mesét gondoltam ki, hogy a bőröndjeimet, köpenyemet az inasomra bíztam,
hogy hozza el egy targoncással a vasúthoz. Azok most bizonyosan beültek a Három
Almába: nagy ünnep van, ott iddogálnak. Ha előkerülnek, vegye át
tőlük a málháimat. Ennek is adtam egy koronát. Nem is háborgatott többet.
Hozzáfoghattam az olvasáshoz.
Mindjárt az első
sor így kezdődött.
„A Karszt-csatorna
Magyarország kloákájává alakult.”
Aztán csupa egymásra
következő tények lettek elősorolva.
A vezérigazgató kitörte
a nyakát, a társaság elnöke megőrült, a vezérügynök megszökött.
A kormány lefoglalta a
társaság vagyonát, s szigorú vizsgálatot rendelt el.
A vizsgálat rendkívüli
visszaéléseket, szabálytalanságokat fedezett fel, később aztán tetemes
pénztárhiányt.
Az elfogott pénztárnok,
hogy magát kimentse, az el nem könyvelt összegek hovalettét egy egész csomag
firkával igyekezett kideríteni, mely térítvény, elismervény, provizió cím
alatt, némelyik csak egy látogatási jegy alakjában, melyre az összeg és a dátum
voltak följegyezve, bizonyítá, hogy azok az összegek általa ki lettek fizetve,
az igazgató meghagyásából.
S milyen nevek kerültek
elő abból a csúnya jegyzethalmazból? Az ország legemlegetettebb nevei!
A pokol háromfejű
Cerberusa osztozott ezen a pénzen. Törvényhozók, pénzemberek, újságírók.
A botrány olyan magasra
nőtt, hogy a parlament működése lehetetlenné lett téve. Vádolva
lettek a pártvezérek, maguk a kormány tagjai. Két miniszternek rögtön be
kellett adni a lemondását.
A parlament szigorú
eljárást s parlamenti tribunál felállítását követelte mindazok ellen, akik a
képviselői állásukban meg hagyták magukat vesztegetni. Legjobban
követelték ezt azok a celebritások, akik a legnagyobb összegekkel hagyták
magukat megvesztegetni, akik azonban olyan elővigyázók voltak, hogy írott
elismervényt nem adtak magukról: Ezeknek a nevei csak a vezérügynök tárcájában
vannak feljegyezve. Csakhogy az egyszerre eltűnt; s most a világ minden
rendőrségét orránál fogva hurcolja egyik fővárosból a másikba; mire
megtudták a rejtekét, már csak a hűlt helyét találják. A közönség azt
hiszi, hogy a rendőrség is meg van vesztegetve.
(A magyar élclap képe
azt hirdeti, hogy a hajszolt vezérügynök már át is szökött Angliába. Ott pedig
bajos lesz őt elfogni.) Következtek a további lapokon a parlamenti
vizsgálóbizottság által napfényre hozott adatok.
Hogy a külföldi
szakférfiak által megvizsgált munkálat már tervezeti alapjában elhibázottnak
nyilváníttatott. Hamisak voltak a mérnöki fölvételek, a nivellálások, maga a
Karsztba vágott csatornarész mutatta a vállalat kivihetetlenségét.
Amellett mindenki, akire
valami munka vezetése volt bízva, csak azon törekedett, hogy a saját zsebét
megtömje. Ugyanazon csoport munkást korán reggel beíratták névfelhívás szerint
az egyik munkatelepen, aztán rögtön átvitték a másik munkatelepre, ott
dolgoztattak vele. Száz napszámos kétszáznak volt beírva.
Minden Partieführer
(akit a magyar munkás népszerűen „partiféreg”-nek nevezett el) házat
építtetett magának az elsikkasztott téglából, mészből, vassínekből.
Amellett a munka hanyagul folyt és értelmetlenül: amit egy nap építettek, azt
másnap lerombolták. Gondolni sem lehet rá, hogy azt valaki folytassa és
befejezze. Itt fog keresztülfeküdni a fél országon egy hosszú üres árok, mint a
várkunok (vagy kik?) uralmát hirdető Csörsz árok, s ez a szégyenletes
csatorna nem fogja a Duna és Adria vizét egyesíteni magában, hanem fogja
összegyűjteni az átkot és gyalázatot, ami most iszapként ömlik az egész
országra. S ez az elátkozott csatorna, míg a világ lesz, a tervezőjének a
nevét fogja viselni: – az enyimet.
Százmilliók lettek
elpocsékolva. Valóságos mohácsi ütközet a nemzetgazdászat terén! Az egy nemzeti
vagyon vala, mely visszahozhatlanul elveszett. Milyen általános jajkiáltás a
nemzet legbecsületesebb néprétegeiben. Azok a kicsiny emberek, kik egy
százforintos részvényt írtak alá, s azt apránként törlesztették fáradságos
keresményükből, most egyszerre koldussá vannak téve. De amellett bankárok,
vállalkozók is halomra buknak, s még jól jár, aki nem a bűnfenyítő
eljárás karjai közé bukik.
Hát az a sok külföldi
ellensége a magyarnak! Milyen orgiákat tartanak azok most a mi rovásunkra. Nem
is hínak már bennünket magyaroknak, hanem „Karstcanaille”-nak. Mindenki
visszavonja tőlünk a barátságát. Egy század kell hozzá, hogy ez a lepra
lekopjon rólunk.
(És ez a lepra, ez a
bélpokol az én nevem!)
Olvassuk csak tovább.
A parlament legnagyobb
szigorral jár el a bűnösök üIdözésében. Vagyonaik mindenütt
lefoglaltattak, hogy azokból a részvényesek valami kárpótlást kapjanak.
A főbűnös
(mármint én) szibaritai berendezésű palotája elkoboztatott és elárvereztetett,
a benne felhalmozott fejedelmi fényűzési cikkekkel együtt. A régi
művészek festményei mesés árakon keltek el, úgyszintén a könyvtár
antikvitásai, azok között egy cosmographiáért ezer forintot adott egy amerikai
nábob.
(Ezért jött hát olyan
zavarba az én doktorom, mikor annak a könyvnek az elhozatását kértem.)
A nagy fényűzéssel
rendezett istálló is fel lett oszlatva, dobra ütve.
Sőt az
Attila-kincsek sem kerülhették el az elkobozást. Ezek az elnök magántulajdonát
képezték. A tömeggondnokság nyilvános árverést tartott fölöttük: az
aranykoporsót megvásárolta egy amerikai Barnum, ki azzal körutat fog tenni a
világban, az ezüstkoporsót egy porosz régész, a koronát, palástot megvette egy
orosz herceg.
Még a csontokat is el
lehetett volna árverezni, mert azokra is pályázott több külföldi embertani
intézet; de a magyar kormány helytelen érzelgése ezt megakadályozta. Azokat
átrakták a vaskoporsóba, s azzal együtt letették örök nyugodalmuk helyére, a
múzeum pincéjébe.
Belőlem kitört a
sírás.
Az én Attila-koporsóimat
is eladták! Hogy óriási vagyonomat, amit munkával, ésszel szereztem,
elkobozták, az nem fájt, de az Attila-ereklyéket! Eladni külföldi Barnumoknak,
látványmutogatóknak, orosz bojároknak! S a drága maradványokat elrejteni egy
dohos pincébe az örök feledékenység sötétjébe!
Ez keresztüljárta a
szívemet.
És mindez miért?
Azért, hogy egyszer
egy világszép asszonynak a kezét megcsókoltam. No, arról az asszonyról is
volt szó a füzetben.
Nem lett eltitkolva,
hogy az ő őrült fényűzése kergette a férjét ebbe a rút
veszedelembe. Az ő vagyonát is elkobozták, azon az alapon, hogy Szerafino
váltóit ő forgatta névaláírásával. Több volt, mint neje: –
forgatmányosa is volt.
Most azután nem maradt
semmije, csak egy szerény kegydíja, melyet Budapest főváros tanácsa,
férjének a forrásvízvezetéknél szerzett nagy érdemeiért megszavazott.
Ugyanakkor magának e monumentális munkának az alkotójáról is megemlékeztek a
városatyák, s megszavazták neki mindaddig, amíg a lipótmezei tébolydában ápoltatik,
ezer forintnyi évi tartásdíjat.
(Ezért kellett hát nekem
a tízfilléres szivarokra áttérnem.)
A végén aztán ellenem
fordult a füzet írójának teljes haragja.
„És ez a szörnyeteg! A
nemzet hírnevének bemocskolója! Az özvegyek és árvák megrontója, akinek számára
nincs elég büntetés a törvénykönyvben, azalatt, amíg bűntársai
fegyenczubbonyban reszketve várják a vádlottak sorompójánál az esküdtek
ítéletét: ez a rablófővezér maga ül bántatlanul a tébolyda hűs
szobájában, ahol a bíró ítélete utol nem éri, s ott is kényelmet élvez holta
napjáig.
(Hát vannak emberek,
akik még az őrült asztalára feladott tányér leveskét is felpanaszolják!
Azt hiszem, az egész országnak a közvéleménye ez.)
Bizonyosan olvasta ezt a
füzetet az igazgató orvos is.
Szinte látom, hogy von
vállat, hogy csinál közönyös arcot, mikor a felügyelők ijedten jelentik
neki, hogy megszöktem. „Hagyjátok futni, holnap majd megint itt lesz s
visszákérezkedik.”
S aztán hidegvérrel
rendelkezik, hogy melyik sötétzárkába csukjanak, ha előkerülök,
fenyítésből.
Hiszen még abban a sötét
odúban is jobb ülni, mint az esküdtszék pompás termében, a vádlottak padján,
száz meg száz kíváncsi szem által porrá égettetve.
De hát azért sem fogok
visszakérezkedni
Eszembe jutott, hogy
hiszen voltam én férfi hetven esztendős koromig, tudok még a végén is
férfi lenni.
Rátaláltam a régi
magamra.
Én magam teremtettem
magamat azzá, ami voltam, jogom van magamat megsemmisíteni.
Elhagytam a pályaházat,
lementem a Vérmezőre. Ott nagy hajcihő volt: népünnep. Egy helyen
ökröt sütöttek, más helyen muzsikáltak, a harmadikon verekedtek. Egyik
munkáscsapat el akarta venni a másiktól a zászlóját.
Azokon
keresztültörtettem. Valami halvány reménység biztatott, hogy majd talán
valamelyike a dulakodóknak olyat üt a fejemre, hogy azzal egyszerre fel leszek
oldva minden világi vád alól.
Nem történt meg. Valami
elijesztőnek kellett lenni a tekintetemben. Aki csak rám nézett,
megdöbbenten hátrahőkölt: senki még csak hozzám sem nyúlt. Eljutottam a
budai alagútig, ott sem tartóztatott fel senki. Azután következett a Lánchíd.
Annak az egyik oldaláról özönlött át, gyalogjárón, kocsiúton a budai népünnepre
tóduló közönség, a másik oldalán ellenben egészen szabad volt a gyalogjáró.
Ott az első oszlop
fordulójánál megálltam egy kis időre, kihajoltam a párkányon, végignéztem
Budapesten. Egyszerre meggyulladt valamennyi villanylámpa a partokon, a
hidakon, a Gellérthegyen. Tündéri látvány! Mennyi fény!
S mindezt a fényt
elhomályosítja egyetlenegy folt: az én nevem. Egy voltizsáló ugrás ezen a
párkányon keresztül, s az a nagy folt le van mosva.
Itt vagyok! Fizetek!
S már hallom a vizet
zuhogni…
Igen. A szolgám nyitotta
meg a vízvezeték csapját, hogy nekem a reggeli kávémhoz friss vizet csorgasson
abból az áldott jó káposztásmegyeri vízből.
Nincs semmi forrásvízvezeték!
Egyéb sincs! Csatornák sincsenek. Világszép asszony sincs, orgonasípok
sincsenek. Attila is alhatik felőlem.
Én vagyok, még mindig én
vagyok.
Jaj de szeretem, hogy
még mindig én vagyok.
„János, még egy pohárral
abból a drága káposztásmegyeri vízből!”
|