Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
10 1
80 1
a 6438
à 1
a-dós-sá-got 1
abba 8
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6438 a
2912 az
1938 hogy
1572 nem
Jókai Mór
A régi jó táblabírák

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6438

                                                             bold = Main text
     Rész,  fezejet                                          grey = Comment text
2501 2, V | miránk.~– Ismeri kend talán a szülőit?~– Hogyne. A vén 2502 2, V | talán a szülőit?~– Hogyne. A vén Simkó az, akinek háza 2503 2, V | adjon egy krajcárt annak a gyermeknek, aztán menjünk.~ 2504 2, V | azonban ehelyett felvette a gyermeket az ölébe, s nagy 2505 2, V | azután nem kell neki elmenni a világba.~A csavargó botjára 2506 2, V | neki elmenni a világba.~A csavargó botjára támaszkodva 2507 2, V | mintha nem tetszenék neki ez a munka.~– Siessünk, barátom! – 2508 2, V | barátom! – szólt Cynthia, s a morogva közeledő szelindek 2509 2, V | közeledő szelindek kényszeríté a csavargót előremenni, mindenütt 2510 2, V | szemei zöldes-veres fényben.~A csavargó félig magában, 2511 2, V | elkészülnék én, csak azt a gyereket ne vette volna 2512 2, V | ember nyomaiba, egyedül a gyermekkel volt elfoglalva, 2513 2, V | azt ápolá, vigasztalta, a gyermek utóbb aprózott sírással 2514 2, V | ölében.~– Nem lesz nehéz az a gyerek? – szólt egyszer 2515 2, V | gyerek? – szólt egyszer a csavargó, hátrafordulva. – 2516 2, V | Csitt! Alszikmonda a hölgy, és még lépni sem 2517 2, V | azelőtt, nehogy fölébressze.~A hold nemsokára újra kiszabadult 2518 2, V | nemsokára újra kiszabadult a felhők közül, s Cynthia 2519 2, V | látszék az utat. Jól emlékezék a szénégető tanyára balról, 2520 2, V | attól nem messze kell lenni a leégett háznak. Mint valami 2521 2, V | nagy vár romja tűnt elő a fák közül az éjszaka optikai 2522 2, V | optikai csalásában.~– Itt van a házszólt a csavargó. – 2523 2, V | Itt van a házszólt a csavargó. – Tegyük le azt 2524 2, V | csavargó. – Tegyük le azt a porontyot, innen hazatalál.~ 2525 2, V | felelt neki, hanem egyenesen a háznak tartott, belépett 2526 2, V | háznak tartott, belépett a be sem reteszelt ajtón; 2527 2, V | be sem reteszelt ajtón; a kutya odafeküdt a küszöbön 2528 2, V | ajtón; a kutya odafeküdt a küszöbön keresztül.~A csavargó 2529 2, V | odafeküdt a küszöbön keresztül.~A csavargó az ablakhoz ment, 2530 2, V | ablakhoz ment, onnan nézett be a szobába.~A tűzhelyen néhány 2531 2, V | onnan nézett be a szobába.~A tűzhelyen néhány hasáb fa 2532 2, V | fa égett, az világítá be a kis szűk szobát; a hányt-vetett 2533 2, V | világítá be a kis szűk szobát; a hányt-vetett deszkákon keresztül 2534 2, V | hányt-vetett deszkákon keresztül a hold odasütött egy ágyra, 2535 2, V | női alak feküdt, vénebb a nyomor, mint az idő miatt, 2536 2, V | feküdt hanyatt, hátával a falnak támaszkodva s két 2537 2, V | melegebbje legyen.~– Tietek ez a gyermek? – kérdé a grófnő 2538 2, V | Tietek ez a gyermek? – kérdé a grófnő a rábámuló pór szülőktől. – 2539 2, V | gyermek? – kérdé a grófnő a rábámuló pór szülőktől. – 2540 2, V | csináljunk? – szólt siránk hangon a pór, a csak nyögni tudott 2541 2, V | szólt siránk hangon a pór, a csak nyögni tudott már – 2542 2, V | minket is kiűznek innen a házból, adósság, porció 2543 2, V | porció miatt, bár egyenesen a temetőbe mennénk innen. 2544 2, V | fekvőhelyünkben. Nem, mint a haldokló kutyát, kihúznak 2545 2, V | haldokló kutyát, kihúznak a sövény mellől az árokba.~– 2546 2, V | teszik. Ez az új úr ott a kastélyban nemigen számlálja 2547 2, V | megborzadt.~– Mennyi az a tartozás, amiért el akarják 2548 2, V | amiért el akarják venni a házatokat?~– Száz forint – 2549 2, V | Száz forintnyögött a pór, mintha oly súlyos volna 2550 2, V | forintot értett, pedig azon a vidéken még most is váltóban 2551 2, V | váltóban számítanak.~– Hát a gazdaság rendbehozása mennyibe 2552 2, V | megbírni, nem.~Cynthia kivette a keblébe tett tárcát, s a 2553 2, V | a keblébe tett tárcát, s a benne volt kétszáz pengőt 2554 2, V | volt kétszáz pengőt odaadta a férfinak.~– A gyermekre 2555 2, V | pengőt odaadta a férfinak.~– A gyermekre gondot viseljetek. 2556 2, V | áldjon.~Azzal sietve kijött a házból.~A szegény család 2557 2, V | sietve kijött a házból.~A szegény család örömsikoltása 2558 2, V | örömsikoltása kihangzott utána, a beteg anya egész a küszöbig 2559 2, V | utána, a beteg anya egész a küszöbig vonszolta magát 2560 2, V | már hangot adni nem bírt; a férfi csak ezt rebegé: – 2561 2, V | tudott hová lenni azzal a sok pénzzel.~Cynthia most 2562 2, V | akarna szabadulni, vezetője a háta mögött maradt, a nagy 2563 2, V | vezetője a háta mögött maradt, a nagy komondor meg amellett.~ 2564 2, V | nagy komondor meg amellett.~A csavargó egyre csóválta 2565 2, V | csavargó egyre csóválta a fejét s dörmögött, hol magához, 2566 2, V | dörmögött, hol magához, hol a gyanakodó kutyához beszélve; 2567 2, V | már öklében sem tartotta a görcsös botot, hanem hóna 2568 2, V | ember vagyok én… Fölvette a gyereket, és odaadta nekik 2569 2, V | gyereket, és odaadta nekik a pénzétHm, hm szelindek, 2570 2, V | ölném azt meg, nem te, aki a te kisasszonyodat bántani 2571 2, V | merné!… Ki hinne el ilyet a mai világban, ha nem látta 2572 2, V | bevárja.~– Sietős dolga van a kisasszonynak? – kérdé a 2573 2, V | a kisasszonynak? – kérdé a csavargó, most már sokkal 2574 2, V | öreg, ugye? – viszonza a delnő, s maga mellett hagyta 2575 2, V | delnő, s maga mellett hagyta a vént ballagni. – Lassabban 2576 2, V | az öreg bujdosót, s bár a komondor mindig kettőjök 2577 2, V | beszélgetett vele; belehozta a beszédbe, elmondatta vele 2578 2, V | életét, elhagyatott voltát. A vénember sok-sok dolgot 2579 2, V | miket az ítélőbíró előtt és a gyóntató atyának ki nem 2580 2, V | atyának ki nem vallott soha.~A hölgy nem pirongatá, nem 2581 2, V | nehezebb volt, mint amiket a törvény mért valaha , 2582 2, V | Ezalatt mindig közelebb jöttek a brenóci vár fekete tornyai, 2583 2, V | keresztül régóta láthatók voltak a holdvilágos tájon. Cynthia 2584 2, V | figyelmes szemei észrevették a gyertyafényt, mely még most 2585 2, V | mely még most is világít a kastélyban. Tehát Krénfy 2586 2, V | Tehát Krénfy még ébren van. A gyertyafény majd az egyik, 2587 2, V | gyertyafény majd az egyik, majd a másik ablakot világítja 2588 2, V | Krénfy most vizsgálja sorba a szobákat. Végre megállapodik 2589 2, V | messziről is ismeri azt a szobát. Az erkélyterem az. 2590 2, V | szélében megállítá kísérőjét a grófnő.~– Ne jöjjön tovább, 2591 2, V | innen odatalálok magam is. A járást ismerem.~A csavargó 2592 2, V | magam is. A járást ismerem.~A csavargó leült egy nagy 2593 2, V | mondta, hogy várni fog, míg a kisasszony visszatér. Bár 2594 2, V | nap volt. Reggeltől estig a méltóságos urak mulattatásával 2595 2, V | kihúzott víziállat érez a nem neki rendeltetett légkörben; 2596 2, V | légkörben; azután, hogy a grófok eltávoztak, még be 2597 2, V | eltávoztak, még be kelle számolni a cselédséggel, nehogy egy 2598 2, V | findzsafülekért, s azután meg a porcelán- és edényárus biztosával 2599 2, V | leszedetni és azokat mind a számukra rendeltetett deszkaládákba 2600 2, V | tévedt-e valami igaz jószág a sok idegen vagyon közé.~ 2601 2, V | minden ajtót egyenként, amint a kastélybeli zaj, lárma, 2602 2, V | szállni meg mellének azt a részét, ahol a poéták állítása 2603 2, V | mellének azt a részét, ahol a poéták állítása szerint 2604 2, V | poéták állítása szerint a szívnek kellene lenni. Kezdte 2605 2, V | Kezdte érezni, hogy ez a kastély sokkal üresebb ma, 2606 2, V | üresebb ma, mint volt azelőtt. A szobák között is kezdett 2607 2, V | nem oly kívánatos, mint a másik. Azt hitte, hogy azokat 2608 2, V | Azt hitte, hogy azokat a lábnyomokat is észrevehette 2609 2, V | lábnyomokat is észrevehette a tükörsima parketten, amik 2610 2, V | magában, hogy mikor ezeket a tündérpiciny lábnyomokat 2611 2, V | találjon reájuk. Itt állt, ezen a helyen ült, ezen az ablakon 2612 2, V | nem vesztett-e el valamit a csodálatos hölgy nála, nem 2613 2, V | elejtenek – ez semmit, semmit.~A zongoraterembe, hol annyi 2614 2, V | mert az be volt zárva. A kulcsát a grófnő vitte el 2615 2, V | be volt zárva. A kulcsát a grófnő vitte el magával, 2616 2, V | visszaküldeni. Lakatost pedig a városból kelle hozatni, 2617 2, V | képzelődött, vagy álmodta ezt a hangot.~Most egyet fordult 2618 2, V | hangot.~Most egyet fordult a kulcs a zárban.~Krénfy első 2619 2, V | Most egyet fordult a kulcs a zárban.~Krénfy első gondolatja 2620 2, V | hirtelen lekapva pisztolyait a falról, elkiáltá magát:~– 2621 2, V | akar? Én lövök!~És mind a két pisztolyt az ajtónak 2622 2, V | pisztolyt az ajtónak szegezte.~A kulcs másodszor is elfordult, 2623 2, V | elfordult, az ajtó feltárult, s a két pisztoly nyílása előtt 2624 2, V | halvány volt és reszketett, a hideg veríték ragyogott 2625 2, V | nyugodtan, szelíden nézett .~A férfi a rémülettől és csodálkozástól 2626 2, V | szelíden nézett .~A férfi a rémülettől és csodálkozástól 2627 2, V | annyi is eszébe, hogy azokat a pisztolyokat mégsem kellene 2628 2, V | mégsem kellene olyan sokáig a grófnéra szegezve tartani, 2629 2, V | tartani, hanem elhajítani a szegletbe.~Cynthia nem várta 2630 2, V | szegletbe.~Cynthia nem várta a megszólítást, nem várta, 2631 2, V | jövök. Egy rövid szóra.~– A grófnő! – hebegé Krénfy. – 2632 2, V | kapott Strasbourgból; azt a levelet ön elég gondatlan 2633 2, V | Most tudja meg ön ennek a következését. Azt a levelet 2634 2, V | ennek a következését. Azt a levelet egy ember írta önnek, 2635 2, V | és ismét nem kényszeríti a megverekedésre, amíg csak 2636 2, V | Illés ez ember ellen tör; ez a férfi nekem gyermekkori 2637 2, V | eszme őt fölmelegíté. Ezek a szavak közel hozták, lealázták 2638 2, V | hozták, lealázták hozzá ezt a büszke grófnét, aki most 2639 2, V | esd. Egy botlás azt szerzi a nőnek, hogy egyszerre mindazok 2640 2, V | nem hiába okoz főfájást a brenóci grófoknak. Megismerkedett 2641 2, V | deli korhellyel, azt persze a grófok megugratták; most 2642 2, V | összeg mindössze sem sok, a tárgy megéri az áldozatot. 2643 2, V | asztaláról, meggyújtotta a gyertyánál, s levetve magát 2644 2, V | gyertyánál, s levetve magát a pamlagra a grófnő mellé, 2645 2, V | levetve magát a pamlagra a grófnő mellé, elkezde fesztelenül 2646 2, V | érzi magát helyzetében.~Óh, a grófnőnek e percben egészen 2647 2, V | érzelmei, gondolatai, hogysem a durva figyelmetlenséget 2648 2, V | pillantása elfeledteti velem ezt a tilalmat.~Cynthia most is 2649 2, V | ezer frank. Azonfelül még a perköltségek és a szükséges 2650 2, V | Azonfelül még a perköltségek és a szükséges útiköltség, hogy 2651 2, V | nagyon ki vagyok költekezve, a méltóságos grófoknak nagy 2652 2, V | vagyok azt előteremteni a föld alól is.~Cynthia nem 2653 2, V | köszönet és hálálkodás helyett a száraz szerződési térre 2654 2, V | száraz szerződési térre vitte a kérdést.~– Én e szívességet 2655 2, V | biztosíték nélkül elfogadni. A brenóci grófok minden jószágaikat 2656 2, V | alkuszom. Ő nem tartozott a brenóci nagy urak közé, 2657 2, V | sokat szenvedett volt, ki a legegyszerűbb sírkő alatt 2658 2, V | legegyszerűbb sírkő alatt nyugszik, a legcsöndesebb kertben, csak 2659 2, V | néhány lépésnyire attól a háztól, ahol annyit szenvedett. 2660 2, V | ahol annyit szenvedett. Ezt a házat, ezt a kertet, ezt 2661 2, V | szenvedett. Ezt a házat, ezt a kertet, ezt a sírt én zálogba 2662 2, V | házat, ezt a kertet, ezt a sírt én zálogba adom önnek. 2663 2, V | sokkszerűen megbűvölve érzé magát a különös által, annyiféle 2664 2, V | szenvelgéssel, s letette szájából a szivart, mert az nem illett 2665 2, V | szivart, mert az nem illett a nemeslelkűség kifejezéséhez. – 2666 2, V | Strasbourgba indul, hogy azt a párbajt folytassa, melynek 2667 2, V | kellemetlenséget elhárít.~A lehető kellemetlenségek 2668 2, V | szabadon bocsátani siessen, s a fennmaradó összeget kézbesítve 2669 2, V | tollat.~Krénfy úr odahúzta a grófnő elé íróasztalát, 2670 2, V | grófnő elé íróasztalát, azzal a kis réz démonnal tintatartója 2671 2, V | nem volt tréfadolog ezeket a finom, rózsáshegyű gyöngéd 2672 2, V | elnézni, mint simulnak végig a papíron, hajszálnál vékonyabb 2673 2, V | elnézni, mint kísérik ezek a nagy fekete szemekre zárt 2674 2, V | hosszú selyempillák ezeket a mikroszkopikus betűket, 2675 2, V | rebegik utána néha ezek a piros, élveteg ajkak reszketeg 2676 2, V | ajkak reszketeg rándulással a leírt szótKrénfy úr három 2677 2, V | amidőn így szemközt ülve a grófnővel, rajta felejté 2678 2, V | rajta felejté szemeit.~A levél készen volt. Krénfy 2679 2, V | készen volt. Krénfy úr átadta a váltót, Cynthia összehajtotta 2680 2, V | váltót, Cynthia összehajtotta a levelet, s egy finom kis 2681 2, V | úr saját kezével írta a címet.~– És most írjuk meg 2682 2, V | címet.~– És most írjuk meg a záloglevelet. Mondja ön, 2683 2, V | Krénfy úr, és hozzáfogott a záloglevél írásához, de 2684 2, V | igazodott ki belőle; azok a száraz, hivatalos műszavak 2685 2, V | vagyok!” vagy földhöz csapni a tollat és nem írni semmit.~– 2686 2, V | sokáig mereszti szemeit, s a toll hegyét rágja.~– Igen – 2687 2, V | felelt az, s úgy reszketett a keze, midőn a grófnőnek 2688 2, V | reszketett a keze, midőn a grófnőnek átadta az írást.~ 2689 2, V | és nyugalommal aláírta a nevét.~Mikor Krénfy úr e 2690 2, V | gróf pisztolyaival, nem a pokol valamennyi bűnhődésével. 2691 2, V | Mit tesz ön? – kiálta föl a grófnő, s egyszerre rátekinte 2692 2, V | grófnő, s egyszerre rátekinte a férfira.~Egy pillanat elég 2693 2, V | Egy pillanat elég volt a grófnőnek az indulatzavart 2694 2, V | biztos, szilárd kézzel ráírta a keletet és saját nevét, 2695 2, V | saját nevét, azután felvette a kettéhasított iratot, s 2696 2, V | kettéhasított iratot, s azt a fehér lappal együtt Krénfy 2697 2, V | kinek úgy tetszék, hogy a grófnő vállain keresztül 2698 2, V | keresztül nézi az írását.~A férfi sietett az írással, 2699 2, V | írással, nem törődött most a betűk szépségével, nem a 2700 2, V | a betűk szépségével, nem a helyesírással, csak mentül 2701 2, V | úgy tetszék neki, hogy a delnő forró lehelete minden 2702 2, V | ugyanazt másolja-e le. Az a kis rézördög úgy látszott 2703 2, V | lábaival verni az ütenyt a rossz gondolatokhoz.~Az 2704 2, V | Egy hosszú gondolatjel a végére.~– Készen van, kisasszony! – 2705 2, V | kisasszony! – szólt rekedten a férfi, s lázongó kebellel 2706 2, V | lázongó kebellel ugrott fel a székről.~És íme – a grófnő 2707 2, V | fel a székről.~És ímea grófnő nem volt sehol.~Krénfy 2708 2, V | Senki sem volt rajta kívül a teremben.~Végigsimítá kezével 2709 2, V | homlokát. Keze hideg volt, mint a jég és homloka forró, mint 2710 2, V | jég és homloka forró, mint a tűz. Azt képzelé néhány 2711 2, V | ott fekszik az asztalán, a grófnő saját aláírásával. 2712 2, V | perc előtt itt állt ő még, a toll még nedves, mellyel 2713 2, V | Minden ajtó zárva volt, csak a zongorateremhez vezető volt 2714 2, V | egyikben sem talált senkit; a harmadikba lépett és az 2715 2, V | arcról. Ha mindjárt egyenesen a kárhozatra kellene is azzal 2716 2, V | kellene is azzal mennie. A hölgynek itt kell valahol 2717 2, V | elráncigált helyeikből. A legapróbb bútort megnézte 2718 2, V | megnézte minden oldalról, a legkisebb fiókokat kinyitogatá, 2719 2, V | legkisebb fiókokat kinyitogatá, a szőnyegeket letépte. Sehol 2720 2, V | ablakokat kinyitogatá, kinézett a holdvilágos éjszakába. Olyan 2721 2, V | olyan néma volt minden. A hűs éjszakai levegő égő 2722 2, V | arcába csapott kívülről. A fák susogásán kívül semmi 2723 2, V | susogásán kívül semmi nesz; még a kutyák sem ugatnak. Itt 2724 2, V | egyszerre jutott eszébetalán a hűs éji lég hozta azt –, 2725 2, V | kell lenni e szobákból.~Ez a gondolat egyúttal meg is 2726 2, V | midőn alszik!~Elkezdte a falakat kopogtatni. Sehol 2727 2, V | Sehol sem talált ürességet a szőnyegek alatt. Talán a 2728 2, V | a szőnyegek alatt. Talán a padlat négyszögei félremozdíthatók? 2729 2, V | négyszögei félremozdíthatók? A teríték szőnyegein semmi 2730 2, V | rögtön lesüllyed, s miután a rajta állót a földszintre 2731 2, V | s miután a rajta állót a földszintre leszállította, 2732 2, V | nyomására ismét felemelkedik.~A hideg veríték csorgott homlokáról 2733 2, V | fényébe.~Az éji őr künn a kastély előtt vontatott 2734 2, V | óra kettő!~Dicsértessék a teremtő!”~Éjfél után két 2735 2, V | Cynthia grófnő elhagyta a brenóci kastélyt. Az ismeretes 2736 2, V | mely szorosan odaillett a bástyák alját szegélyező 2737 2, V | figyelmesen másolta egyik iratot a másikról, Cynthia használta 2738 2, V | másikról, Cynthia használta a percet, s nesztelenül el 2739 2, V | szavakat írta, akkor ő már a várkertben volt, hová a 2740 2, V | a várkertben volt, hová a hosszú bástya vezetett, 2741 2, V | hosszú bástya vezetett, azon a szűk, sötét rejtekúton, 2742 2, V | nem járt emberi nyom. Most a tekervényes angolkerten 2743 2, V | szélében kísérőjét elhagyá.~A nagy komondort, midőn idejött, 2744 2, V | tenni. Annyi volt neki azt a vékony foulard kendőt elszakítani, 2745 2, V | attól tartott, hogy egész a házig találja őt kísérni 2746 2, V | jóakaratú pártfogója, s a házi ebek zajt ütnek miatta. 2747 2, V | csendesen kell neki lenni, csak a farkát csóválta, míg Cynthia 2748 2, V | csóválta, míg Cynthia eloldá a fától.~Azután futott előre 2749 2, V | hogy mármost siessünk!~A vén csavargó ott várt az 2750 2, V | az erdőszélen Cynthiára. A legszélső fákig előre mert 2751 2, V | szükségem van önre. Ennek a levélnek holnap reggel a 2752 2, V | a levélnek holnap reggel a legelső postaállomáson kell 2753 2, V | másért. Tegye el előlem azt a ragyogó portékát. Valamit 2754 2, V | volt értékes tárgy. Hanem a postára mindenesetre pénz 2755 2, V | kell. Evégett odanyújtá a csavargónak zománcos portmonnaie-ját, 2756 2, V | ércpénzt szokta tartani.~A csavargó kivett belőle egy 2757 2, V | húszast.~– Ennyi elég lesz a postára. – A többit visszaadta.~– 2758 2, V | Ennyi elég lesz a postára. – A többit visszaadta.~– Óh, 2759 2, V | Óh, nem lesz elégmonda a grófnő –, a levél igen messze 2760 2, V | elégmonda a grófnő –, a levél igen messze megy.~ 2761 2, V | irányban indult sebes léptekkel a maróti útra.~A csavargó 2762 2, V | léptekkel a maróti útra.~A csavargó egy darab ideig 2763 2, V | ott, azután utánasietett a delnőnek.~Cynthia észrevette, 2764 2, V | baj érné. Még majd ezekre a szegény emberekre hárulna 2765 2, V | szegény emberekre hárulna a gyanú, akiknek pénzét adta.~– 2766 2, V | Óh, ez nem baj. Csak a levéllel siessen. Én nem 2767 2, V | valami holddal járó tünemény.~A vén csavargó fejcsóválva 2768 2, V | ismétlő zsebórája, midőn a feje fölötti szobában valami 2769 2, V | Ön az, Cynthia? – kérdé a gróf.~– Igen, atyám.~– Mit 2770 2, V | indulnunk.~– Úgy? Tudomszólt a gróf s nagyot ásított, mint 2771 2, V | nagyot ásított, mint ahogy a közönséges emberek szoktak, 2772 2, V | gondolá magában, hogy akinek a pipereváltoztatás még az 2773 2, V | nemigen lehetnek veszélyesek a szív sebei.~– Hogyan aludt 2774 2, V | Pontban négy órakor előálltak a hintók, az ég kezdett már 2775 2, V | ég kezdett már szürkülni; a hold közel volt a láthatárhoz, 2776 2, V | szürkülni; a hold közel volt a láthatárhoz, és fénye nem 2777 2, V | is elkísérte odáig. Óh, a gróf nem fél a kísértetektől. 2778 2, V | odáig. Óh, a gróf nem fél a kísértetektől. Akik már 2779 2, V | várta, egyszerűen odatérdelt a fűbe, megcsókolá a követ 2780 2, V | odatérdelt a fűbe, megcsókolá a követ és susogá:~– Köszönöm 2781 2, V | Azután még egyszer megcsókolá a sírkövet, és felkelt, karját 2782 2, V | őt udvariasan felvezeté a hintókig és gondolá magában, 2783 2, V | után is ad tanácsokat a leányának.~Ott felsegíté 2784 2, V | Ott felsegíté Cynthiát a hintóba, kitől könnyezve 2785 2, V | kitől könnyezve búcsúzott el a vén kulcsár feleségével, 2786 2, V | azok elbúcsúztak, odajött a hintóhoz a nagy házikutya, 2787 2, V | elbúcsúztak, odajött a hintóhoz a nagy házikutya, loboncos 2788 2, V | farkával mind összesározva a körülállókat, s hiába mondták 2789 2, V | juhoz-te!, erővel odafurakodott a hintóhoz, feltette a két 2790 2, V | odafurakodott a hintóhoz, feltette a két lábát a szőnyegre, s 2791 2, V | hintóhoz, feltette a két lábát a szőnyegre, s orrával a grófnő 2792 2, V | lábát a szőnyegre, s orrával a grófnő kezeit kereste.~A 2793 2, V | a grófnő kezeit kereste.~A grófnő úgy tett, mintha 2794 2, V | elviszem magammal! Elfér itt a lábunk alatt; nem lesz alkalmatlan.~ 2795 2, V | volna neki, felsegítette a nagy medvényi komondort 2796 2, V | nagy medvényi komondort a hintóba, mely szépen meghúzta 2797 2, V | valaha valaki ilyetdörmögé a kulcsárnéhoz a társalkodóné –, 2798 2, V | dörmögé a kulcsárnéhoz a társalkodóné –, ezt a nagy 2799 2, V | kulcsárnéhoz a társalkodóné –, ezt a nagy kegyetlen komondort 2800 2, V | magával Bécsbe? Képes lesz ott a szalonban tartani. Ilyen 2801 2, V | tudja, hogy mennyire félek a kutyáktól.~István gróf vállat 2802 2, V | vonított :~– Nem kell a szeszélyeinek ellenmondani…~… 2803 2, V | néhány perccel érkeztek meg a hintók a megyei székvárosba.~ 2804 2, V | perccel érkeztek meg a hintók a megyei székvárosba.~Illés 2805 2, V | rögtön sietett Cynthiát a vendéglőben fölkeresni.~– 2806 2, V | idő alatt Illés grófnak a nagy komondoron gyakorolni 2807 2, V | sem tud.~Egyszerre ütötte a nyolc órát. Illés gróf abbahagyta 2808 2, V | órát. Illés gróf abbahagyta a kutyamulatságot, s testvéréhez 2809 2, V | Ahová tetszik.~– Adieu.~A postakocsi készen állt. 2810 2, V | elbúcsúzott atyjától, s a hintóba veté magát. Midőn 2811 2, V | hintóba veté magát. Midőn a fogadó előtt elhajtatott, 2812 2, V | felnézett Cynthia ablakaira. A grófnő nem állt ott; még 2813 2, VI | VI. A KIS TÜNDÉR HÁZA~A boldogult 2814 2, VI | VI. A KIS TÜNDÉR HÁZA~A boldogult Tarnóczy Mihály 2815 2, VI | Mihály életében egyike volt a legjobb gazdáknak. karban 2816 2, VI | nevét mindig oly szorosan a végsorok alá írta, hogy 2817 2, VI | végsorok alá írta, hogy a benne levő hosszú betűk 2818 2, VI | betűk szárai beleolvadtak a felettük levő írásba, ilyenformán 2819 2, VI | sokszor gyűlölettel mondá, a legkeskenyebb fidibusz is 2820 2, VI | lám, hogy elesik az alma a fájától; egyetlen figyermeke, 2821 2, VI | azután sem felejtette el a nevét leírni.~Ez a fiú 2822 2, VI | felejtette el a nevét leírni.~Ez a fiú mindazon fázisokon 2823 2, VI | fázisokon keresztülment, amiket a fiatal tékozlók meg szoktak 2824 2, VI | szóra kiosztotta azt a legelső bolondok és semmiháziak 2825 2, VI | mindegy volt nézve, hogy a kapott száz forintért ezret 2826 2, VI | törődni vele. Az öreg Tarnóczy a leghiggadtabb flegmával 2827 2, VI | meg volt nyugodva abban a jövendő kilátásban, hogy 2828 2, VI | vezeti egyik üzér erre, a másik arra ökreit, lovait 2829 2, VI | Béla fia ott fog állni a kerítésen kívül egy rossz 2830 2, VI | elégültségére.~Az ember a ránézésnél fogva alig merte 2831 2, VI | halovány arc; hacsak ezek a nagy, komoly, eleven szemek 2832 2, VI | hogy azok között melyik a legutolsó végrendelete. 2833 2, VI | azután leányának, hogy ez a szép jószág, mihelyt az 2834 2, VI | kik annyiban rosszabbak a sírban lakó férgeknél, hogy 2835 2, VI | eleven embert eszik meg. A birtok, a kastély, a szép 2836 2, VI | embert eszik meg. A birtok, a kastély, a szép kertek kótyavetyére 2837 2, VI | meg. A birtok, a kastély, a szép kertek kótyavetyére 2838 2, VI | meghalt, egyik idézőlevél a másikat követte a tarnóci 2839 2, VI | idézőlevél a másikat követte a tarnóci ház kapuján, s nemsokára 2840 2, VI | alig tizenhét éves korában a tarnóci uradalomnak teljes 2841 2, VI | leány, tündéri szépséggel és a mellett szabadon rendelkezhető 2842 2, VI | nemigen maradhatott titokban a környék ifjai előtt. Az 2843 2, VI | magának pártfogót, akit a magyar nők ezen megtisztelő 2844 2, VI | kötöttek, mint amennyit ez a kicsi parányi tündér kiosztogatott 2845 2, VI | Franciaországban esett el a júliusi napokban, most rendes 2846 2, VI | után, elfogadja, mulattatja a vendégeket, nyáron kirándulásokat 2847 2, VI | célokra, és magasztalja a maga kedves tündérkéjét 2848 2, VI | boldogtalanok előtt.~Azután van a háznál egy Cenci kisasszony; 2849 2, VI | mindegyike mosolyog; s miután a hölgyekkel közös vágy, a 2850 2, VI | a hölgyekkel közös vágy, a gondolatnak másokkal közlése 2851 2, VI | másokkal közlése iránt, benne a legnagyobb fokra van kifejlődve, 2852 2, VI | legnagyobb fokra van kifejlődve, a szokott orgánum azonban 2853 2, VI | azonban hiányzik hozzá, emiatt a néma beszéd legfurcsább 2854 2, VI | szokta rendesen meglepni a reá figyelmezőt, minden 2855 2, VI | Hanem Irén igen komolyan, a legszívesebb tisztelettel 2856 2, VI | látogatója van Irénnek, a szép Dobokyné; igaz ugyan, 2857 2, VI | hozzájuthat, bele is szövi a beszélgetésbe azon históriai 2858 2, VI | mikor Antoniust meghódítá.~A szép Dobokyné egy sajátszerű 2859 2, VI | szenvedélyéről ismeretes a környékben.~Milyen boldog 2860 2, VI | Milyen boldog sorsuk volt a klasszikus költőknek, akikre 2861 2, VI | nézve meg volt határozva a hét főerény, a hét főbűn, 2862 2, VI | határozva a hét főerény, a hét főbűn, a hét főszenvedély; 2863 2, VI | hét főerény, a hét főbűn, a hét főszenvedély; csak embert 2864 2, VI | beleillesszenek, s készen volt a klasszikus mű, csak kommentátorok 2865 2, VI | hanem talán nem ütötte meg a klasszicitás mértékét –, 2866 2, VI | hogy erénynek nevezzük: a derék asszonyságnak a házasságszerzés 2867 2, VI | nevezzük: a derék asszonyságnak a házasságszerzés volt uralkodó 2868 2, VI | rettegés volt reá gondolni mind a házasságon kívül, mind az 2869 2, VI | és némbereknek.~S hogy ez a törekvés tisztán szenvedély 2870 2, VI | mentek széjjel. Vagy szerette a férfit, akit választott, 2871 2, VI | összeállítást, ami hasonlatos volna a kulcs nélküli lakat teóriájához!~ 2872 2, VI | valahányszor megjelent a Tarnóczy-kastélyban, mindig 2873 2, VI | petto, magyarul mondvaa begyében”, azt előre lehet 2874 2, VI | azt előre lehet gondolni; a környék valamennyi fiatal 2875 2, VI | valamennyi fiatal embereinek a neveit sorra próbálta már 2876 2, VI | hozzá.~Azon az estén, hogy a három táblabíró körútját 2877 2, VI | táblabíró körútját végezve a környékben, Tarnócra mint 2878 2, VI | rosszkor jött, mert az udvar, a pajta, a pitvarok mind tele 2879 2, VI | mert az udvar, a pajta, a pitvarok mind tele voltak 2880 2, VI | éhen holt tótokkal, akikkel a háznép minden tagja rendkívül 2881 2, VI | annyit nyert vele, hogy a kezébe nyomott vagy egy 2882 2, VI | ingeket, mellényeket szabni a szegény emberek számára, 2883 2, VI | mely rendkívüli munkáktól a derék asszonyság egyre ájuldozott.~ 2884 2, VI | ájuldozott.~Ha neki ezeket a nyomorult parasztokat így 2885 2, VI | nervózába esnék, őrajta még a mágneskúra sem segítene, 2886 2, VI | szerencsétlenné tenné magát.~Pedig ez a látvány mindennap szaporodott, 2887 2, VI | nemhogy fogyott volna; a szegény ínséges nép csak 2888 2, VI | alig volt már annyi helye a kastélyban, mennyin maga 2889 2, VI | elhűlt, elázott ebédhez, a nagy szolgálat miatt.~Hanem 2890 2, VI | azért Dobokyné nem hagyta el a házat, sem ideglázba nem 2891 2, VI | furcsát ne mondjon neki a derék Csejti Gazsiról, aki 2892 2, VI | lovagol. Azután következnek a féltréfás példálózások a 2893 2, VI | a féltréfás példálózások a bálban töltött kedves órákra, 2894 2, VI | ottfeledett bokrétákra, mik miatt a szegény kis leánynak egy 2895 2, VI | maradása.~Késő este végezte el a takarítást Irén, kinek ilyen 2896 2, VI | megyei hajdú vezetett odáig.~A hajdú engedelmet kért, hogy 2897 2, VI | hajdú engedelmet kért, hogy a kisasszonnyal rögtön szólhasson. 2898 2, VI | közül kiválasztotta azt a kis hatéves leánykát, öregapjával 2899 2, VI | ágyat vettetett számukra, a többieket elhelyezteté a 2900 2, VI | a többieket elhelyezteté a még üresen álló csűrben.~ 2901 2, VI | csak az igazi ájuláshoz. Ez a leány már az előszobába 2902 2, VI | az előszobába is behordja a koldusokat, az ember ki 2903 2, VI | idegzete, mégsem állaná ki. Ez a három némber itt a háznál, 2904 2, VI | ki. Ez a három némber itt a háznál, ez mind más, ezek 2905 2, VI | semmi érzékenység sincs, az a volt nevelőné még orvosi 2906 2, VI | oly szenzitív hölgy, mint a szép Dobokyné, képes halálra 2907 2, VI | azért mégsem szökik meg a háztól. Fülheggyel kivette 2908 2, VI | háztól. Fülheggyel kivette a hajdú beszédéből, hogy éjszakára 2909 2, VI | beszédéből, hogy éjszakára a megyei körutazó küldöttség 2910 2, VI | itt fog határozatot hozni a rögtöni teendők felől. Itt 2911 2, VI | így kellett okoskodnia: a küldöttség tagjai között 2912 2, VI | egymásba szeretnek, s azzal a regény be van fejezve.~Óh, 2913 2, VI | szabad lenni! Hát akkor a szegény Csejti Gazsi hová 2914 2, VI | nem feküdni addig, amíg a küldöttek meg nem érkeznek, 2915 2, VI | együtt és ájuldozni attól a gondolattól, hogy ennyi 2916 2, VI | ennyi vég vásznat mind maguk a háziak varrjanak fel, ingeknek 2917 2, VI | rongyos emberek számára. A küldöttség elnöke, az alispán, 2918 2, VI | viselt, s biz ő elfelejté a fiatal ügyészt a főbíró 2919 2, VI | elfelejté a fiatal ügyészt a főbíró kedvéért, s annak 2920 2, VI | beperelték, egzekválták, csak a saját harmadrésze maradt 2921 2, VI | első tekintély vált belőle a megyében.~A szép Dobokyné 2922 2, VI | vált belőle a megyében.~A szép Dobokyné nagyokat sóhajtott, 2923 2, VI | Lippay ide fog jönni, az a gondolatja támadt, ha nem 2924 2, VI | csak kísérletet sem tőn a nősülésre; nem volt legkisebb 2925 2, VI | valamit. Itt szikra van a hamu alatt.~Éjfél körül 2926 2, VI | hintók zörgése hirdeté, hogy a várt vendégek megérkeztek. 2927 2, VI | alatt lekászálódott mindenki a szekerekről, s Leonora ( 2928 2, VI | szekerekről, s Leonora (ez volt a hajdani nevelőnő neve) a 2929 2, VI | a hajdani nevelőnő neve) a három táblabíró úr kíséretében 2930 2, VI | táblabíró úr kíséretében feljött a kastélyba.~Következett a 2931 2, VI | a kastélyba.~Következett a kölcsönös bemutatás. Leonora 2932 2, VI | bemutatás. Leonora elbeszélé a történteket, amiket egyszer 2933 2, VI | hogy Fenyéry és Irén, mint a két legjámborabb jellem 2934 2, VI | két legjámborabb jellem a többi között, amint megpillantják 2935 2, VI | szenvednének sokat, míg végre a szerző, ha annyi papirost 2936 2, VI | ceremoniálék nélkül. Hanem ezt a mulatságot nem köszönnék 2937 2, VI | mulatságot nem köszönnék meg a mi becsületes táblabíráink, 2938 2, VI | váltott Fenyéryvel, hanem ment a konyhába és az ebédlőbe, 2939 2, VI | konyhába és az ebédlőbe, a vacsorát elkészíteni, feltálaltatni; 2940 2, VI | nagy sietséggel megírá a bizottmánynak e napról szóló 2941 2, VI | mindenáron szerette volna a társalgást valami szentimentális 2942 2, VI | nevetett legtöbbet, pedig a lélek egy hangot sem 2943 2, VI | hangot sem hallott belőlük.~A friss, párolgó gulyáshús 2944 2, VI | már az asztalon volt, sőt a túrós galuskát is hozták, 2945 2, VI | folyamodni, hogy elvegye előle a kalamárist, s így kényszerítse 2946 2, VI | szemeik.~Amint Fenyéry letette a villát, rögtön megint szaladt 2947 2, VI | válogatás nem volt most a szobákban, ott kellett jegyzőkönyvét 2948 2, VI | beszélnek.~Vacsora után a delnők még egy kis ideig 2949 2, VI | kezdett, s alig bírá azt a vágyat magába visszafojtani. 2950 2, VI | mikor az ember még fiatal, a természet nagyon szigorúan 2951 2, VI | evégett hátradűlt karszékében. A keresett tárgy helyett egyre-másra 2952 2, VI | agyában, egyszer csak kiesett a toll a kezéből, s midőn 2953 2, VI | egyszer csak kiesett a toll a kezéből, s midőn Dobokyné 2954 2, VI | nem ír, odafordult hozzá, a legédesebb hangon sipogva: – 2955 2, VI | az ülő helyében elaludt, a mulatságos delnők közepett, 2956 2, VI | folytában, s ő az utolsó, aki a bálból elmegy. De elaludni 2957 2, VI | Dobokyné nem bírt magához térni a szörnyűködésből.~Még Leonora 2958 2, VI | eset által; csupán csak a kis tündér maga találta 2959 2, VI | még erre sem ébredt fel; a hölgyek eltávoztak, a cselédek 2960 2, VI | fel; a hölgyek eltávoztak, a cselédek ágyakat, pamlagokat 2961 2, VI | álmodtál, öcsém? Zabban a lovak!~A fiatal ügyész felnyitá 2962 2, VI | öcsém? Zabban a lovak!~A fiatal ügyész felnyitá szemeit, 2963 2, VI | kik?”.~Fenyérynek az volt a legnagyobb gondja, hogy 2964 2, VI | Ott pedig, amint letette a fejét, úgy elaludt. Még 2965 2, VI | nem hallá.~Még csak azt a fáradságot sem vette magának, 2966 2, VI | sem vette magának, hogy a padlásra fölnézzen s megszámlálja 2967 2, VI | fölnézzen s megszámlálja a gerendákat (amik ugyan nem 2968 2, VI | hogy azután amit azon a helyen álmodni fog, ahol 2969 2, VI | álmodni sem volt kedve.~A felettük levő szobákból 2970 2, VI | levő szobákból Dobokyné és a többi hölgyek egészséges 2971 2, VI | hangzott alá. Bizonyosan azon a lovagon kacagnak, aki jelenlétükben 2972 2, VI | találkozás Irén és Fenyéry között a Tarnóczy-kastélyban.~ 2973 2, VII | VII. CRIMEN MAJORIS…~A következő nap délelőttje 2974 2, VII | foglalkozásban telt le; a küldöttek sorba kérdezték 2975 2, VII | küldöttek sorba kérdezték a nyomorult nép beszédesebbjeit. 2976 2, VII | nyomorult nép beszédesebbjeit. A szegény ember, ha nyomorúságról 2977 2, VII | nála élet-halál kérdések.~A urak ezt a sok, regénybe 2978 2, VII | kérdések.~A urak ezt a sok, regénybe nem illő hitványságot 2979 2, VII | beszédeiket, nem mondták a panaszlónak: ezt már hallottam 2980 2, VII | hivatalosan – menj vele a szolgabíróhoz, majd az elküld 2981 2, VII | szolgabíróhoz, majd az elküld a főügyészhez, az visszaküld 2982 2, VII | rendkívüli emberek ezek a mi uraink! – sóhajta fel 2983 2, VII | mi uraink! – sóhajta fel a szép Dobokyné, midőn talált 2984 2, VII | valamely helytálló személyre a háznál, akivel beszédbe 2985 2, VII | rekedtté beszélte magát, a hangját sem hallani; Lippay 2986 2, VII | megváltoztatják az embert: az idők meg a szenvedések. És ő, szegény, 2987 2, VII | ő okozta.) Ami pedig ezt a fiatal ügyészt illeti: ilyet 2988 2, VII | úgy viseli magát, mintha a vármegye házában találkoznánk 2989 2, VII | egy reggellel elvégzi a dolgot, s minden felelete „ 2990 2, VII | semmi szellem benne, mint a németek mondják: „Ein Bild 2991 2, VII | izgatott az, hogy ennél a háznál tanácskoznak és őtet 2992 2, VII | látszott társai rosszkedvét. Az a lelketlenség, amivel a nagybirtokosok 2993 2, VII | Az a lelketlenség, amivel a nagybirtokosok egészen a 2994 2, VII | a nagybirtokosok egészen a középosztály vállaira engedék 2995 2, VII | vállaira engedék nehezülni a közínség enyhítése súlyát, 2996 2, VII | őt is nagyon leveré.~Ezen a kis Tarnócon, mely egyike 2997 2, VII | kis Tarnócon, mely egyike a legszerényebb uradalmaknak, 2998 2, VII | csoportja élősködött, kiket a végső ínség kényszeríte 2999 2, VII | házaikat és menni koldulni.~A brenóci nagy uradalom minden 3000 2, VII | égbe, mert birtok nélkül a tündérekre sem igen sokat


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6438

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License