1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6438
bold = Main text
Rész, fezejet grey = Comment text
4001 3, II | eszem elhágy! – rebegé a szerencsétlen grófnő.~–
4002 3, II | grófnő.~– Krénfy megmutatta a levelet, melyben Buchheimer
4003 3, II | melyben Buchheimer tudatá vele a felfedezést. Semmi kétség
4004 3, II | tudni, vagy elfogadni érte a váltóösszeg teljes értékéig
4005 3, II | váltóösszeg teljes értékéig a kezességet. Ő igen természetesen
4006 3, II | egész, és lehetetlen még a gondolat is reá. Én ismerem
4007 3, II | előidézni.~– Az meglehet. De a legrettentőbb baleset is
4008 3, II | legrettentőbb baleset is jobb a gyalázatnál. Irtóztam egykor
4009 3, II | most hidegen gondolok rá; a halál tisztesség, de a becstelen
4010 3, II | a halál tisztesség, de a becstelen név kétségbeesés.
4011 3, II | Meg volt rettenve, mint a gyermek, ki tűzzel játszott,
4012 3, II | tűzzel játszott, s most azt a háztetőn látja kiütni. Látta,
4013 3, II | látja kiütni. Látta, hogy a kisebb veszélyből nagyobbat
4014 3, II | veszélyből nagyobbat csinált, s a történendőkön nem bír uralkodni.~
4015 3, II | vette észre, mikor elment.~A jó Leonora ijedten futott
4016 3, II | hanem hallgatott róla, mint a csínt tevő gyermek, öntudatát
4017 3, II | arccal.~Cynthia megírta a levelet, és mielőtt lepecsételné,
4018 3, II | mintha elégtételt akarna adni a kedves eltiport emléknek,
4019 3, II | mégis szerető szemmel azt a nyájas, deli arcot, azzal
4020 3, II | nyájas, deli arcot, azzal a büszke, nemes homlokkal,
4021 3, II | le akarná tisztítani róla a méltatlan gyanú homályát,
4022 3, II | megeredtek ekkor, és ráhullottak a kedves képre, és szíve megkönnyebbült
4023 3, II | viaszgyertyát, s föléje tartá a képet. A láng beléharapott,
4024 3, II | s föléje tartá a képet. A láng beléharapott, s lassanként
4025 3, II | lassanként terjedt tovább; már a szép homlokot érte, utána
4026 3, II | érte, utána elhamvadtak a szemek, és az ajk még akkor
4027 3, II | azután az egész képet ellepte a láng; ő kezében tartá azt
4028 3, II | kép felszállt csendesen a magasba, s csendesen leszálla
4029 3, II | tünedeznek, mint kígyóznak a sírok veres férgei a fekete
4030 3, II | kígyóznak a sírok veres férgei a fekete szemfödelen.~És azután
4031 3, II | szemfödelen.~És azután lepecsételé a levelet…~…– Mitől veresek
4032 3, II | Cynthia.~Már akkor útban volt a levél; saját maga vitte
4033 3, II | el ez esemény óta, amidőn a bayonne-i vasút egyik állomásán,
4034 3, II | jövő vonat egymást bevárta, a Párizs felől érkező vonatból,
4035 3, II | rohant elő, s iparkodott a másik vonatba felkapaszkodni.~
4036 3, II | nagyon kicsiny koporsó.~A Párizsból jött vonat kalauza
4037 3, II | kalauza utána iramodott, s még a felhágó lépcsőknél elfogta.~–
4038 3, II | az igazi kocsiba ül. Ez a vonat visszaviszi önt Párizsba.~–
4039 3, II | érek rá.~Azzal félrelökte a kalauzt, s felugrált féllábbal
4040 3, II | kalauzt, s felugrált féllábbal a vaslépcsőkön; jobbra-balra
4041 3, II | jobbra-balra taszigálta a szájtátó embereket, s befurakodott
4042 3, II | embereket, s befurakodott a vagonba; kiveszekedte magát
4043 3, II | vagonba; kiveszekedte magát a másik kalauzzal, de vissza
4044 3, II | hagyta magát utasítani.~A mozdony azon percben füttyentett,
4045 3, II | azon percben füttyentett, s a vonat robogva megindult.~
4046 3, II | vonat robogva megindult.~A különös utas körülnézett,
4047 3, II | lábainkat kereszteznők? Így mind a ketten kényelmesebben ülünk.~–
4048 3, II | Valamikor egy golyót kaptam a tomporomba, egy csuklóm
4049 3, II | átellenben ülő ifjú kinézett a mellettük elrepülő tájékra,
4050 3, II | látni, mint fordít egy lapot a másik után, s szemei a sorokat
4051 3, II | lapot a másik után, s szemei a sorokat kísérik.~– Érdekes
4052 3, II | elfoglalva, uram? – kérdé a különös utas az olvasó ifjút.~–
4053 3, II | felelé ez, megmutatva a címet. – Chuzzlewit Márton.~–
4054 3, II | ön?~– Ez az utolsó.~– Az a legérdekesebb. Olvasta ön
4055 3, II | legérdekesebb. Olvasta ön már azt a fejezetet, ahol a principális
4056 3, II | már azt a fejezetet, ahol a principális üldözi előle
4057 3, II | nagyon érdekfeszítő. Ez a Boz olyan elevenen tud írni,
4058 3, II | szinte magát képzeli annak a helyzetében, akit üldöznek,
4059 3, II | akit üldöznek, nemde, uram?~A kérdezett tovább olvasta
4060 3, II | kérdezett tovább olvasta a regényt, s úgy látszott,
4061 3, II | akarta nagyon folytatni a beszélgetést, míg útitársa
4062 3, II | szorosságban. Köszönöm.~A vonat ekkor lassítani kezdé
4063 3, II | uram. Nem találja ön ezt a kis erdőt itt a vonal mellett
4064 3, II | találja ön ezt a kis erdőt itt a vonal mellett regényes fekvésűnek? –
4065 3, II | sétát tenni velem ebben a szép erdőben?~– Éppen nem.~–
4066 3, II | gróf sápadtabb volt még a vértelen viaszképeknél is.~
4067 3, II | vértelen viaszképeknél is.~A vaskocsi füttyöngve, dörögve
4068 3, II | ellenfelével tovább, mert a kerekek zubogása nem hagyta
4069 3, II | nem hagyta hanggá válni a halk beszédet, s e beszéd
4070 3, II | egy egész állomásig, ahol a gőzvonat újra megállt, a
4071 3, II | a gőzvonat újra megállt, a dübörgés újra szóhoz hagyta
4072 3, II | Akkor újra megelevenült ez a viaszálarc, és hevesen szólt
4073 3, II | hazahívta, gonoszabb élete lesz a pokolba jutottakénál.~A
4074 3, II | a pokolba jutottakénál.~A fenyegetett vállat vonított,
4075 3, II | egy szót sem ért belőle.~A vaskocsi újra rákezdte a
4076 3, II | A vaskocsi újra rákezdte a mennydörgést, Illés gróf
4077 3, II | válogatott kínzás neme: a rohanó gőzmozdonyon találkozni
4078 3, II | szavakból, s valahányszor a düh folyamában van már,
4079 3, II | mely annyira nem törődik a rajta ülők idegeivel.~Most
4080 3, II | nyugvásköz következett; a kalauzok öt percet ajándékoztak
4081 3, II | ajándékoztak az utasoknak, miket a mennydörgő csoda pihenésül
4082 3, II | megy ön, uram? – kiálta a gróf, megragadva az ifjú
4083 3, II | maga futott bicegő lábával a vizet áruló pórleánykákhoz,
4084 3, II | áruló pórleánykákhoz, kik a vonat mellett álltak, megvette
4085 3, II | álltak, megvette egytől a vizet poharastól, odavetett
4086 3, II | volt.~Tarnóczy megköszönte a szívességet, s visszaadá
4087 3, II | félbenhagyott olvasmányát kezébe, s a legközönyösebb hangon válaszolá:~–
4088 3, II | Mondhatom önnek, hogy mindezek a dolgok, amiket ön nekem
4089 3, II | legkevésbé sem érdekelnek.~A tűzevő szörny megint rákezdte
4090 3, II | rákezdte füttyeit, zuhaját, a suttogásnak megint el kellett
4091 3, II | tíz percig gondolkozhatott a jövő szón, mellyel megszakadt
4092 3, II | újrakezdje.~Alig várta, hogy a dörömbözés lassulni kezdjen,
4093 3, II | kezdtek duzzadni. Csaknem a hörgéssel határos hangon
4094 3, II | számítok: ön nem lesz az a derék férfi, hanem lesz
4095 3, II | előttem. És én akkor ezt a derék, bátor, jeles ifjút,
4096 3, II | szívemben van.~Tarnóczy letette a könyvet kezéből, s odavonta
4097 3, II | ajkaihoz, fülébe súgott.~A mozdony rohant már ismét,
4098 3, II | tapasztalhatá máskor, hogy a halálnak mertem szemébe
4099 3, II | egyikünk nélkül, akár mind a kettőnk nélkül is, ellehet
4100 3, II | kettőnk nélkül is, ellehet a világ. Azért azt mondom
4101 3, II | Azért azt mondom önnek: a legközelebbi állomás nevét
4102 3, II | hely leend. Írjuk fel ezt a napot is, melyen találkoztunk.
4103 3, II | félévi várakozásból áll; ha a rendelt időre meg nem jelennék,
4104 3, II | megsértene, meggyalázna, akkor én a legelső bottal, ami a kezembe
4105 3, II | én a legelső bottal, ami a kezembe akad, leütöm önt,
4106 3, II | kezembe akad, leütöm önt, mint a kutyát. – Tessék gondolkozni
4107 3, II | Tessék gondolkozni rajta.~A két összehajolt fő ismét
4108 3, II | feljegyzé az útitárcájába, a napot utána írta, és súgva
4109 3, II | szólt ez és odanyújtá a magáét.~A kalauz megint
4110 3, II | ez és odanyújtá a magáét.~A kalauz megint elfogta a
4111 3, II | A kalauz megint elfogta a grófot, hogy hová megy,
4112 3, II | Hanem ez biztosítá, hogy a gyorsvonatot meg akarja
4113 3, III | ember, akinek ez az eszme, a kivitel különféle eltérő
4114 3, III | legragyogóbb megoldásában.~…„A hősnek gazdag unokabátyja
4115 3, III | kalandok leírására. – Jobb még a következő:~…„Elutazott,
4116 3, III | egy macskával megmenekült, a macska megmentette a nagymogul
4117 3, III | megmenekült, a macska megmentette a nagymogul birodalmát az
4118 3, III | birodalmát az egerektől; ezért a hős kapott akkora gyémántot,
4119 3, III | Gazdag ember fia beleesett a Dunába, hős utána ugrott,
4120 3, III | utána ugrott, fiút kifogta a vízből, gazdag ember adott
4121 3, III | vízből, gazdag ember adott a hősnek százezer forintot.”~
4122 3, III | még:~…„Álmában megjelent a hősnek ősz ember, ezüst
4123 3, III | három számot, hős betette a lutriba, ternót csinált,
4124 3, III | ternót csinált, nem tud a sok pénzzel hová lenni.”~
4125 3, III | hiszi, hogy ő az anyjának a fia, pedig kisül, hogy nem
4126 3, III | keresztlevéllel bizonyítja, hogy a hős az ő fia, elcserélték,
4127 3, III | szegény leány feljönnek a fővárosba, itt elbódorodnak;
4128 3, III | hercegasszony fogadja fiává, a másikat menyévé teszi egy
4129 3, III | regényes okoknál fogva.”~Ez a megoldás tagadhatlanul legtöbbet
4130 3, III | amire más rá nem tette a kezét.~Neki nem maradt egyéb
4131 3, III | Neki nem maradt egyéb útja a meggazdagodásra, mint a
4132 3, III | a meggazdagodásra, mint a legprózaibb, a legköltészetnélkülibb,
4133 3, III | meggazdagodásra, mint a legprózaibb, a legköltészetnélkülibb, ami
4134 3, III | érdekessé sem lehet az ember: – a munka és a szorgalom útja.~
4135 3, III | lehet az ember: – a munka és a szorgalom útja.~Fenyéry
4136 3, III | adós. Bukása diadallá vált a közvélemény előtt. (Értem
4137 3, III | közvélemény alatt nem azt a kisvárost, amelyben lakott.)~
4138 3, III | Hirtelen ismeretessé lett neve a hazai első nevezetességek
4139 3, III | biztosítják jövendőjét.~A pletykakörökben már azt
4140 3, III | Pesten s így jobban ráérnek a mendemondára, eleget zúgolódnak,
4141 3, III | bejelentetlenül jár be a királyi tábla ülnökeihez,
4142 3, III | királyi tábla ülnökeihez, a személynök messziről üdvözli
4143 3, III | fiatal ügyvéd, mintha ő volna a céhmesterük, úgy jár hozzá,
4144 3, III | foglalkozást kérni!~Képzeljék a tekintetes urak, még miben
4145 3, III | urak, még miben is töri a fejét: ügyvédi esküdtszéket,
4146 3, III | megfenyítsék, megdorgálják a zsaroló, huzavonó kollégákat!
4147 3, III | kigondolni? Csak söpörjön ki-ki a maga háza elején!~Nincs
4148 3, III | sem szóbeli vita, ahol a vén sasok valami módon szemére
4149 3, III | Fenyéry észre sem vette azt, a bíró pedig kitörülte veres
4150 3, III | veres plajbásszal.~Gonosz a világ!~ ~Irénnek mindennap
4151 3, III | Irénnek mindennap kell hallani a mendemondákat Fenyéryről,
4152 3, III | mendemondákat Fenyéryről, hol a legémelygősebb dicséret,
4153 3, III | legémelygősebb dicséret, hol a leggonoszabb rágalom alakjában.
4154 3, III | lehet őt sem az egyik, sem a másik ellen védelmezni.~
4155 3, III | mely vagyonától megfosztá. A világ azt beszéli, hogy
4156 3, III | olyan derék regényíró, mint a világ, nincs több a világon.~
4157 3, III | mint a világ, nincs több a világon.~Leonora egy pesti
4158 3, III | engedték. Szégyen lett volna a nagy előkelő családra, ha
4159 3, III | kenyerét, s azt határozák a rokonok, hogy Irénnek Dobokynéhoz
4160 3, III | maga körül tartani, kivált a téli időszakban; akkor ő
4161 3, III | estélyeket szokott adni, melyre a város haute-volée-ja (értve
4162 3, III | Ilyenkor nagyon szükséges, hogy a vonzerő mentől többoldalú
4163 3, III | többoldalú legyen. Maga a szép Dobokyné ugyan az ég
4164 3, III | királynéja, de szükségesek a ragyogó hold körül a pisla
4165 3, III | szükségesek a ragyogó hold körül a pisla csillagocskák is.
4166 3, III | tekintettel, aki úgy táncolja a mazurt, mint egy kis ördög.
4167 3, III | különös szépen táncolja a keringőt. Leendő férjétől
4168 3, III | holdudvarában, hanem őt már csak a harmad-, negyedrangú csillagok
4169 3, III | úgy találja, hogy nem az a szépség, akinek hirdették.
4170 3, III | elégszer, hogy sajnálja azt a kisleányt, aki fülig szerelmes
4171 3, III | Azért távol is tartja magát a szegény gyermektől.~Mások
4172 3, III | patvarista, aki még nem mer a többi gavallérok elé tolakodni.~
4173 3, III | alkalmával Irén rendesen a zongoránál ül és veri azt
4174 3, III | zongoránál ül és veri azt a véghetetlen sok francia
4175 3, III | keringőt és lengyelt, amire a többi delnők táncot járnak,
4176 3, III | letaposni, akkor ő is bejut a táncba. Szegényke, milyen
4177 3, III | flegmatice ide-oda kell rakni.~A vidéki dalidók közt mint
4178 3, III | mostohaképpen viselte magát a jámbor burgonya irányában,
4179 3, III | irányában, déli részén, hol a székváros épült, termé a
4180 3, III | a székváros épült, termé a legjobb hazai bort, melyről
4181 3, III | legháládatosabban emlegetnek bennünket a külföldön is.~Ott a verőfényes
4182 3, III | bennünket a külföldön is.~Ott a verőfényes hegyoldalban
4183 3, III | minden mulatni szerető lélek.~A környék előkelői messze
4184 3, III | falvakból összegyűltek arra, s a szomszéd megye székvárosából
4185 3, III | egész cigánybanda, melyet a vidéki földesúr saját költségén
4186 3, III | kapva Csejti Gazsi, ő meg a székvárosbelieket, kik patronátusa
4187 3, III | sárga nadrágba varratta, a prímásnak kócsagot is adott,
4188 3, III | mentéjét ezüsttel hányatta ki. A két megye fiatalságának
4189 3, III | Jókor reggel porzottak a hintók és szekerek mindennemű
4190 3, III | négylovas szekéren vitte maga a szép Csejti Gazsi a maga
4191 3, III | maga a szép Csejti Gazsi a maga cigányait, s a gáton
4192 3, III | Gazsi a maga cigányait, s a gáton belül levők puskalövésekkel
4193 3, III | puskalövésekkel üdvözlék a most érkezőket, egypár hölgy
4194 3, III | tesz semmit.~Lippay ezúttal a szép Dobokynét volt szerencsés
4195 3, III | szerencsés megnyerni, hogy a háziasszony szerepét viselje.
4196 3, III | nevelt kisasszonyával.~„Hát a harmadik hol maradt?” Igen
4197 3, III | volt, hogy minden ember ezt a kérdést intézte hozzá, aki
4198 3, III | válaszolá legrövidebben a szép Dobokyné; hanem ahol
4199 3, III | suttogva mondá el bizalmasan a kérdezőnek: „Nagyon természetesnek
4200 3, III | ahol kénytelen észrevenni a mellőztetést. Mert ilyenek
4201 3, III | mellőztetést. Mert ilyenek ezek a mai férfiak: önmagáért senkit
4202 3, III | fenyegesse, mintha ebben a bűnben neki volna legterhesebb
4203 3, III | szerint, hogy gondolja utána: a balga lányka őrjöng utánam,
4204 3, III | szeretem.~„Szerencsés kópé ez a Gazsi”, mondják a pajtások,
4205 3, III | kópé ez a Gazsi”, mondják a pajtások, körülfogva az
4206 3, III | amiben férfiak kötelessége a hallgatás.”~Ez még több
4207 3, III | hallgatás.”~Ez még több ürügy a faggatásra.~„De iszen tudjuk
4208 3, III | tudjuk minden viszonyodat a szép leánnyal. Elégszer
4209 3, III | elárultad magadat! Vagy az a bokréta? He? Hát aztán az
4210 3, III | bokréta? He? Hát aztán az a titkos levélke? Nono! Jobb
4211 3, III | miszerint hallgatni tud, mint a sír, azért tőle hiába is
4212 3, III | tetszik.~Csejti Gazsi pedig a leglovagiasabb ember, akivel
4213 3, III | soha, mert ő hallgat, mint a sír.~Fenyéry is ott van
4214 3, III | sír.~Fenyéry is ott van a társaságban, s Dobokyné
4215 3, III | azért megérdemli, miszerint a legelső férfi, akiben becsületérzés
4216 3, III | Azzal ismét visszamegy a kis barnához, folytatni
4217 3, III | kis barnához, folytatni a beszélgetést.~– Nos, lesz
4218 3, III | barátjával beszél, s mind a hárman úgy mutogatnak rám,
4219 3, III | van szó, hogy ki legyen a füzértáncban előtáncos,
4220 3, III | előtáncos, Gazsi-e, vagy én.~A kis barna olyan jóízűen
4221 3, III | furcsaságnak.~Mikor azonban a cigányok rákezdték az első
4222 3, III | voltak sehol láthatók, s a rákövetkező quadrille-ban
4223 3, III | rákövetkező quadrille-ban a kis barna nemcsak hogy átellenes,
4224 3, III | aki eddig nem mert bejönni a terembe, még ülve marad
4225 3, III | vőlegényét, amíg meghal a várásban. A megtérő csak
4226 3, III | amíg meghal a várásban. A megtérő csak sírt talál
4227 3, III | megtérő csak sírt talál és a hideg menyasszonyhoz fekszik
4228 3, III | szomorú mulatsága van. Ezek a költők is csak azért írnak
4229 3, III | Éppen mint az éjféli házban.~A folyosón oly ismerős léptek
4230 3, III | léptek hangzanak végig, a cselédektől ismert hang
4231 3, III | pillanat múlva Fenyéryt látja a leányka maga előtt.~Az ifjú
4232 3, III | egészen fel van hevülve a sebes lovaglástól, szép
4233 3, III | kérdi forró, reszkető hangon a leánykától. Ez nem bír neki
4234 3, III | Fenyéry észreveszi, hogy a szép gyermek szemei két
4235 3, III | mintha mondaná: olvasd! A költő megtanít arra, ami
4236 3, III | költő megtanít arra, ami a szíveknek fájni szokott:~„
4237 3, III | fájni szokott:~„Várva láttam a tavasznak ~Nyíló kellemét,~
4238 3, III | odatekintett és értette a szemrehányást.~– Mi régóta
4239 3, III | szólt reszketeg hangon a lánykához.~– Nagyon régen –
4240 3, III | vett magának, hogy odaüljön a leányka mellé.~– Kedves
4241 3, III | szóljak. Tegyük félre ezt a könyvet és beszéljünk az
4242 3, III | felőlem, hogy én egyik napról a másikra mily makacs kitartással
4243 3, III | csak azért megyek, hogy a bírákat informáljam, s peres
4244 3, III | elismert nevet vívni ki a világban? Nem talál kegyed
4245 3, III | viselem azt”: s hogy ez a férfi kötelességének tartja
4246 3, III | ítéletemet.~Ki ne ismerné a mesét arról a méztengerről,
4247 3, III | ne ismerné a mesét arról a méztengerről, mely egy beléhullott
4248 3, III | egy másikat mondok arról a méregtengerről, mely egy
4249 3, III | bölcs chymisták, ez az a bölcsek köve, mely az aranyból
4250 3, III | mely az aranyból port, s a porból ismét aranyat csinál,
4251 3, III | örömöt; s nem drágább-e a szív öröme minden aranynál,
4252 3, III | aranynál, s nem rosszabb a bánat, mint a por? Azonban
4253 3, III | nem rosszabb a bánat, mint a por? Azonban ti ezt nem
4254 3, III | szívű emberek, hogy midőn a kesergő leányka azt hallá
4255 3, III | gondolkozott, hogy amíg a jólét és jó hír után küzdött,
4256 3, III | Fenyéry gyöngéden nyúlt a reszkető kezecske után,
4257 3, III | annak meleg szorítását.~A kedves gyermek egészen övé
4258 3, III | önhöz. Azért jöttem ide.~A leányka odasimult hozzá
4259 3, III | enyémre. Ugye, megígéri ezt?~A leányka ránézett nagy okos
4260 3, III | igen, igen boldoggá tenni?~A leányka zokogva rejté az
4261 3, III | azután, midőn látta, hogy a gyermek mint reszket, hogy
4262 3, III | mint reszket, hogy sápad el a csók után, mint omlik karjaiból
4263 3, III | szomorúságot szerezzen.~És ha a kegyes olvasó e soroknál
4264 3, III | énnekem nagyon jóakaróm.~Pedig a következés majd bebizonyítja,
4265 3, III | jár az esze? Egy percben a menny körül, másikban egy
4266 3, III | látni sem az egyik, sem a másik gondolat nyomát.~Irén
4267 3, III | gondolat nyomát.~Irén előkeresé a legyezőt, s átadá azt Fenyérynek.~
4268 3, III | Fenyérynek.~Az ifjú megcsókolá a fehér kezecskét és megcsókolá
4269 3, III | nyargalt vissza Fenyéry a szüreti mulatságba, s a
4270 3, III | a szüreti mulatságba, s a vidám csoportok között felkereste
4271 3, III | Paladin, odalépett hozzá a legyezővel.~– Íme, nagysád,
4272 3, III | mindenki azt mondá, hogy ez a Fenyéry csodálatos lovagias
4273 3, III | minden igazi arszlánnak, és a városi mendemonda úgy alakult,
4274 3, III | úgy alakult, miszerint ez a gavallér nem restellt fél
4275 3, III | azután helyrehozta hibáját a két szép unokahúgnál is,
4276 3, III | Gazsival per tu lett; ebéd után a férfiak a pipázószobába
4277 3, III | lett; ebéd után a férfiak a pipázószobába vonultak,
4278 3, III | pipázószobába vonultak, a hölgyek kimentek mulatságból
4279 3, III | és nehezteltek érte, hogy a férfiak miért nem mennek
4280 3, III | utánuk, mit tudnak abban a füstös szobában művelni,
4281 3, III | bácsiját, hogy kergesse ki a házból a fiatalságot. Csúnyaság
4282 3, III | hogy kergesse ki a házból a fiatalságot. Csúnyaság az!~
4283 3, III | őt meglátják, abbahagyják a beszélgetést s más szobát
4284 3, III | tudod, holnapig titok. A többit elmondhatod akárkinek,
4285 3, III | volt Dobokynénak elmondani a hírt, persze azt is tudatta
4286 3, III | érdekli legjobban, azután meg a két unokahúgnak és azután
4287 3, III | embert talált, aki már tudta a dolgot.~Az együtt maradt
4288 3, III | mulatnak éjfélig, éjfélkor a boldog vőlegény felkel és
4289 3, III | az ifjak mulatnak tovább a pohár mellett reggelig.
4290 3, III | Éjfél után fél órakor pedig a temető kapujánál találkozni
4291 3, III | soha senki sem fogja azt a képtelenséget mondhatni,
4292 3, III | vagy meglövetett általa.~A tanúk megkísérték elébb
4293 3, III | tanúk megkísérték elébb a kibékítést, de Fenyéry hallani
4294 3, III | Késő éjszaka érkeztek haza a szüretről Dobokyék a szép
4295 3, III | haza a szüretről Dobokyék a szép őszi holdvilágnál.~
4296 3, III | ébren volt, várta őket.~A két leány tele volt dicsőséggel,
4297 3, III | milyen jól mulattak. Az a Fenyéry milyen nagy bohó,
4298 3, III | Minden ember csodálkozott a kedvén! Ő különben igen
4299 3, III | volna, s elrontotta volna a többiek mulatságát.~A két
4300 3, III | volna a többiek mulatságát.~A két leány még lefekvés után
4301 3, III | Dobokyné hasonlóul volt. Ő a mellékszobában feküdt Irénnel,
4302 3, III | szemeit becsuknia azzal a lemondással, hogy Irénnek
4303 3, III | melyikkel értik egymást. Mind a kettőnek egyformán tette
4304 3, III | egyformán tette egész nap a szépet. De hisz az mégis
4305 3, III | minden rend ellen van. Aztán a lányoknak kiházasításról
4306 3, III | keltek az egész háznál, a két unokahúg előkereste
4307 3, III | valahányszor hintó gördült el a ház előtt, elfutottak mind
4308 3, III | ház előtt, elfutottak mind a ketten a mellékszobákba.~
4309 3, III | elfutottak mind a ketten a mellékszobákba.~Csak Irén
4310 3, III | perkálruháját vette fel, azzal a kis köténykével, amit tegnap
4311 3, III | midőn egy hintó és utána a másik csakugyan megállapodott
4312 3, III | belépni elfogadótermébe.~Elöl a főtisztelendő úr, az esperes,
4313 3, III | tehát csakugyan nem tréfa.~A két unokahúg úgy elszaladt,
4314 3, III | úgy elszaladt, hogy még a szobát is magára zárta.
4315 3, III | háborulatlan. Neki hite volt. A legerősebb hit, amit nőszív
4316 3, III | hit, amit nőszív helyez a férfiban.~– Kedves húgomasszony –
4317 3, III | ügynek, mert valóban ez a legnevezetesebb ügy, ami
4318 3, III | ami valaha levátába kerül. A mi kedves barátunk, Fenyéry,
4319 3, III | pedig mint kiadó násznagyot, a főtisztelendő urat csak
4320 3, III | odalépett Irénhez, s megfogta a leányka remegő kezét.~Dobokyné
4321 3, III | hálálta meg az édes célzatot.~A főjegyző szelíd publikánus
4322 3, III | Fenyéryre mutatva.~– Úgy hiszem, a választ e kérdésre látni
4323 3, III | kezét tartotta kezében. A leány arcán legkisebb zavar,
4324 3, III | meglepetés sem látszott, azok a sztereotip, ősszokásos kifejezések,
4325 3, III | ősszokásos kifejezések, a szégyenkedés, a megdöbbenés,
4326 3, III | kifejezések, a szégyenkedés, a megdöbbenés, a félelem,
4327 3, III | szégyenkedés, a megdöbbenés, a félelem, mik a kért leányt
4328 3, III | megdöbbenés, a félelem, mik a kért leányt máskor oly jól
4329 3, III | akik csak most mondják meg a világnak azt, amit addig
4330 3, III | összekulcsolt kezeivel a csodálkozás minden pantomiáját
4331 3, III | nem tudom megmagyarázni a dolgot.~Dobokyné egy kissé
4332 3, III | és kész volt felelni.~– A tarnóci kastélyban, a küldöttség
4333 3, III | A tarnóci kastélyban, a küldöttség idejében.~– Ahol
4334 3, III | nem kellene, ha maga volna a világon, s ha férfi volnék,
4335 3, III | akik így tudnak titkolózni a világ előtt.~Dobokynénak
4336 3, III | pajtások kedvéért kegyedet a menyegzői éjszakán ott fogja
4337 3, III | fogja hagyni, aki kegyedet a legelső napon a legrútabbul
4338 3, III | kegyedet a legelső napon a legrútabbul megcsalja…~A
4339 3, III | a legrútabbul megcsalja…~A megszólásnak csak az az
4340 3, III | nincsen egyéb hátra – szólt a főjegyző –, mint a szükséges
4341 3, III | szólt a főjegyző –, mint a szükséges szertartások végrehajtása.~–
4342 3, III | éppen ezt akarom mondani. A diszpenzáció, a házasságlevél
4343 3, III | mondani. A diszpenzáció, a házasságlevél mind készen
4344 3, III | kezeskedik – szólt bele a főtisztelendő úr, ki könyvét
4345 3, III | karonfogva hazamenni, s a papon és a két násznagyon
4346 3, III | hazamenni, s a papon és a két násznagyon kívül, senkivel
4347 3, III | kívül, senkivel sem közleni a dolgot. Hanem mi időt engedünk.
4348 3, III | Öltöztessék föl fehérbe a mi kedves kis menyasszonyunkat,
4349 3, III | kedves húgaim elvállalják a nyoszolyóleányságot. Még
4350 3, III | lesz idő. Holnap délben a menyegzőt egész vígsággal
4351 3, III | Hanem annyit mondok, hogy a mi szép menyasszonyunkat
4352 3, III | szebbé ne tegyék, mert akkor a mi barátunknak nagyon fog
4353 3, III | barátunknak nagyon fog fájni érte a szíve.~Akiknek nem kellett
4354 3, III | Akiknek nem kellett érteni ezt a szomorú célzást, azok nem
4355 3, III | célzást, azok nem értették. A négy férfi pedig felült
4356 3, III | hintajába, s egyenesen hajtatott a káptalan elé, ahol Fenyéry,
4357 3, III | káptalan elé, ahol Fenyéry, a törvény szabta ünnepélyesség
4358 3, III | Tarnóczy Irén nevére.~Azután a megyeházához siettek, hitelesítendők
4359 3, IV | IV. A MENYEGZŐI ÉJ~Az étcsarnokban
4360 3, IV | étcsarnokban vígan foly még a férfimulatság, poharak csengnek,
4361 3, IV | felköszöntések hangzanak; a jókedvű cimborák hangosan
4362 3, IV | cimborák hangosan éltetik a vőlegényt és a menyasszonyt.~
4363 3, IV | hangosan éltetik a vőlegényt és a menyasszonyt.~A menyasszony
4364 3, IV | vőlegényt és a menyasszonyt.~A menyasszony és a hölgyvendégek
4365 3, IV | menyasszonyt.~A menyasszony és a hölgyvendégek eltávoztak
4366 3, IV | eltávoztak már hálószobáikba, a vőlegény is nehezen tud
4367 3, IV | boldogságos boldog éjt a szerencsés vőlegénynek,
4368 3, IV | szerencsés vőlegénynek, ki a földi tündérek legszebbikét,
4369 3, IV | Boldog, boldog jó éjszakát!~A vidám üdvkiáltás szobákon,
4370 3, IV | folyosókon át behangzik a menyasszony szobájáig. Ott
4371 3, IV | leány, ma boldog nő, kit a férfiak legnemesbike szerelmével
4372 3, IV | mégis úgy nyomja valami a szívét. Miért nincsen ő
4373 3, IV | nyílnak az ajtók, hangzanak a folyosón az ismerős léptek,
4374 3, IV | áll.~Megöleli, megcsókolja a keblére simuló nőt, fülébe
4375 3, IV | kell menni, mert úgy illik; a szokás úgy kívánja, hogy
4376 3, IV | kívánja, hogy míg vendégeit a jókedv ébren tartja, addig
4377 3, IV | jókedv ébren tartja, addig a vőlegény közöttük maradjon.~
4378 3, IV | vőlegény közöttük maradjon.~Óh, a nő oly könnyen elhiszi azt.
4379 3, IV | könnyen elhiszi azt. Amit a férj mond, az mind igaz.~
4380 3, IV | Azután sorba vezeti őt a férj szobáin, mik rendelkezésére
4381 3, IV | nyílik. Ez az íróasztalka, ez a szekrény kulcsa. Ez végre
4382 3, IV | szekrény kulcsa. Ez végre a férj szekrényéé, erre jól
4383 3, IV | titkai.~Miért álljon ez a kulcs őnála, kérdi a hölgy
4384 3, IV | ez a kulcs őnála, kérdi a hölgy csodálkozva.~– Két
4385 3, IV | sehova! Ne hagyj el engem.”~A nő azt hivé, hogy mindent
4386 3, IV | neki. Azután megcsókolá őt a férj gyöngéden, és szívéhez
4387 3, IV | aludjék mármost nyugodtan.~A menyasszony megígérte, hogy
4388 3, IV | Isten áldása legyen azon a férfin, aki őt úgy szereti,
4389 3, IV | Erre azután eltávozott a szívnyomás, megjöttek helyette
4390 3, IV | álom tündérei, lecsukták a szép szemeket, felszabadíták
4391 3, IV | szemeket, felszabadíták a pihegő szívet, kilopták
4392 3, IV | pihegő szívet, kilopták a lelket a testből, s elvitték
4393 3, IV | szívet, kilopták a lelket a testből, s elvitték magukkal
4394 3, IV | tündérországba, ahol egyik világrész a másikhoz csak egy lépés,
4395 3, IV | egy lépés, egyik század a másikhoz csak egy óra.~ ~
4396 3, IV | elhagyá, csendes léptekkel a mellékfolyosón végigment,
4397 3, IV | mellékfolyosón végigment, a ház hátulsó ajtaját felnyitá,
4398 3, IV | ajtaját felnyitá, s azon át a kertbe lépett.~Hideg, őszi
4399 3, IV | Hideg, őszi éjszaka volt, a szél fútt erősen, egy-egy
4400 3, IV | volt minden.~Amint Fenyéry a hátulsó házajtót felnyitotta,
4401 3, IV | felnyitotta, hogy egy percre a belső világosság kivetődött,
4402 3, IV | belső világosság kivetődött, a kert alól, mintegy viszonzásul
4403 3, IV | vissza. Fenyéry odasietett. A kert rácsajtaja nem volt
4404 3, IV | bezárva. Az ajtó előtt, a mellékúton állt egy nyitott
4405 3, IV | szekér két lóval. Egy férfi a gyeplőt fogta, a másik a
4406 3, IV | Egy férfi a gyeplőt fogta, a másik a hátulsó ülésben
4407 3, IV | a gyeplőt fogta, a másik a hátulsó ülésben ült.~– Nem
4408 3, IV | neki egy ismerős hang, s a férfi a hátulsó ülésben
4409 3, IV | ismerős hang, s a férfi a hátulsó ülésben odanyújtotta
4410 3, IV | az magára véve, felhágott a kocsiülésbe, s a szekér
4411 3, IV | felhágott a kocsiülésbe, s a szekér tovarobogott.~Keresztül
4412 3, IV | tovarobogott.~Keresztül a mezőn, egyenesen a temető
4413 3, IV | Keresztül a mezőn, egyenesen a temető felé vágtattak, néhány
4414 3, IV | férfival.~Azzal kifogták a lovakat a kocsikból, s megkötötték
4415 3, IV | Azzal kifogták a lovakat a kocsikból, s megkötötték
4416 3, IV | megkötötték az ákászfákhoz, mert a kocsisok nem maradhattak
4417 3, IV | hajtotta mindkét szekérnél a lovakat.~Azután beléptek
4418 3, IV | lovakat.~Azután beléptek a temetőbe.~Régi nagy orgonafabokrok
4419 3, IV | lehetett meglepetéstől félniük.~A párbaj bírái még egyszer
4420 3, IV | vették az ügyet, mielőtt a határozást a sorsra bízták
4421 3, IV | ügyet, mielőtt a határozást a sorsra bízták volna.~„Van-e
4422 3, IV | bízták volna.~„Van-e helye a párbajnak, van-e elég ok
4423 3, IV | megkövetés által?”~„Nem. A sértés csak rosszabb lenne
4424 3, IV | rosszabb lenne azáltal, mert a gyanút többekkel tudatná,
4425 3, IV | gyanút többekkel tudatná, s a hölgy nevét még inkább közforgalomba
4426 3, IV | közforgalomba hozná.”~„Van-e joga a kihívónak ez ügyet magáévá
4427 3, IV | becsülete.”~„Alkalmas idő-e ez a vívásra?”~„Éppen az, mert
4428 3, IV | marad.”~„Hányszor lőhetnek a vívók?”~„Háromszor mindegyik;
4429 3, IV | lövésre egyik sem talál, a párbaj bevégzettnek mondatik.”~„
4430 3, IV | mindegyik felet, ha nem akar-e a párbajtól önként elállni.~
4431 3, IV | látni nem lehet, mint hogy a két vívó fejére egy-egy
4432 3, IV | Néhány pillanat múlva a két lámpa embermagasságban
4433 3, IV | látszott ingadozni egyik is.~…A tenyércsattanások hangzottak…
4434 3, IV | ezer darabra repült szét – a másik viselőjével együtt
4435 3, IV | felbukott.~Öt perc múlva a két szekér ismét nyargalt
4436 3, IV | ismét nyargalt jobbra, balra a sötét éjszakában. A szél
4437 3, IV | balra a sötét éjszakában. A szél kergette a felhőket
4438 3, IV | éjszakában. A szél kergette a felhőket a sápadt csillagok
4439 3, IV | szél kergette a felhőket a sápadt csillagok előtt!…~ ~
4440 3, IV | Mindenki elnyugodott már a lakodalmas háznál, a víg
4441 3, IV | már a lakodalmas háznál, a víg cimborák elhallgattak,
4442 3, IV | elhallgattak, alusznak már. A menyasszony is alszik mélyen,
4443 3, IV | az álom lekötve tartja…~…A vőlegény ott ül ágya mellett
4444 3, IV | Nem állhatja aztán, hogy a gonosz álmot el ne űzze
4445 3, IV | gonosz álmot el ne űzze a kedves szemekről, odahajol,
4446 3, IV | megcsókolja mindkét szemét; a hölgy felébred arra.~S mint
4447 3, IV | Miért is szeretsz engem?~A hölgy mosolyogva felelt,
4448 3, IV | tértél vissza, hanem kimentél a ház hátulsó ajtaján… Én
4449 3, IV | képzeltem ezt; azzal felültél a szekérre, s elrohantatok
4450 3, IV | szekérre, s elrohantatok a mezőkön keresztül. Én egyedül
4451 3, IV | keresztül. Én egyedül maradtam a sötét éjben, éreztem, mint
4452 3, IV | éjben, éreztem, mint fúj a szél, láttam a felhőket
4453 3, IV | mint fúj a szél, láttam a felhőket rohanni az égen,
4454 3, IV | valami eltört sírkőben, mit a nagy fű benőtt, a többi
4455 3, IV | sírkőben, mit a nagy fű benőtt, a többi sírkövek is mind oly
4456 3, IV | magam körül; látok férfiakat a sötétben egy csoportban
4457 3, IV | kik beszélnek csendesen, s a csendes beszéd közben oly
4458 3, IV | pisztoly sárkányát felhúzták. A bokrok közt közelebb húzódva
4459 3, IV | csinálnak. Egyszerre négy a férfiak közül hátravonult,
4460 3, IV | hátravonult, s kettő maradt a téren egymással szemben.
4461 3, IV | szemben. Az egyik háttal, a másik arccal állt felém.
4462 3, IV | felém. Irtóztató volt az: a te arcodat ismertem meg
4463 3, IV | láttam, mint emeltétek fel a pisztolyokat egymásra; láttam,
4464 3, IV | és lélegzetem elhagyott; a második taps is hangzott.
4465 3, IV | is hangzott. Az iszonyat, a kétségbeesés erőszakot tett
4466 3, IV | felszöktem helyemből, s midőn a harmadik taps hangzott,
4467 3, IV | megragadtam ellenfeled kezét, a lövés eldördült, s én felébredtem.
4468 3, IV | gondolkoztál ébren.~– De még a lövéseket is oly élénken
4469 3, IV | nyugtatva az ifjú férj, s a szép fejecskét odavonta
4470 3, IV | hevesen ver szíved – suttogá a szép menyasszony.~– A bortol
4471 3, IV | suttogá a szép menyasszony.~– A bortol van az, kedvesem –
4472 3, IV | kedvesem – szólt tréfásan a férj; pedig azt megérezte
4473 3, IV | pedig azt megérezte volna a hölgy, mert ajkaik olyan
4474 3, IV | Reggel, midőn kilép a menyasszony szobájából,
4475 3, IV | az előteremben várják már a rokon nők, férjes és özvegyasszonyok,
4476 3, IV | ünnepélyességgel teszik fel a menyasszony fejére a legelső
4477 3, IV | fel a menyasszony fejére a legelső főkötőt.~Úgy vezetik
4478 3, IV | főkötőt.~Úgy vezetik őt ki a világ elé.~Oly szépen illik
4479 3, IV | Oly szépen illik fejére a főkötő, ez a csipkés, fodros
4480 3, IV | illik fejére a főkötő, ez a csipkés, fodros jelmez,
4481 3, IV | Boldogság és szerelem jelképe a főkötő, azért szebb és bájosabb
4482 3, IV | azért szebb és bájosabb a főkötővel minden arc.~A
4483 3, IV | a főkötővel minden arc.~A vidám reggeli mellett együtt
4484 3, IV | reggeli mellett együtt vannak a nászvendégek. Ártatlan tréfák
4485 3, IV | untalan feszeleg. Az éjt a városban tölté, csak reggelre
4486 3, IV | ismét.~Alig várhatja, hogy a reggeli után egy pillanatra
4487 3, IV | Irén nem akart megijedni a bevezetéstől, hanem nyugodtan
4488 3, IV | Képzeld magadnak ezt a rettenetes embert, a te
4489 3, IV | ezt a rettenetes embert, a te férjedet. Az éjszaka,
4490 3, IV | veled megesküdött, elment a háztól, s félóra járásnyira
4491 3, IV | belelőtt Csejti Gazsinak a karjába. Ezt én onnan tudom,
4492 3, IV | Csejti Gazsit odavitték a nénjéhez éjszaka, azt mondva,
4493 3, IV | szekérrel felfordult s kitörte a karját, de nekem megvallotta
4494 3, IV | hogy miattad verekedtek. Ez a Fenyéry egy rettenetes ember;
4495 3, IV | éjszakáján el tudja hagyni a menyasszonyát, hogy verekedjék,
4496 3, IV | azéba, hogy aki látta őket, a szíve örült rajta.~Kivéve
4497 3, IV | annyival jobban szerette azt a férfit, akinek oly erős
4498 3, V | István gróf újra megjelent a brenóci vendéglőben, egyedül
4499 3, V | előre tudatá Krénfyvel, hogy a Fenyérytől elfoglalt birtok
4500 3, V | lelkén egy olyan terhet a másvilágra vinni, s azt
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6438 |