Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
10 1
80 1
a 6438
à 1
a-dós-sá-got 1
abba 8
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6438 a
2912 az
1938 hogy
1572 nem
Jókai Mór
A régi jó táblabírák

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6438

                                                             bold = Main text
     Rész,  fezejet                                          grey = Comment text
1001 2, I | rendkívül világoskékek, arca a szokottnál fehérebb, ajkainak 1002 2, I | kell mondanunk, hogy azok a fogak igen szép hófehérek, 1003 2, I | Esküdni lehetett , hogy a fenntisztelt hölgy nem szokta 1004 2, I | hölgy nem szokta ízlését a divat kényszerének alárendelni, 1005 2, I | kényszerének alárendelni, a tapasztalás pedig azt is 1006 2, I | tájékon nem voltak szokásban.~A társzekér éppen akkor érkezett 1007 2, I | társzekér éppen akkor érkezett a kéményes ház előtt összecsoportosult 1008 2, I | összecsoportosult népség közé, amidőn a garaboncás azon borzasztó 1009 2, I | vagy segítsenek betörni a haszonbérlő magtárát, vagy 1010 2, I | s csak nézni jöttek ide.~A delnő, amint odaért, rögtön 1011 2, I | odaért, rögtön megállíttatá a társzekeret, s patetikus 1012 2, I | taglejtésekkel szólítá meg a jelenlevőket:~– Tekintetes 1013 2, I | amidőn manna hull az égből…~A megszólítottak egyenként 1014 2, I | egyenként bámulva tekintének a hölgyre, kit szokatlan viseletén, 1015 2, I | sem emlékezett , hogy a tisztelt hölgyet valahol 1016 2, I | az életben látta volna.~A fenn tisztelt hölgy vette 1017 2, I | tisztelt hölgy vette észre a hatást, sőt tán éppen számított 1018 2, I | előkészületeket látszott tenni a tisztelt hölgy a szekérről 1019 2, I | látszott tenni a tisztelt hölgy a szekérről leszálláshoz, 1020 2, I | szekérről leszálláshoz, melyet a főfiskális észrevéve, mint 1021 2, I | jártam nyaktörőbb helyeken is a Cibles csúcsán, a Kárpátoknál 1022 2, I | helyeken is a Cibles csúcsán, a Kárpátoknál a Lengyelnyergen; 1023 2, I | Cibles csúcsán, a Kárpátoknál a Lengyelnyergen; egy férfi 1024 2, I | melyeknek összege létesíti a tökéletes sikert. Az ő lelkesült 1025 2, I | amidőn csaknem felhíva volt a gondviselés könnyelmű emberi 1026 2, I | bizonyítsa be. Mert ámbár a közvetlen csodák lételében 1027 2, I | de azt mégis tudjuk, hogy a gondviselés kezeiben mindnyájan 1028 2, I | vezércikk után elfogadá a jeles delnő az ifjú ügyész 1029 2, I | méltánylandó ügyességgel leszállt a magas szekérről a prózai 1030 2, I | leszállt a magas szekérről a prózai földre.~A földre 1031 2, I | szekérről a prózai földre.~A földre jutott delnő a legtökéletesebb 1032 2, I | földre.~A földre jutott delnő a legtökéletesebb bókkal hajtá 1033 2, I | legtökéletesebb bókkal hajtá meg magát a táblabíró urak előtt, nem 1034 2, I | nem mellőzve amellett azt a kegyességgel párosult fensőbbséget, 1035 2, I | párosult fensőbbséget, melyet a míveletlenebb osztály irányában 1036 2, I | teljhatalommal ruházott fel a legkisebb részletekbeni 1037 2, I | angyal kezében, aki megtudva a közveszélyt, mely a tekintetes 1038 2, I | megtudva a közveszélyt, mely a tekintetes rendek figyelmét 1039 2, I | ügyefogyottak előtt; sőt nehogy a gyámoltalanabb rész szenvedései 1040 2, I | maradjanak, társzekerekre rakatta a szükséges eleséget, úgy 1041 2, I | faluról falura, hogy amíg a nemes megye átható rendszabályai 1042 2, I | egy időre feltartóztassa a halálveszélyt.~Ezen bármely 1043 2, I | rögtönzet után felhajtá a jeles delnő a szekeret takaró 1044 2, I | után felhajtá a jeles delnő a szekeret takaró ponyvát, 1045 2, I | prozopopeával, mint Lázár, a pásztor a velencei tízek 1046 2, I | prozopopeával, mint Lázár, a pásztor a velencei tízek szőnyegét, 1047 2, I | szőnyegét, s egész halmazát a frissen sült kenyereknek 1048 2, I | kell jegyeznünk, hogy ha a tisztelt delnő arca e percben 1049 2, I | tisztelt delnő arca e percben a diadaltól sugárzott, arra 1050 2, I | kenyér különb tünemény volt a pillanatban, mint minden 1051 2, I | mint minden varázslata a mágiának.~– Íme, uraim, 1052 2, I | mégis hull manna az égből.~A jámbor, meglepett nép az 1053 2, I | örömkiáltásával rohant e percben a delnőhöz, s odaborulva lábaihoz, 1054 2, I | nem vagyoktiltakozék a derék hölgy címek és tiszteletbeli 1055 2, I | eleven cukorbáb, akinek csak a szárnyai hiányzanak, hogy 1056 2, I | jelenjen meg álmaitokban, ennek a kezei helyét csókoljátok 1057 2, I | azzal, amihez ő hozzáért.~A tisztelt delnő annyira el 1058 2, I | bizonyítja, hogy nála, mint a palóc dalok költőjénél, 1059 2, I | palóc dalok költőjénél, a legtarkább rétori flosculusok 1060 2, I | valódi érzés szüleményei.~A tisztelt táblabíró urak 1061 2, I | akadálytalan tért engedni a jeles hölgynek, hogy magát 1062 2, I | élelmiszerek kiosztása végett a bíró házához visszatérniük.~ 1063 2, I | bíró házához visszatérniük.~A delnő e motióra felemelé 1064 2, I | megtörténnie. Én e találkozásban is a fátum intő ujját veszem 1065 2, I | magnetikus erővel fogja körül a mindenséget, s jelenségeit 1066 2, I | mindenséget, s jelenségeit adja a népek harcaiban éppúgy, 1067 2, I | egyesek találkozásaiban, a tűzhely mellett, mint a 1068 2, I | a tűzhely mellett, mint a csatatéren. Éppen jól adta 1069 2, I | csatatéren. Éppen jól adta a sors, hogy ez épület, e 1070 2, I | amik itt történnek; ez a megnevezhetlen lény.~S hogy 1071 2, I | foganatosítsa bosszúját, feltakarta a ponyvát egészen, s hangos 1072 2, I | hangos szózattal magyarázá a szekér tartalmát.~– Íme, 1073 2, I | csak keveset, nálatok most a gasztrikus nedvek nagy izgultságban 1074 2, I | igazságos osztály felől.~A tisztelt delnő túlságos 1075 2, I | egészen elfeledte, hogy a küldetését a táblabíró urakra 1076 2, I | elfeledte, hogy a küldetését a táblabíró urakra ruházta, 1077 2, I | kiüríté az egész szekeret. A boldoggá tett emberek futottak 1078 2, I | boldoggá tett emberek futottak a nyalábra fogott holmikkal 1079 2, I | egyenként előszedegetett holmit a kifogyhatatlan ládákból, 1080 2, I | kifogyhatatlan ládákból, melyek a szekér derekában voltak, 1081 2, I | ez meg itten őrölt kávé, a cukor a kávéhoz való. Ezek 1082 2, I | itten őrölt kávé, a cukor a kávéhoz való. Ezek itt aszalt 1083 2, I | gyomrúak számára. Ebben a katulyában piskóta van, 1084 2, I | És így tovább. Néhanapján a pesti vendéglőkben nincs 1085 2, I | nincs olyan nagy gondoskodás a vendégek különböző életkora, 1086 2, I | szekér megfelelt. Még csak a paprika sem hiányzott.~A 1087 2, I | a paprika sem hiányzott.~A bíró felügyelt lelkiismeretesen 1088 2, I | magának nem tartott meg a bíró semmit, s figyelmezteté 1089 2, I | volt, én is megosztottam a többivel; amíg nekik lesz, 1090 2, I | Popákné, könyökkel taszítva a garaboncást, ki ez egész 1091 2, I | görcsös botjával nagyokat ütve a földre. Odafenn a nagykéményű 1092 2, I | nagyokat ütve a földre. Odafenn a nagykéményű házban pedig 1093 2, I | csapott volna be egy ablakot.~A megtörtént osztály után 1094 2, I | köszönettel szorítá meg a jeles delnő kezét.~– Akárkitől 1095 2, I | alispán jókedvűen mosolyogva.~A delnő ekkor elővett egy 1096 2, I | igen szép írással felírta a ház oldalára jobbról, a 1097 2, I | a ház oldalára jobbról, a kapu mellett, ezt a latin 1098 2, I | jobbról, a kapu mellett, ezt a latin mondatot:~„Congeries 1099 2, I(2) | Szentírási képlet a szegénység felől.~ 1100 2, I | multis congesta rapinis!”3~A másik oldalra balfelől francia 1101 2, I | Ez meglévén, félretette a szenet a delnő, s krétát 1102 2, I | meglévén, félretette a szenet a delnő, s krétát vett elő 1103 2, I | krétát vett elő helyette; a krétával pedig a kettős 1104 2, I | helyette; a krétával pedig a kettős kapura írta Tilly 1105 2, I(4) | A kannibálok ellenségeiket 1106 2, I | Stunde wieder!”5~– Így!~A delnő teljesen meg volt 1107 2, I | teljesen meg volt elégedve a szatiszfakcióval. Látszott 1108 2, I | általuk odáig kísértetve.~A ház előtt csak néhány parasztasszony 1109 2, I | maradt, kik egyre bámulták a rájuk nézve kibetűzhetetlen 1110 2, I | Látjátokmagyarázá a többi tudatlanoknak Popákné –, 1111 2, I | tudatlanoknak Popákné –, az a cifra asszony6 még hatalmasabb, 1112 2, I(5) | könyörögni mentek hozzá, midőn a foglaló katonái gyilkolták 1113 2, I(5) | foglaló katonái gyilkolták a polgárokat. A legenda szerint 1114 2, I(5) | gyilkolták a polgárokat. A legenda szerint azután, 1115 2, I(5) | azután, midőn Tilly zörgetett a mennyország kapuján, neki 1116 2, I | még hatalmasabb, mint az a boszorkány odabenn. Most 1117 2, I | amit az ideírt kétfelől a falra, meg középen a kapura, 1118 2, I | kétfelől a falra, meg középen a kapura, attól, ha a boszorkány 1119 2, I | középen a kapura, attól, ha a boszorkány ki akar lépni 1120 2, I | boszorkány ki akar lépni a küszöbön, rögtön kificamodik 1121 2, I | küszöbön, rögtön kificamodik a lába.~– És mostszólt 1122 2, I | lába.~– És mostszólt a delnő, búcsúzólag intve 1123 2, I | titoktartást, mélységes hallgatást a történtek felől. Tudják 1124 2, I | jönnének; képes volna elhagyni a földet, ha megismernék a 1125 2, I | a földet, ha megismernék a földön. Azért, uraim, titoktartást 1126 2, I | uraim, titoktartást kérek.~A táblabíró urak kezet adtak 1127 2, I | táblabíró urak kezet adtak a felszólításra, s oly szent 1128 2, I | fogadtak e tekintetben, mintha a szabadkőművesek nagygyűlésén 1129 2, I | meglátogatnunk – szólt az alispán a búcsúvétel után.~– Beteg 1130 2, I | Beteg család! – kiálta fel a hölgy. – És ezt nekem nem 1131 2, I | közt legelső az, mellyel a betegek irányában tartozunk; 1132 2, I | betegek irányában tartozunk; a beteg előtt minden ajtónak 1133 2, I | ajtónak meg kell nyílni, a beteg mindenkinek rokona; 1134 2, I | beteg mindenkinek rokona; a beteg szolgának kérelme 1135 2, I | parancsolat az ő urára nézve; a betegség a legellenállhatlanabb 1136 2, I | urára nézve; a betegség a legellenállhatlanabb tekintély, 1137 2, I | legellenállhatlanabb tekintély, mely a gyermeket az öregek fölé 1138 2, I | fölé emeli és az együgyűt a hatalmasok fölé.~E dicséretes 1139 2, I | frázisok mellett újra leszállt a delnő a szekérről, s forma 1140 2, I | mellett újra leszállt a delnő a szekérről, s forma szerinti 1141 2, I | gyógyszereik, értenek önök a gyógyászathoz?~A táblabíró 1142 2, I | értenek önök a gyógyászathoz?~A táblabíró urak nagyon meg 1143 2, I | szólt nemes pátosszal a delnő. – Pfuj, pfuj, allopátia! 1144 2, I | allopátia! Moslékkeverés! Mérget a méreg közé; ha fáj a láb, 1145 2, I | Mérget a méreg közé; ha fáj a láb, el kell vágni, ha forr 1146 2, I | el kell vágni, ha forr a vér, ki kell ereszteni! 1147 2, I | repurgare, reclysterum dare! Ez a nagy tudomány! Nézzék önök 1148 2, I | tudomány! Nézzék önök ezt a pici kis ládikát itt kezemben, 1149 2, I | én, egyszerű tudatlan , a halhatlan Hahnemann utasításai 1150 2, I | emplastrumok és kataplazmák rég a föld alá vittek volna. Járok 1151 2, I | Járok vele vidékről vidékre.~A táblabírák egy bókot akartak 1152 2, I | táblabírák egy bókot akartak a dicséretes működésre mondani, 1153 2, I | nem az én érdemem, hanem a halhatlan Hahnemanné, ki 1154 2, I | szerény neofita vagyok, csak a hívők egyike.~A derék úrhölgy 1155 2, I | vagyok, csak a hívők egyike.~A derék úrhölgy nem akart 1156 2, I | száradni engedni.~Azzal a kis ládikát hóna alá véve, 1157 2, I | kis ládikát hóna alá véve, a fakultásnak teljesen megfelelő 1158 2, I | járult az alispán úr oldalán a mérgezett család laka felé, 1159 2, I | Fájdalom, hogy ezúttal sem a homeopátia, sem az allopátia 1160 2, I | kölcsönös csodatételeivel. A szerencsétlen szenvedők 1161 2, I | erősebb adagot vettek be a méregből, s bajuk jobban 1162 2, I | már hanyagolva, minthogy a segély későn ne érkezett 1163 2, I | összezsugorodott tagokkal a földön. Némelyik még tán 1164 2, I | Némelyik még tán vonaglott, de a tapasztalt delnő, amint 1165 2, I | elkésett halálkíné.~– Ez a facies hypocratica… – szólt 1166 2, I | facies hypocratica… – szólt a felölelt haldokló arcát 1167 2, I | felölelt haldokló arcát a lámpa fénye felé fordítva, 1168 2, I | ügyész tartott kezébenez a viaszkép a halál munkája.~ 1169 2, I | kezébenez a viaszkép a halál munkája.~Egyiken sem 1170 2, I(6) | nép-szójárás, egyenlőt fejez ki a tündérrel.~ 1171 2, I | belehajtogatott egy darabot a vadócos kenyérből, s azt 1172 2, I | magához vevé.~– Volt-e a haldoklóknál gyóntató pap? – 1173 2, I | ki az ajtóban állt meg a többi asszonyokkal. – Fölvették-e 1174 2, I | asszonyokkal. – Fölvették-e a halál szentségeit?~– Ah, 1175 2, I | mind beszentelni, akik itt a környékben meghalnak.~Az 1176 2, I | urak szomorúan hagyták el a halál tanyáját, ahonnan 1177 2, I | csak az sem maradt, aki a többieket megsirassa.~A 1178 2, I | a többieket megsirassa.~A vén garaboncás a kis szűk 1179 2, I | megsirassa.~A vén garaboncás a kis szűk ablakon nézett 1180 2, I | kis szűk ablakon nézett be a szobába, s nagy elégülésére 1181 2, I | mégsem tudtak segíteni!~A megye küldöttei további 1182 2, I | hagyva, együtt elkísérték a delnőt szekeréig, s ugyanazon 1183 2, I | tiszteletéről biztosítva a táblabíró urakat, melyet 1184 2, I | úton volt haladásuk, melyen a delnő szekerének; ilyenformán 1185 2, I | csekély aggodalmára szolgált.~A holdvilág már magasan járt 1186 2, I | holdvilág már magasan járt a fenyők felett, s kifehéríté 1187 2, I | az egyik út vezetett le a völgybe, másik hegynek fel.~ 1188 2, I | völgybe, másik hegynek fel.~A válaszútnál megállítá a 1189 2, I | A válaszútnál megállítá a delnő szekerét, s elöl hagyva 1190 2, I | azután csodálkozni mind a két fél, midőn a táblabírák 1191 2, I | csodálkozni mind a két fél, midőn a táblabírák elöl hajtatva, 1192 2, I | elöl hajtatva, ugyanazon a völgyi úton haladtak lefelé, 1193 2, I | haladtak lefelé, amelyen a delnő szekere, ugyanazon 1194 2, I | olyan meghívólag ragyogott a hold fényében.~A falu közepén 1195 2, I | ragyogott a hold fényében.~A falu közepén állt egy hosszú, 1196 2, I | árnyékos háttérből; körüle a kis nádfedelű parasztházak 1197 2, I | otthonias eszméket, mint annak a távol kék füstnek látása 1198 2, I | távol kék füstnek látása a csendes gunyhók felett, 1199 2, I | méla sötétjéből felpárolog.~A falu határához közeledve, 1200 2, I | falu határához közeledve, a delnő egyre nyugtalanabb 1201 2, I | tovább fognak menni. Hisz a szomszéd falu nem messze 1202 2, I | messze van. Vagy talán csak a bíróval van itt is dolguk, 1203 2, I | töprenkedései alatt beértek a faluba, elhagyták a bádogfödeles 1204 2, I | beértek a faluba, elhagyták a bádogfödeles tornyot, megérkeztek 1205 2, I | bádogfödeles tornyot, megérkeztek a fehér kastély rácskapuja 1206 2, I | ott megállt ismét mind a három jármű.~A dolog ismét 1207 2, I | ismét mind a három jármű.~A dolog ismét búcsúzásra került; 1208 2, I | ünnepélyességnek is vége volt, a sok hálálkodás után végre 1209 2, I | után végre kisült, hogy a táblabíró urak éppen csak 1210 2, I | meglepő nyilatkozványra a kétségbeesés fogott elő. 1211 2, I | Hiszen így ő maga vezette a férfiakat az ő rejtelmes, 1212 2, I | tenni, örök időkre felírni.~A kétségbeesés nem elég erős 1213 2, I(7) | idegen olvasót, hogy nálunk a delnők is tudtak latinul; 1214 2, I(7) | időkben nem volt ritkaság. Ezt a jegyzést ajánlhatom azon 1215 2, I(7) | olvasói mulattatására előszedi a „Böhmische Kolatschen” tisztes 1216 2, I(7) | mindazon balgaságokat, amik a csehekre vannak költve, 1217 2, I(7) | költve, miránk aggatva, így a többek között azt is, hogy 1218 2, I(7) | többek között azt is, hogy a beteg, orvosa azon kérdésére, 1219 2, I(7) | Magyar ember mindig ismerte a appetitust, kivált a 1220 2, I(7) | a appetitust, kivált a régibb időkben.~ 1221 2, II | Hagyjuk el egy kis időre ezt a sok éhenholt képet, ezeket 1222 2, II | sok éhenholt képet, ezeket a nyomorúság bálványait, a 1223 2, II | a nyomorúság bálványait, a koplaló, kucorgó, hétrétbe 1224 2, II | megunta teste-lelke ezt a sok lamentót hallgatni, 1225 2, II | hallgatni, mikor éppen az a legfőbb baja az olvasónak, 1226 2, II | baja az olvasónak, hogy a Krímiában nem akarnak az 1227 2, II | hétig folyvást arról, hogy a Felvidéken hogy hal meg 1228 2, II | nem is volna megengedhető a regényírónak költői leírás 1229 2, II | jeleneteket!~Jeleneteket, ahol a vidám halandók örülnek az 1230 2, II | életnek és nem törődnek a szomszédok bajával; ahol 1231 2, II | bajával; ahol kiabálhat a koldus az ajtó előtt, mikor 1232 2, II | élvezi egymás rossz élceit és a gazda borát, s az országot 1233 2, II | országot ért csapásokat csak a hírlapból olvassa, ebéd 1234 2, II | Mintegy félnapi járásra attól a kisded falutól, melyben 1235 2, II | kastély emelkedik, ahol a kis ismeretlen cukorbáb, 1236 2, II | kis ismeretlen cukorbáb, a parányi tündérke lakik, 1237 2, II | parányi tündérke lakik, aki a környék szenvedőiért megtagadta 1238 2, II | mennybéli lételét, s leszállt a földre, éspedig a földnek 1239 2, II | leszállt a földre, éspedig a földnek legprózaibb, legkopárabb 1240 2, II | erdők között Brenócfalva.~A házak, melyek a falvat képezik, 1241 2, II | Brenócfalva.~A házak, melyek a falvat képezik, úgy szét 1242 2, II | mint ama roppant épület ott a domb tetején, vas kapujával, 1243 2, II | előtt, amiknek látása azt a fogalmat verheti a paraszt 1244 2, II | látása azt a fogalmat verheti a paraszt fejébe, hogy az 1245 2, II | előbb született urak ezekkel a soha nem látott állatokkal 1246 2, II | kereketlen ágyú unja magát, miket a brenóci grófok nem tartottak 1247 2, II | elégnek lánccal odaköttetni a falhoz, midőn jószágaikat 1248 2, II | biztosították lételüket, különben a haszonbérlő rég pálinkafőző 1249 2, II | tiszteletre méltó, hanem a tisztelet a heraldikában 1250 2, II | méltó, hanem a tisztelet a heraldikában úgysem nyom 1251 2, II | úgysem nyom semmit, itt csak a régiség számít.~Építtetett 1252 2, II | számít.~Építtetett ez még a tatárjárás alatt, a hatalmas 1253 2, II | még a tatárjárás alatt, a hatalmas Fulkó idejében, 1254 2, II | idejében, nem azon célból, hogy a vidéket tatárjárás ellen 1255 2, II | vagyonkáiktól megfosztogassa.~Abban a négyszegletű toronyban volt 1256 2, II | esténként azt húzatták meg a vár urai, s a jámbor bujdosó, 1257 2, II | húzatták meg a vár urai, s a jámbor bujdosó, ki az üldöző 1258 2, II | erdőkben bolyongott, követte a vigasztaló harangszót, mely 1259 2, II | megragadták, levetkőztették, s a vár hatvanöles bástyájáról 1260 2, II | bástyájáról alátaszigálták. Óh, a brenóci urak máig is büszkék 1261 2, II | utasokat taszigáltak alá a sziklákról.~Ezen rendkívüliségért 1262 2, II | rendkívüliségért azután a körüljáró vértörvényszék 1263 2, II | vértörvényszék sorompókba idézte a főurakat, az levén szabva 1264 2, II | főurakat, az levén szabva a vádlottakra, hogy az ország 1265 2, II | ahogy rangjuk hozza magával. A balgatag Fulkó, ki legtöbbet 1266 2, II | legtöbbet cselekvék, megszökött a rossz mulatság elől, de 1267 2, II | rossz mulatság elől, de a brenóci Gerő gróf megállta 1268 2, II | Gerő gróf megállta magáért a sarat, s utódai máig is 1269 2, II | utódai máig is mutogatják azt a nehéz vaskesztyűt, mellyel 1270 2, II | vaskesztyűt, mellyel fogta azt a dárdát, amivel az ország 1271 2, II | ország viadorát letaszította a nyeregből. Kár, hogy azt 1272 2, II | nyeregből. Kár, hogy azt a hombárt is nem mutogathatják, 1273 2, II | ki engedje magát üttetni a nyeregből szépszerével, 1274 2, II | szépszerével, s meg sem látszott a fogyaték a hombár tartalmán.~ 1275 2, II | sem látszott a fogyaték a hombár tartalmán.~Haj, bizony 1276 2, II | adott egyszerűbb mozaiknak, a nehéz arany és drágakövekkel 1277 2, II | serlegek, felhordótálak, a lecsavarható nyakú egyszarvúk 1278 2, II | szolgáltak az úrasszonyoknak, a csodaalakokkal kivert gerézdes 1279 2, II | kivert gerézdes tányérok, a hólyagos kulacsok, a szenteltvíztartók, 1280 2, II | tányérok, a hólyagos kulacsok, a szenteltvíztartók, mind 1281 2, II | polgárleányok számára.~Elmúltak a boldog idők is, hol a vándor 1282 2, II | Elmúltak a boldog idők is, hol a vándor héber-ivadék ingyen 1283 2, II | izmaelita lett úr, és ő szedi a száraz fáról a gyümölcsöt. 1284 2, II | és ő szedi a száraz fáról a gyümölcsöt. Megveszik az 1285 2, II | lehet ezer márkát lefizetni.~A brenóci grófok jelenleg 1286 2, II | adósságaik kamatja rúg.~A jövedelem egyre kevesebb, 1287 2, II | adósság egyre nagyobb lesz; a mostan élők iparkodnak elkölteni 1288 2, II | hasznot is, s olajat facsarnak a kőből.~A nagy brenóci várban 1289 2, II | olajat facsarnak a kőből.~A nagy brenóci várban nem 1290 2, II | ők többé az urak, hanem a haszonbérlő.~Egy jöttment.~ 1291 2, II | Egy jöttment.~Így nevezi a magyar népnyelv a parvenüket.~ 1292 2, II | nevezi a magyar népnyelv a parvenüket.~Talán azért, 1293 2, II | országhoz semmi érdek, csak a haszon; jönnek, mennek, 1294 2, II | mennek, nem óhajtják azt a földet, melyen laknak.~Nagyságos 1295 2, II | eszközölte ki számára ezt a kegyet valamelyik brenóci 1296 2, II | esztendőre előre kifizette a haszonbért. Krénfy úr azóta 1297 2, II | instellációknál ő is sorba állhat a maga hintajával a díszmenet 1298 2, II | állhat a maga hintajával a díszmenet közé.~A brenóci 1299 2, II | hintajával a díszmenet közé.~A brenóci kastélyban pedig 1300 2, II | mintha Giskra uram idejében a vitéz Tallóczi az ő elődeit 1301 2, II | elődeit füstölte volna ki a várból a zsebrák barátságért.~ 1302 2, II | füstölte volna ki a várból a zsebrák barátságért.~A brenóci 1303 2, II | várból a zsebrák barátságért.~A brenóci urak csupáncsak 1304 2, II | rendelkezésükre, melynek termeiben a család azon ereklyéi tartatnak, 1305 2, II | E szárnyosztályon kívül a többi részei a várkastélynak 1306 2, II | szárnyosztályon kívül a többi részei a várkastélynak mind siralmas 1307 2, II | újításokon mentek keresztül.~A várárokból kivágták a sánckarókat, 1308 2, II | keresztül.~A várárokból kivágták a sánckarókat, s helyeiket 1309 2, II | beültették burgundirépával, a lőrésekből ablakokat vágtak, 1310 2, II | lőrésekből ablakokat vágtak, s a kazamatákban gőbölyöket 1311 2, II | kazamatákban gőbölyöket hizlalnak. A pompás korridoron végig, 1312 2, II | griffmadaras rácsozatán hajdan a lovagi tornák alatt címeres 1313 2, II | bőrei vannak kiteregetve a napra; a kaszatömlöcből 1314 2, II | vannak kiteregetve a napra; a kaszatömlöcből igen könnyű 1315 2, II | leleményességet az, hogy a nyolcszegletű tornyot, melynek 1316 2, II | tornyot, melynek ablakaiban a szélrózsa minden irányából 1317 2, II | idomította.~Ama terem, hol egykor a brenóci urak ittak örök 1318 2, II | urak ittak örök szövetséget a hírhedett kalandor Bacsó 1319 2, II | Tamással, mostan birkanyíró; a terem közepén van végighúzva 1320 2, II | esztrenga, látszik is, nem is a színes kövekből kirakott 1321 2, II | kövekből kirakott címer a padlón a sok hulladéktól; 1322 2, II | kirakott címer a padlón a sok hulladéktól; a híres 1323 2, II | padlón a sok hulladéktól; a híres kínzóteremben most 1324 2, II | ürühullákkal paródiázzák a múlt századok regényesebb 1325 2, II | Színültig áll sajtos döbözökkel a kriptabejárat, s visszaijeszti 1326 2, II | szellemeit; teleaggatták a vértes vasember nyakát és 1327 2, II | karjait hagymakoszorúkkal, s a márványmedencékben, ahol 1328 2, II | márványmedencékben, ahol a brenóci delnők játszottak 1329 2, II | mosogat konyhai limlomot.~A haszonbérlő ezer forintot 1330 2, II | haszonbérlő ezer forintot fizet a vár használatáért, forintját 1331 2, II | nem volt szabad betenni a lábát a várkastélyba, később 1332 2, II | volt szabad betenni a lábát a várkastélyba, később ötszáz 1333 2, II | ezüstös papírszőnyegekkel, ha a magas hátú karszékeket Mária 1334 2, II | volna mintául, kihányatja a fakamrába, s helyettük amerikai 1335 2, II | hintaszékeket állít be; ha a nagybajuszú arcképek helyébe 1336 2, II | akiket senki sem ismer, maga a gazda sem, mert ő bírói 1337 2, II | aggatta fel szobái falán.~Ezek a szobák maguk, bizonyos hiány 1338 2, II | bizonyos hiány leszámításával, a legnagyobb eleganciát képviselnék. 1339 2, II | eleganciát képviselnék. Ez a hiány pedig abból áll, hogy 1340 2, II | hiány pedig abból áll, hogy a fényűzési tárgyak mind oly 1341 2, II | rossz fizető adósoktól. A zongora színe kirí a többi 1342 2, II | adósoktól. A zongora színe kirí a többi bútorzat közül, az 1343 2, II | nem tudtak hová rakni, s a rendező semmi más célt nem 1344 2, II | mert az sokba kerül; hanem a tajt-gyűjtemény ékes piramidja 1345 2, II | vinkulumban egzekváltatott; a másik hirtelen meghalálozott 1346 2, II | és könyveket vásároljon; a harmadik könnyelmű úrfi 1347 2, II | csődtömegéből jutott neki, a negyediket megszökött adós 1348 2, II | felejtette nála ingó zálogképpen.~A derék férfiú mindezen műkincsekhez 1349 2, II | azok hajdani birtokosai a repcekereskedéshez, hanem 1350 2, II | elmondja, hogy ez meg ez a tajtékpipa volt a nagy Hunyadi 1351 2, II | meg ez a tajtékpipa volt a nagy Hunyadi János szájában, 1352 2, II | Hunyadi János szájában, mikor a csatából megpihent, a kupakot 1353 2, II | mikor a csatából megpihent, a kupakot csak később csinálták 1354 2, II | pengő forintot. Ez meg amaz a könyv attól a híres Hugo 1355 2, II | Ez meg amaz a könyv attól a híres Hugo Grotiustól való, 1356 2, II | Hugo Grotiustól való, aki a görögök idejében olyan derék 1357 2, II | volna háromezer forintot. Az a gyűrű azé a híres Coké, 1358 2, II | forintot. Az a gyűrű azé a híres Coké, aki háromszor 1359 2, II | aki háromszor körülhajózta a világot, és azokat a szép 1360 2, II | körülhajózta a világot, és azokat a szép regényeket írta: Das 1361 2, II | Ezek az ásványok pedig mind a föld alatt teremtek, egytől 1362 2, II | teremtek, egytől egyig mind a bányákból hozták őket, mind 1363 2, II | szabad belőle kivenni. Ez a nagy darab veres pedig, 1364 2, II | darab veres pedig, ez az a híres platina, ami éppen 1365 2, II | látogatóknak van bejárásuk. A pakróc emberekkel csak odakünn 1366 2, II | előszobában szokott végezni, mely a pompás elfogadóteremtől 1367 2, II | akármelyik pusztai csárdával. A sok unalmas tisztogatás 1368 2, II | ágyterítőből függönyt alkalmazni a terem ablakára; így a sötétség 1369 2, II | alkalmazni a terem ablakára; így a sötétség nem engedi a hiányokat 1370 2, II | így a sötétség nem engedi a hiányokat olyan jól észrevenni.~ 1371 2, II | kegyes kihallgattatásra. Künn a folyosón egypár parasztember 1372 2, II | vesztegetnek reájuk, azonkívül a haszonbérlő úr kocsisa és 1373 2, II | menni, mert fizetni jött. A legrendesebb gazdák egyike 1374 2, II | legrendesebb gazdák egyike volt, a füstpénzt hozta meg. Talán 1375 2, II | tízes lehetett az egész.~A nagyságos úr átvette a három 1376 2, II | A nagyságos úr átvette a három tízest.~– Hohó, paraszt! 1377 2, II | Hm. Biz az lyukasszólt a paraszt nagy jámborul. – 1378 2, II | Akkor tanuld meg, hogy a lyukas tízes öt krajcárral 1379 2, II | fizess még öt krajcárt.~A jámbor paraszt beszélhetett, 1380 2, II | amennyiben adja, hogy neki a sáfár adta, az pedig a nagyságos 1381 2, II | neki a sáfár adta, az pedig a nagyságos úrtól kapta; mind 1382 2, II | ki kellett ismét oldani a tüszőt s előkeresni az öt 1383 2, II | előkeresni az öt krajcárt a kérlelhetlen nagyságos úrnak.~ 1384 2, II | kérlelhetlen nagyságos úrnak.~Amint a zsellér behúzta az ajtót, 1385 2, II | jött utána nagy alázatosan a másik paraszt. Ez a fuvaros 1386 2, II | alázatosan a másik paraszt. Ez a fuvaros volt, ki az előfogattal 1387 2, II | Még az ajtón kívül hagyta a kalapját, úgy sompolyodott 1388 2, II | s annyi estét kívánt a nagyságos úrnak, hogy elég 1389 2, II | elég lesz neki egy hétre.~A nagyságos úr, ki most szállt 1390 2, II | nagyságos úr, ki most szállt le a kocsiról, éppen sehogy sem 1391 2, II | Honnan jön? Kinek híják?~A legény rossz magyarázó volt. 1392 2, II | napfényre hozta, hogy ő az a fuvaros, aki a nagyságos 1393 2, II | hogy ő az a fuvaros, aki a nagyságos urat idáig szállítani 1394 2, II | tudsz számlálni? Tartsd a markodat. Azzal elővett 1395 2, II | markodat. Azzal elővett a zsebéből egy csomó rettenetesen 1396 2, II | más afféle érmek.~Ezzel a komplikált numizmatikai 1397 2, II | gyűjteménnyel kezdte el a nagyságos úr a jámbor parasztot 1398 2, II | kezdte el a nagyságos úr a jámbor parasztot a kétségbeesés 1399 2, II | nagyságos úr a jámbor parasztot a kétségbeesés örvényébe űzni, 1400 2, II | örvényébe űzni, odaszámlálva a markába kápráztató gyorsasággal 1401 2, II | annyiféle minőségben, hogy a jámbor parasztlegény másnap 1402 2, II | amennyinek mondják.~Amint a furmányos kilépett, jött 1403 2, II | furmányos kilépett, jött utána a kocsis.~Krénfy úr és kocsisa 1404 2, II | civakodásra. Hihető, hogy sem a gazdát nem bírta volna kiállni 1405 2, II | kiállni más cseléd, sem a cselédet más gazda.~Még 1406 2, II | Még az ajtót sem tette be a kocsis maga mögött, már 1407 2, II | maga mögött, már rárivallt a gazda.~– Hát teneked, te 1408 2, II | gazember, csak úgy mondod ki a szót, hogypénz”, mintha 1409 2, II | volna, vagy polyva, amit a szemétre löknek. Pénz! Azt 1410 2, II | Azt gondolod, hogy lopják a pénzt.~– Lopják, meg csalják. 1411 2, II | akasztanának fel, nem ki vagy már a béreddel előre? Még majd 1412 2, II | kisebb pénz volna, mint a krajcár, azt sem adnék.~– 1413 2, II | lármázni. Tudja az úr, hogy a magam pénzéből adtam négy 1414 2, II | pénzéből adtam négy garast a tapolcai kovácsnak a lópatkolásért. 1415 2, II | garast a tapolcai kovácsnak a lópatkolásért. Hát ide vele. 1416 2, II | emlékezni.~– Micsoda ? Tán biz a Szent Mihály lova? Hogy 1417 2, II | mentül elébb! Hát kinek a lovát hajtom én, mi? Nem 1418 2, II | úrét? Az úr lovának kellett a patkó.~– Hát hiszen volt 1419 2, II | Hát hiszen volt annak a lábán patkó.~– Volt hát; 1420 2, II | eltörött fele.~– Hát az a fele hova lett, ami eltörött?~– 1421 2, II | lett, ami eltörött?~– Tudja a magas mennykő! Elmaradt 1422 2, II | csináltam volna én azzal a fél patkóval.~– Mit csináltál 1423 2, II | csináltál volna? Elvitted volna a kovácshoz, az én tulajdon 1424 2, II | az igazi cselédnek az a kötelessége, hogy egy szeget 1425 2, II | hogy egy szeget se engedjen a gazdájától elveszni. Azért 1426 2, II | mondom, hogy amíg nekem azt a félpatkót, amit elvesztettél, 1427 2, II | koporsószegre! – kiáltott a kocsis, s úgy bevágta maga 1428 2, II | pedig az istállóban elővette a nagyságos úr lovait, s a 1429 2, II | a nagyságos úr lovait, s a háromágú villa nyelével 1430 2, II | tartott tőle, miszerint ez a paraszt nemesember betolakodik 1431 2, II | paraszt nemesember betolakodik a cifra szobájába, s szokás 1432 2, II | No hát, öreg uram. Ez a tízes lyukas.~Krénfy úr 1433 2, II | keresztül madzagot, s akaszd a nyakadba.~– De énnekem azt 1434 2, II | újra látlak. Most mondja a kocsis, hogy a te vigyázatlanságod 1435 2, II | Most mondja a kocsis, hogy a te vigyázatlanságod miatt 1436 2, II | elveszett az egyik lovam lábáról a patkó. A megsántult. 1437 2, II | egyik lovam lábáról a patkó. A megsántult. Ezt nem viszed 1438 2, II | ittmarad az egyik lovad.~A jámbor parasztnak csak elmeredt 1439 2, II | lovára, s úgy elnyargalt a tátosaival, hogy a kapufélfától 1440 2, II | elnyargalt a tátosaival, hogy a kapufélfától sem vett búcsút.~– 1441 2, II | ispánhoz fordulva Krénfy úr.~Az a kedves, édes epitheton csak 1442 2, II | akarjon bemenni azokkal a sáros csizmákkal a szép 1443 2, II | azokkal a sáros csizmákkal a szép szobába.~– Már csak 1444 2, II | agyarai között –, mert ez a hely nem arra való, hogy 1445 2, II | utánamenjen; az írószobában leült a legszebbik bársonyszékre, 1446 2, II | legszebbik bársonyszékre, a pipáját kiverte, s a hamuját 1447 2, II | bársonyszékre, a pipáját kiverte, s a hamuját szépen felrakta 1448 2, II | fidibusznak, meggyújtotta a horganyos gyúszernél, rágyújtott 1449 2, II | az égő darabját elhajítva a viaszos parkettre, s fontos 1450 2, II | maradt egyéb teendője, mint a támadt piszkot elsepergetni 1451 2, II | hogy elébb találgassa azt.~A nagyságos úr lélegzetet 1452 2, II | uramnak még elébb dolga volt a dohányzacskót magyar nadrágja 1453 2, II | esztendeje viselem én ezt a nadrágot la?~– Tudja a fészkes 1454 2, II | ezt a nadrágot la?~– Tudja a fészkes ördög! Van énnekem 1455 2, II | azután?~– No, hát ma volt az a nap, amikor rám ütöttek. 1456 2, II | ütöttek rám hatot!~– Hát ez az a nagy baj? No, az bizony 1457 2, II | Boros uramat már máskor is a kocsmában. Nemcsak botot, 1458 2, II | hozzá.~– Az egészen más. A kocsmában megveretni, az 1459 2, II | csapatta meg kegyelmedet?~– A vármegye deputációja. A 1460 2, II | A vármegye deputációja. A vicispán, a főjegyző meg 1461 2, II | deputációja. A vicispán, a főjegyző meg a főfiskális.~ 1462 2, II | vicispán, a főjegyző meg a főfiskális.~Krénfy úrnak 1463 2, II | úrnak nagy respektusa volt a megyei hatóságoktól még 1464 2, II | még korábbi időkből. Ez a felfedezés legkisebb bátorságot 1465 2, II | úrnak van köze hozzá, mert a szolgálatában piszkoltak 1466 2, II | szerződés értelmében; sőt a tehenét is visszaadták, 1467 2, II | hogy törvényszék elé hozzák a dolgot, s büntetést kérnek 1468 2, II | büntetést kérnek arra, ki azt a szerződést csinálta.~– Én 1469 2, II | Mert ne gondolja azt, hogy a kegyes vármegye azért küldött 1470 2, II | Azért, hogy körutat tegyenek a vármegyében, megszemléljék 1471 2, II | okait, kötelességül tegyék a földesuraknak, hogy jobbágyaik 1472 2, II | élelmiszert találnak, azt a megye rovására a piaci áron 1473 2, II | találnak, azt a megye rovására a piaci áron összevásárolják, 1474 2, II | összevásárolják, akárki fiáé, s a szegény emberek között kiosszák.~– 1475 2, II | hát ki határozza meg azt a piaci árt? Én azt mondom, 1476 2, II | hogy nálam húsz forint a piaci ár.~– Akkor Lippay 1477 2, II | raktárából ötszáz mérőt a székvárosi piacra, s elkezdi 1478 2, II | tízforintjával, s ez lesz a piaci ár.~– De ha én nem 1479 2, II | maga mondta az úr, hogy a vármegye urai hatalmas emberek. 1480 2, II | miszerint az egész állkapcája a kezében marad.~Boros uram 1481 2, II | bevégezve hiszi, felállt megint a székről, kiverte pipáját 1482 2, II | székről, kiverte pipáját a csizmasarkához, s visszájárul 1483 2, II | s visszájárul beledugta a csizmaszárába és jójcakát 1484 2, II | éppen akarja, idehozathatja a vacsoráját.~– Majd bizony, 1485 2, II | nekem való mulatság lenne a kallósfalvi gyalogolás meg 1486 2, II | kallósfalvi gyalogolás meg a hat pálca után.~– Háthiszen… 1487 2, II | Boros uram – nyögé ki végre a haszonbérlő úr őnagysága, 1488 2, II | mindenáron ott kívánta tartani a nagyszájú embert, még ha 1489 2, II | kenyérbe kerülne is ezt a nagy szájat beszédre bírni, 1490 2, II | uram, újra helyet foglalva a karosszékben, s kétfelé 1491 2, II | szárnyát kinyitva egy kulccsal, a másik kulccsal egy rejtekfiókot 1492 2, II | ismét duplán belakatolva a szekrényt.~Boros uram azalatt 1493 2, II | azalatt odahúzta maga elé a paliszanderfa asztalt, újezüst 1494 2, II | Krénfy úr letette az asztalra a tányért, elébb aláterítve 1495 2, II | felhasználni arra, hogy mind a két darab kenyeret elvette 1496 2, II | két darab kenyeret elvette a tányérról, s megszelte darabokra, 1497 2, II | újra felkelni, felnyitni a kettős mahagóniszekrényt 1498 2, II | amelyet azúttal le sem tett a kezéből, nem bízva többé 1499 2, II | Boros uram, hogy kellene a bajon segítenünk?~Boros 1500 2, II | Boros uramnak pedig az a szokása volt, hogy mikor


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6438

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License